background image

ELETTROPOMPE

®

Liquido pompato - Pumped liquid - Liquido bombeado - Liquid pompè - Fördermedium - Liquido bombeado - 

Перекачиваемая жидкость

Ambiente - Working environment - Ambiente de funcionamiento - Ambiance de fonctionnement - Betriebsbereich - Ambiente de operaçao - 

Рабочая среда

Immagazzinamento - Storage - Almacenamiento - Stockage - Einlagerung - Armazenamento - 

Складирование

Min

°

C

Max

°

C

Temperatura – Temperature – Temperatura –  Température – Temperatur –Temperatura – 

Температура

-15

70 (120

*

)

0

40

-5

50

Umidità relativa - Relative Air Humidity - Humedad relativa del aire - Humiditè relative de l’ air -Relative Luftfeuchtigkeit - Humidade relativa do air - 

Относительная

влажность воздуха

95%

*

 Versione a richiesta 

*

 Versions on request 

*

 Versiones bajo pedido 

*

 Versions sur demande 

*

 Sonderausführungen 

*

 Versões Sob Pedido 

по запросу

Pressione massima d’esercizio (massima pressione ammissibile considerando la somma della pressione massima in aspirazione e della prevalenza a portata nulla) - Max operation pressure

(max allowed pressure in consideration of the sum of max. suction pressure and of the head with null flow rate) - Presión máxima de funcionamiento: (máxima presión admitida en consideración

de la suma de la presión máxima en aspiración y de la carga hidrostática con caudal nulo) - Pression max. d’emploi (pression max. admissible en considération de la somme de la pression max.

en aspiration et de l’hauteur avec débit nul) - Max. Betriebsdruck (Max. erlaubter Druck unter Berücksichtigung der Summe des Max. Saugdrucks und der Förderhöhe mit Null-Fördermenge) - Pressão

máxima de funcionamento (pressão máxima admissível considerando a soma da pressão máxima na aspiração e da altura manométrica útil com caudal nulo) - 

Максимальное рабочее

давление (определено как сумма максимальной глубины всасывания и напора от нулевой точки).

TAB. 2

IR / IR4P / MG
IR-M / IR4P-M / MG-M

IRX / IRX4P / MGX

Tipo

Version

Versión

Version

Version

Tipo

Тип

Corpo pompa

Pump body

Cuerpo bomba

Corps pompe

Pumpengehäuse

Corpo da bomba

Материал

Temperatura del liquido pompato

Temperature of the pumped liquid

Temperatura del liquido bombeado

Température du liquide pompé

Temperatur des Fördermediums

Temperatura do líquido bombeado

Температура перекачиваемой жидкости

PN max

Standard

стандарт

PN max

A richiesta

On request

Sobre petición

Sur demande

Auf Anfrage

A pedido

По запросу

EN-GJL-250
GCuSn-10

AISI316

-15 C / +120 

°

C

-15 C / +120 

°

C

-15 C / +50 

°

C

+50 C / +120 

°

C

10
10

10

16

/

16
14

Livello di pressione sonora: 

In condizioni di funzionamento normale (esente da cavitazione), la pompa produce il seguente livello di pressione sonora (misurato alla distanza

di 1 m dal contorno pompa).

Noise level: 

Under normal operating conditions (without cavitation), the pump emits the following noise level (measured at a distance of 1 m from the pump’s profile).

Nivel de presión de sonido:

 En condiciones de funcionamiento normal (libre de cavitación), la bomba produce el siguiente nivel de presión de sonido (medido a una distancia

de 1 m del contorno de la bomba).

Niveau de pression sonore: 

Dans des conditions de fonctionnement normal (sans cavitation), la pompe produit le niveau d’emissions acoustiques suivant (mesuré à la distance

d’1 m du contour de la pompe).

Schalldruckpegel:

 Unter normalen Betriebsbedingungen (ohne Hohlsogbildung) erzeugt die Pumpe den folgenden Schalldruckpegel (gemäß DIN 45635 in 1 m Entfernung

von der Pumpenumgebung gemessen).

Nível de potência sonora: 

Quando está em condições de funcionamento normal (sem cavitação), a bomba produz o seguinte nível de potência sonora (medida com uma

distância de 1 m a partir do contorno da bomba).

Уровень шума:

 При обычных условиях эксплуатации (без кавитации) насос издает следующий уровень шума (измерено на расстянии 1 метра от профиля насоса).

