I condizionatori pensili
sono costruiti con i seguenti
componenti principali:
The air conditioners
are made of the following
main components:
Les conditionneurs sont
construits avec les composants
principaux suivants:
Bei der Fertigung der
Klimageräte werden folgende
Hauptkomponenten eingesetzt:
Los acondicionadores están
construídos con los siguientes
componentes principales:
De airconditioners
in hangversiebestaan uit
de volgende hoofdcomponenten:
VENTOLA ELICOIDALE
Realizzata con pale
in plastica, di alto rendimento,
atta ad ottenere un’elevata
portata d’aria con un minimo
assorbimento di energia.
Calettata direttamente
sull’albero motore e protetta
da un robusto cestello
antinfortunistico eseguito
in tondino d’acciaio.
STRUTTURA PORTANTE
composta da tre parti
eseguite in lamiera di acciaio
di qualità sagomata a freddo
e trattata, a protezione
delle superfici, con procedimento
speciale di fosfosgrassaggio,
quindi verniciata con polvere
epossipoliestirene essicata
in forno alla temperatura
di 180°C. Colore RAL 9010.
I componenti sono assemblati
con viteria, d’acciaio, zincata
e pertanto consentono un rapido
smontaggio per l’ispezione
di tutte le parti.
ELECTRIC FAN
It is composed of helicoidal fan
with plastic blades, which
is directly fixed on the shaft
of an electric motor, closed type,
single phase, 230V/50Hz,
protection IP 44, insulation
in class F, three rotation speeds,
with a permanently inserted
capacitor.
CASING
It is composed of three parts
of steel sheet and for protection
the surfaces are treated
with the special procedure
of phosphodegreasing, painted
with epoxypolyester powder
and at last dried in
at the temperature of 180°C.
Colour RAL 9010.
The components are assembled
with zinc coated steel screws
so that a rapid disassembling
of all the parts for inspection
is possible.
ELECTROVENTILATEUR
Consiste en une hélice
hélicoïdale avec des pales
en plastique qui est fixée directe-
ment sur l’arbre du moteur
électrique, type fermé, mono-
phasé, 230 V / 50 Hz, protection
IP 44, isolement en classe F,
trois vitesses de rotation,
muni de condensateur inséré
de façon permanente.
STRUCTURE PORTANTE
Elle est composée de trois
éléments en tôle d’acier dont
les surfaces ont été traitées
avec le procédé spécial
du phosphodégraissage, vernies
avec de la poudre époxy-
polyester et séchées au four
à la température de 180°C.
Couleur RAL 9010.
Les composants sont montés
avec des vis d’acier galvanisé qui
permettent un démontage facile
pour l’inspection
des éléments internes.
ELEKTROMOTOR
Elektromotor in geschlossener
Ausführung, Schutzart IP44,
Isolationsklasse F, mit drei
Geschwindigkeitsstufen, einphasig,
230V/50 Hz mit permanent
eingebautem Kondensator.
Befestigung direkt auf dem
Motorsupport mit zusätzlichem
Vibrations- und Schallschutz
ausgestattet. Ventilator-Flügel
konzipiert und hergestellt aus
Aluminiumschaufeln, mit hohem
Wirkungsgrad, für hohen Luftdurch-
satz und geringem elekrischen
Verbrauch. Direkt auf der Welle des
Motors befestigt und mit einem
robusten Schutzgitter aus Stahl
gegen Berührung versehenv.
GRUNDRAHMEN
Der Rahmen besteht aus drei
Stahlblechteilen und wird zum
Schutz der Oberflächen mit
dem Spezialverfahren der
Phosphorentfettung behandelt.
Danach wird dieser mit Epoxy-
Polyester-Pulver lackiert und
bei einer Temperatur von 180°C
im Ofen getrocknet.
Farbe RAL 9010.
Die Komponenten sind
mit verzinkten Stahlschrauben
miteinander verschraubt und
erlauben jederzeit eine einfache
und schnelle Demontage für
Inspektionszwecke der Innenteile.
ELECTROVENTILADORES
Están compuestos por un
ventilador con hélice en plástico,
directamente ensamblado
en el árbol del motor eléctrico,
de tipo cerrado, monofase
230V 50Hz, protección IP 44,
aislamiento en clase F, a tres
velocidades de rotación, con
condensador permanentemente
conectado.
