B
-
10
TIGMATE
270
AC/DC
–
TIGMATE
400
AC/DC
B - MISE EN SERVICE
/
B - STARTING UP
1. DÉBALLAGE DE L'INSTALLATION /
1. UNPACKING THE SET
Retirer le carton qui entoure l'installation.
Remove the cardboard surrounding the set.
Retirer la source de puissance de son socle en bois à l'aide d'élingues
Remove the power source from its wooden base using slings.
ATTENTION
Elinguer IMPERATIVEMENT par les 4
anneaux d'élinguage.
CAUTION
Slinging only with sling attachments.
2. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AU RÉSEAU /
2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS
(
voir dépliant FIGURE 4 à la fin de la notice)
(
see leaflet FIGURE 4 at the end of instructions)
Les TIGMATE 270 AC/DC et TIGMATE 400 AC/DC sont livrés :
TIGMATE 270 AC/DC and TIGMATE 400 AC/DC are delivered with:
câble primaire branché dans le générateur
the primary cable connected to the generator
couplage en 400 V
400V
coupling
Les fréquences réseau acceptées sont :
The mains frequencies accepted are
50 et 60 Hz
50 and 60 Hz
Si votre réseau correspond au couplage usine, il suffit donc de brancher une prise
"monophasé + terre" adaptée à la puissance du générateurà l'extrémité du câble
d'alimentation.
L’alimentation doit être protégée par un dispositif de protection (fusible ou disjoncteur)
de calibre correspondant à la consommation primaire maximum du générateur ( voir
page 10 )
If your mains corresponds to factory coupling, just connect a "single-phase + earth"
connector suited to the generator power on the power cable end.
The power supply must be protected by a protection device (fuse or circuit breaker)
with rating corresponding to the maximum primary consumption of the generator (refer
to page 10).
Si votre réseau correspond à une
autre tension d'alimentation
, il est nécessaire de
changer le couplage à l'intérieur de la source de puissance.
If your mains corresponds to
another power supply voltage
, the coupling inside the
power source must be changed.
Pour cela :
To do this
mettre le poste hors tension
switch the set off.
enlever le panneau droit du générateur en retirant les vis qui le fixent.
remove the RH panel of the generator by removing the screws securing it.
adapter le couplage à la tension du réseau d'utilisation suivant les
indications données dans le générateur et ci-après
adapt the coupling to the operating mains voltage as per instructions given in
the generator and below.
remonter le panneau latéral en replaçant
toutes
les vis de fixation.
. re-install the side panel by installing
all
fastening screws.
3. RACCORDEMENT DE L'ARRIVÉE DE GAZ (SUR DÉTENDEUR) /
3
.
GAS INLET CONNECTION (ON PRESSURE REGULATOR)
(
voir dépliant FIGURE 5 à la fin de la notice)
(
see leaflet FIGURE 5 at the end of instructions)
Le tuyau de gaz est associé au générateur. Il suffit de le raccorder à la sortie du
détendeur sur la bouteille de gaz comme indiqué ci-après.
The gas hose is associated with the generator. Just connect it to the pressure
regulator outlet on the gas cylinder as indicated below.
Mettre la bouteille de gaz sur le chariot à l'arrière du générateur et fixer la
bouteille à l'aide de la sangle.
Place the gas cylinder on trolley at the rear of the power source and fasten
the cylinder by means of the strap.
Ouvrir légèrement puis refermer le robinet de la bouteille pour évacuer
éventuellement les impuretés.
Open the cylinder valve slightly and close it to allow any impurities to
escape.
Monter le détenteur/débitmètre.
Fit the pressure regulator/flowmeter.
Raccorder le tuyau gaz livré avec le générateur sur la sortie du détendeur.
Connect the gas hose delivered with the power source to the pressure-
regulator outlet.
Ouvrir la bouteille de gaz.
Open the gas.
En soudage, le débit de gaz devra se situer entre 15 et 20l/min.
In welding, the gas flow rate should be between 15 and 20l/min.
ATTENTION
Veiller à bien arrimer la bouteille de gaz en mettant en place une
sangle de sécurité.
CAUTION
Be careful to secure the gas cylinder by putting a safety strap back in place.
4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT /
4. EQUIPMENT CONNECTION
Les raccordement se font à l'avant du générateur
.
(
voir dépliant FIGURE 6 à la fin de la notice
Connections are at the front of the generator.
.
(
see leaflet FIGURE 6 at the end of instructions)
Vérifier que l’interrupteur 0/1 est sur la position 0.
Check that switch 0/1 is on position 0.
En mode TIG :
Raccorder la torche TIG sur la borne A et la prise de masse sur la borne B.
In TIG mode:
Connect the TIG torch to terminal A and the ground connector to terminal B.
Raccorder le câble de commande de la torche sur le socle C
Si torche eau :
Vérifier si le shunt existe dans la rpise de commande gachette suivant le type de
torche eau (voir plan du TIGMATE 270/400 AC/DC)
Connect the power cable of the torch to base C.
With a water torch :
Check if the shunt exists in the order tacking trigger, according to the type of water
torch (see drawing TIGMATE 270/400 AC/DC)
En mode électrode enrobée:
In covered electrode mode:
Raccorder la prise de la pince porte électrode sur la borne A ou B du générateur.
Connect the electrode holder connector to terminal A or B of the generator.
Raccorder la prise de masse sur la borne restante
Connect the ground connector to the remaining terminal.
Respecter les polarités indiquées sur l’embalage du paquet d’électrodes utilisés.
Observe polarities indicated on the packaging of the used electrode package.