TAB. 4

Massimo numero avviamenti/ora distribuiti uniformemente - Max starts / h equally distributed - Cantidad maxima de arranques por hora distribuidos igualmente - Max mises

en route à l’heure également distribués - Maximale Quantität der Anlassen pro Stende gleichermaßen verteilt - Màximo arranques/hora distribuìdos equitativamente -

Максимальное количество пусков в час.

TAB. 3

 4

5,5 

÷

 18,5

22 

÷

 45

55 

÷

 90

Potenza nominale motore

Rated power of motor

Potencia nominal del motor

Puissance nominale moteur

Nennleistung des Motor

Potência nominal do motor

Двигатель

1450 1/min

2900 1/min

3600 1/min

 54

 73

 77

 66

 75

 80

 70

 77

 83

 75

 84

 90

Livello pressione sonora

Noise level

Nivel de presión de sonido

Niveau d’emissions acoustiques

Schalldruckpegel

Nível de potência sonora

Уровень шума

Kw

dBA

 22 kW

15

30 kW 

÷

 37 kW

10

45 kW 

÷

 55 kW

7

75 kW 

÷

 90 kW

4

Potenza nominale motore

Rated power of motor

Potencia nominal del motor

Puissance nominale moteur

Nennleistung des Motor

Potência nominal do motor

Двигатель

Avv./ora

Starts/hour

Arr./h

march./h

Starts/Std.

Пусков/час

Kw

Motori a 2 Poli

 - 2 poles motors - motores de 2 polos - moteurs à 2 Pôles -

zweipolige Motoren - 

2 полюсами

 37 kW

15

45 kW 

÷

 55 kW

10

75 kW 

÷

 90 kW

8

Potenza nominale motore

Rated power of motor

Potencia nominal del motor

Puissance nominale moteur

Nennleistung des Motor

Potência nominal do motor

Двигатель

Avv./ora

Starts/hour

Arr./h

march./h

Starts/Std.

Пусков/час

Kw

Motori a 4 Poli

 - 4 poles motors - motores de 4 polos - moteurs à 4 Pôles -

vierpolige Motoren - 

4 полюсами

TAB. 1

4

ELETTROPOMPE

®

Liquido pompato - Pumped liquid - Liquido bombeado - Liquid pompè - Fördermedium - Liquido bombeado - 

Перекачиваемая жидкость

Ambiente - Working environment - Ambiente de funcionamiento - Ambiance de fonctionnement - Betriebsbereich - Ambiente de operaçao - 

Рабочая среда

Immagazzinamento - Storage - Almacenamiento - Stockage - Einlagerung - Armazenamento - 

Складирование

Min

°

C

Max

°

C

Temperatura – Temperature – Temperatura –  Température – Temperatur –Temperatura – 

Температура

-15

70 (120

*

)

0

40

-5

50

Umidità relativa - Relative Air Humidity - Humedad relativa del aire - Humiditè relative de l’ air -Relative Luftfeuchtigkeit - Humidade relativa do air - 

Относительная

влажность воздуха

95%

*

 Versione a richiesta 

*

 Versions on request 

*

 Versiones bajo pedido 

*

 Versions sur demande 

*

 Sonderausführungen 

*

 Versões Sob Pedido 

по запросу

Pressione massima d’esercizio (massima pressione ammissibile considerando la somma della pressione massima in aspirazione e della prevalenza a portata nulla) - Max operation pressure

(max allowed pressure in consideration of the sum of max. suction pressure and of the head with null flow rate) - Presión máxima de funcionamiento: (máxima presión admitida en consideración

de la suma de la presión máxima en aspiración y de la carga hidrostática con caudal nulo) - Pression max. d’emploi (pression max. admissible en considération de la somme de la pression max.

en aspiration et de l’hauteur avec débit nul) - Max. Betriebsdruck (Max. erlaubter Druck unter Berücksichtigung der Summe des Max. Saugdrucks und der Förderhöhe mit Null-Fördermenge) - Pressão

máxima de funcionamento (pressão máxima admissível considerando a soma da pressão máxima na aspiração e da altura manométrica útil com caudal nulo) - 

Максимальное рабочее

давление (определено как сумма максимальной глубины всасывания и напора от нулевой точки).