ESTRUCTURA PORTANTE
Compuesta de tres partes
ejecutada en lámina de acero
y tratada, para protección de las
superficies, con procedimiento
especial de fosfodesgrasaje,
luego barnizada con polvo
eposipoliester, secada en horno
a una temperatura de 180°C.
Color RAL 9010.
Las piezas vienen ensambladas
con tornillos de acero
galvanizado, por lo tanto
consienten un rápido
desmontaje para la inspección
de todas sus partes.
SCHROEFVENTILATOR
Uitgevoerd met plastic schoepen,
hoog rendement, bestudeerd
om een hoge luchtverplaatsing
te realiseren met een minimale
energieabsorptie.
Rechtstreeks op de as van de
motor verbonden en beschermd
door een stevig veiligheidsscherm
uitgevoerd in ronde stalen
staafjes.
GRIGLIE
DI MANDATA ARIA
La direzionalità del flusso
d’aria è assicurata da quattro
speciali griglie poste sui
quattro lati del condizionatore.
Le griglie, costruite in acciaio
e verniciate con polveri
epossipoliestirene, sono
composte da un telaio nel quale
sono inserite alette
regolabili singolarmente.
La facile estraibilità di queste
griglie consente l’accesso
per la pulizia della batteria e
della bacinella raccogli-condensa.
AIR LOUVRES
The direction of the air flow
is assured by 4 special louvres
that are positioned on the four
sides of the conditioner.
The louvres are composed
of a frame in which are inserted
separately adjustable fins.
The easy extraction
of the louvres gives access
for the cleaning of the battery
and the condensate collection
tray.
GRILLES DE DIFFUSION
La direction de l’écoulement
d’air est assurée pau un caisson
équipé de quatre grilles spéciales
disposées sur les quatre côtés.
Les grilles consistent
en un cadre dans lequel sont
insérées des ailettes
individuellement réglables.
L’extraction facile des grilles
permet l’acces pour le nettoyage
de la batterie et du bac
à condensats.
LUFTAUSTRITTSGITTER
Der Luftfluss wird durch die 4
speziellen Gitter, die an den vier
Seiten des Luftheizers
angebracht sind, in die richtige
Richtung gelenkt. Die Gitter
bestehen aus einem Rahmen,
in dem sich einzeln regulierbare
Flügel befinden.
Die Gitter sind leicht entfernbar
und ermöglichen so die
Reinigung des Registers und der
Kondensatauffangwanne.
PARILLAS
DE EMISIÓN DE AIRE
La capacidad de dirigir
el flujo de aire esta asegurada
por 4 parrillas especiales,
puestas a los cuatro lados
del acondicionador. Las parrillas
son compuestas por un telar
en el cual están inseridas
alas regulables singularmente.
La fácil extrabilidad de estas
parrillas, consiente el acceso
para la limpieza de la batería
y del recolector de condensa.
ROOSTERS
VOOR LUCHTAANVOER
De richting van de luchtstroom
is verzekerd door vier speciale
roosters die zich aan de vier
zijden van de airconditioning
bevinden. De roosters zijn
vervaardigd uit staal en gelakt
met epoxy polystyreen, ze
bestaan uit een chassis waarin
afzonderlijk regelbare vinnen
zijn aangebracht. Omdat deze
roosters gemakkelijk kunnen
worden uitgetrokken, bieden ze
toegang voor de reiniging van
de accu en tot het
condensopvangbakje.
DRAAGSTRUCTUUR
samengesteld uit drie delen,
uitgevoerd in koud voorgevormde
en behandelde, kwaliteitsvolle
staalplaat ter bescherrming
van de oppervlakken, behandeld
met een speciaal procedé
voor fosfaterend ontvetten
en daarna gelakt met gedroogd
epoxy polystyreen poeder
in een oven op een temperatuur
van 180°C. Kleur RAL 9010.
De componenten zijn met stalen
en verzinkte schroeven
en moeren geassembleerd,
waardoor ze snel gedemonteerd
kunnen worden voor inspectie
van alle delen.
DESCRIZIONE
DELLA MACCHINA
DESCRIPTION
OF THE UNIT
DESCRIPTION
DE L’APPAREIL
BESCHREIBUNG
DES GERÄTES
DESCRIPCIÓN
DE LA MÁQUINA
BESCHRIJVING
VAN DE MACHINE
12
12A