TAB. 2

IR / IR4P / MG
IR-M / IR4P-M / MG-M

IRX / IRX4P / MGX

Tipo

Version

Versión

Version

Version

Tipo

Тип

Corpo pompa

Pump body

Cuerpo bomba

Corps pompe

Pumpengehäuse

Corpo da bomba

Материал

Temperatura del liquido pompato

Temperature of the pumped liquid

Temperatura del liquido bombeado

Température du liquide pompé

Temperatur des Fördermediums

Temperatura do líquido bombeado

Температура перекачиваемой жидкости

PN max

Standard

стандарт

PN max

A richiesta

On request

Sobre petición

Sur demande

Auf Anfrage

A pedido

По запросу

EN-GJL-250
GCuSn-10

AISI316

-15 C / +120 

°

C

-15 C / +120 

°

C

-15 C / +50 

°

C

+50 C / +120 

°

C

10
10

10

16

/

16
14

Livello di pressione sonora: 

In condizioni di funzionamento normale (esente da cavitazione), la pompa produce il seguente livello di pressione sonora (misurato alla distanza

di 1 m dal contorno pompa).

Noise level: 

Under normal operating conditions (without cavitation), the pump emits the following noise level (measured at a distance of 1 m from the pump’s profile).

Nivel de presión de sonido:

 En condiciones de funcionamiento normal (libre de cavitación), la bomba produce el siguiente nivel de presión de sonido (medido a una distancia

de 1 m del contorno de la bomba).

Niveau de pression sonore: 

Dans des conditions de fonctionnement normal (sans cavitation), la pompe produit le niveau d’emissions acoustiques suivant (mesuré à la distance

d’1 m du contour de la pompe).

Schalldruckpegel:

 Unter normalen Betriebsbedingungen (ohne Hohlsogbildung) erzeugt die Pumpe den folgenden Schalldruckpegel (gemäß DIN 45635 in 1 m Entfernung

von der Pumpenumgebung gemessen).

Nível de potência sonora: 

Quando está em condições de funcionamento normal (sem cavitação), a bomba produz o seguinte nível de potência sonora (medida com uma

distância de 1 m a partir do contorno da bomba).

Уровень шума:

 При обычных условиях эксплуатации (без кавитации) насос издает следующий уровень шума (измерено на расстянии 1 метра от профиля насоса).

TAB. 4

Massimo numero avviamenti/ora distribuiti uniformemente - Max starts / h equally distributed - Cantidad maxima de arranques por hora distribuidos igualmente - Max mises

en route à l’heure également distribués - Maximale Quantität der Anlassen pro Stende gleichermaßen verteilt - Màximo arranques/hora distribuìdos equitativamente -

Максимальное количество пусков в час.

TAB. 3

 4

5,5 

÷

 18,5

22 

÷

 45

55 

÷

 90

Potenza nominale motore

Rated power of motor

Potencia nominal del motor

Puissance nominale moteur

Nennleistung des Motor

Potência nominal do motor

Двигатель

1450 1/min

2900 1/min

3600 1/min

 54

 73

 77

 66

 75

 80

 70

 77

 83

 75

 84

 90

Livello pressione sonora

Noise level

Nivel de presión de sonido

Niveau d’emissions acoustiques

Schalldruckpegel

Nível de potência sonora

Уровень шума

Kw

dBA

 22 kW

15

30 kW 

÷

 37 kW

10

45 kW 

÷

 55 kW

7

75 kW 

÷

 90 kW

4

Potenza nominale motore

Rated power of motor

Potencia nominal del motor

Puissance nominale moteur

Nennleistung des Motor

Potência nominal do motor

Двигатель

Avv./ora

Starts/hour

Arr./h

march./h

Starts/Std.

Пусков/час

Kw

Motori a 2 Poli

 - 2 poles motors - motores de 2 polos - moteurs à 2 Pôles -

zweipolige Motoren - 

2 полюсами

 37 kW

15

45 kW 

÷

 55 kW

10

75 kW 

÷

 90 kW

8

Potenza nominale motore

Rated power of motor

Potencia nominal del motor

Puissance nominale moteur

Nennleistung des Motor

Potência nominal do motor

Двигатель

Avv./ora

Starts/hour

Arr./h

march./h

Starts/Std.

Пусков/час

Kw

Motori a 4 Poli

 - 4 poles motors - motores de 4 polos - moteurs à 4 Pôles -

vierpolige Motoren - 

4 полюсами

TAB. 1

4

Teplota

Relativní vlhkost

  Typ

Dvoupólové motory

Čtyřpólové motory

 Nominální výkon motoru

 Nominální výkon motoru

Starty/hod

Starty/hod

Nominální výkon motoru

Hladina akustického tlaku

  Těleso  čerpadla

Teplota čerpané kapaliny

  PN max. Na vyžádání

  PN max.  

  Standardní

Čerpaná kapalina

Uskladnění

* Provedení na vyžádání

Maximální provozní tlak (maxi- 

mální přípustný tlak s ohledem na součet maximálního sacího tlaku a čerpací výšky s nulovým průtokem).

Maximální počet startů za hodinu, rovnoměrně rozdělených.

Hladina akustického tlaku:

 Při běžných provozních podmínkách (bez kavitace) vytváří čerpadlo následující hladinu akustického tlaku (měřeno na vzdálenost 1 metru od 

obvodu čerpadla).

Pracovní prostředí

Summary of Contents for IR Series

Page 1: ...ido Manual de empleo y mantenimiento IR IR4P MG F Electropompes centrifuges monobloc normalisees Pompes centrifuges normalisees avec manchon d accouplement rigide Manuel de emploi et de entretien IR I...

Page 2: ...SES EN GARDE CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL 17 17 4 SP CIFICATIONS TECHNIQUES ET UTILISATION 17 5 INSTALLATION 17 6 MISE EN MARCHE FONCTIONNEMENT ET ARR T 19 7 MAINTENANCE 19 8 MISE HORS SERVICE ET L...

Page 3: ...ump out of children s reach Instalar la electrobomba fuera del alcance de ninos Installer la pompe loin de la port e des enfants Die Pumpe an der Stelle einsetzten wo sie f r die Kinder unzug nglich i...

Page 4: ...gazzinamento Storage Almacenamiento Stockage Einlagerung Armazenamento Min C Max C Temperatura Temperature Temperatura Temp rature Temperatur Temperatura 15 70 120 0 40 5 50 Umidit relativa Relative A...

Page 5: ...accoppiate ad un motore asincrono normalizzato di forma B3 B5 MG1 pompa ad asse nudo MG2 gruppo elettropompa In tutte le pompe il corpo normalizzato secondo le norme UNI EN 733 Il motore e la girante...

Page 6: ...ire sempre verso la pompa fig 3a Nel caso invece di funzionamento sotto battente la tubazione di presa deve essere sempre discendente verso la pompa fig 3b Pertanto gli eventuali coni di raccordo 1 de...

Page 7: ...Pompa installata inattiva ma pronta ad essere avviata mettere in funzione la pompa per almeno 10 minuti una volta al mese Pompa rimossa dall impianto e immagazzinata lavare la pompa e proteggere le su...

Page 8: ...no i dispositivi di protezione elettrica La tensione di alimentazione non uguale a quella di targa del motore Cambiare tensione o motore Un cavo a massa o in corto circuito Riparare o sostituire il ca...

Page 9: ...e without disconnecting the pump body from the system pipes MG series single impeller single block centrifugal type with rigid coupling coupled to a standard B3 B5 form asynchronous motor MG1 bare sha...

Page 10: ...lways rise towards the pump fig 3a On the other hand in the case of operation under water head the intake pipe must always slope down towards the pump fig 3b For this reason any fitting cones 1 must b...

Page 11: ...in operation but ready to be started up operate the pump for at least 10 minutes once a month Pump removed from the system and put into storage clean the pump and protect its surfaces from corrosion b...

Page 12: ...ting part is hindered Disassemble and remove the cause The electrical protection devices are triggered The power supply voltage does not match that shown on the motor plate Change voltage or motor A c...

Page 13: ...acopladas a un motor as ncrono normalizado tipo B3 B5 MG1 bomba de eje libre MG2 grupo electrobomba El cuerpo de todas las bombas est normalizado seg n las normas UNI EN 733 El motor y el rodete puede...

Page 14: ...ser perfectamente estanca al aire y no estar posicionada horizontalmente sino subir siempre hacia la bomba fig 3a En caso sin embargo de funcionamiento bajo presi n hidrost tica del agua la tuber a d...

Page 15: ...tapa designada CONSERVACI N Bomba instalada inactiva pero lista para funcionar ponga en marcha la bomba al menos durante 10 minutos una vez al mes Bomba desconectada de la instalaci n y almacenada lav...

Page 16: ...omponente giratorio est frenado Desmontar y eliminar la causa Se disparan los dispositivos de protecci n el ctrica La tensi n de alimentaci n no es igual a la de la placa del motor Cambiar la tensi n...

Page 17: ...nstallation CONSTRUCTIVE CHARACTERISTICS MG1 MG2 electropumps are of the single impeller single block centrifugal type with rigid coupling coupled to a standard B3 B5 form asynchronous motor MG1 bare...

Page 18: ...Par contre en cas de fonctionnement avec charge d eau le tuyau de prise doit toujours tre descendant vers la pompe fig 3b C est pourquoi les ventuels c nes de raccord 1 doivent tre excentriques et or...

Page 19: ...nutes par mois Pompe d sinstall e et stock e laver la pompe et prot ger les surfaces contre tout danger de corrosion en appliquant les produits pr vus cet effet Les pompes lectropompes SAER IR IR4P MG...

Page 20: ...e est frein e D monter et liminer la cause Les dispositifs de protection lectrique d clenchent La tension d alimentation n est pas gale celle qui est indiqu e sur la plaquette du moteur Changer la ten...

Page 21: ...en werden ohne das Pumpengehaeuse von den Anlageleitungen abzumontieren Serie MG einbloeckige Kreiselpumpen mit einem Laufrad mit Kupplung die mit einem den Normen B3 B5 entsprechenden Asynchronnormmo...

Page 22: ...leitung stets zur Pumpe absteigen Abb 3b Daher muessen die eventuellen Uebergangskegel exzentrisch und wie in der Abbildung ausgerichtet sein um die Blasenbildung beim Angiessen oder beim Betrieb zu v...

Page 23: ...t installiert arbeitet nicht ist aber betriebsbereit die Pumpe einmal im Monat mindestens 10 Minuten lang laufen lassen Die Pumpe wurde aus der Anlage ausgebaut und eingelagert die Pumpe waschen und d...

Page 24: ...t Ausbauen und die Ursache beheben Die elektrischen Schutzvorrichungen werden ausgeloest Die Speisespannung entspricht nicht den Angaben auf dem Motorkennschild Spannung oder Motor wechseln Ein Kabel...

Page 25: ...plamento permanente acopladas com um motor ass ncrono normalizado de tipo B3 B5 MG1 bomba sem motor MG2 bomba com motor Em todas as bombas o corpo realizado de acordo com as normas UNI EN 733 O motor...

Page 26: ...nte mas subir sempre em direc o bomba fig 3a Em caso de funcionamento de bomba baixo press o hidrost tica da gua o tubo de tonada deve sempre descer para a bomba fig 3b Portanto os eventuais cones de...

Page 27: ...uma vez por m s Bomba retirada da instala o e armazenada lave a bomba e proteja as superf cies contra perigos de corros o aplicando produtos id neos As bombas El tricasSAER s rie IR IR4P MG s o m quin...

Page 28: ...nof sico Substitua o condensador A pe a rotat ria est travada Desmonte e elimine a causa Os dispositivos de protec o el ctrica pulam A tens o de alimenta o n o igual quela da placa do motor Mude a ten...

Page 29: ...t odpojte p vod elektrick ho proudu a ujist te se e ho nelze znovu zapojit P EDB N KONTROLY POZOR Zkontrolujte zda daje uveden na t tku zejm na v kon frekvence nap t a p kon souhlas s charakteristikam...

Page 30: ...n erpadla Hrubost filtru mus b t ni ne 2 mm a volnou pr chodnost minim ln o velikosti trojn sobku pr ezu potrub aby nedoch zelo k nadm rn m ztr t m v konu Pro regulaci pr to n ho mno stv doporu ujeme...

Page 31: ...hne 50oC doporu ujeme ho chr nit p ed n hodn mi dotyky nap pomoc m ek nebo zaclon n kter v ak nesm br nit spr vn mu proud n vzduchu POZOR Kv li zamezen v n ho po kozen sou st doporu ujeme abyste erpad...

Page 32: ...elov svorky Ut hn te v echny svorky Rota n st je zablokovan Vymontujte ji a odstra te p inu Ve vod je p li velk mno stv p sku Pomoc klapky na v tlaku omezte pr tok Hustota a nebo viskozita kapaliny je...

Page 33: ...iner einzigen Spannung mit Kondensator monof sica para alimenta o com tens o nica com condensador d monofase per alimentazione a due possibili tensioni con condensatore d1 tensione bassa d2 tensione a...

Page 34: ...IR IR4P IR IR4P MG1 MG2 6 7 8 ELETTROPOMPE 34...

Page 35: ...umplen la Directiva M quinas 2006 42 CEE Directiva Compatibilidad electromagn tica 2004 108 CEE D CLARATION DE CONFORMIT La Soci t SAER Elettropompe S p A dont le si ge se trouve via Circonvallazione...

Page 36: ...b mer ou devenir illisible en demander imm diatement une copie Tout op rateur charg d utiliser le produit ou responsable de la maintenance doit en conna tre l emplacement et doit avoir la possibilit d...

Reviews: