Sabiana DUCK STRIP Installation And Maintenance Manual Download Page 5

5

5A

SICUREZZA

Nei locali ove si svolgono lavora-
zioni e immagazzinamenti di
prodotti infiammabili ed esplosivi
quali polverifici, colorifici, labora-
tori chimici, etc., è sempre pre-
sente il pericolo di incendi ed
esplosioni originati da cortocircuiti
di motori elettrici e dei relativi
impiannti elettrici e provocati da
scintille di organi meccanici in
movimento.
Con l’adozione del sistema di
riscaldamento a radiazione 

Duck

Strip

 si consegue l’eliminazione

radicale di ogni pericolo del
genere.

CONSTRUCTION

The 

Duck Strip

 are composed

of the following main elements:

•  Quality steel radiant panel,
  0.8 mm thick, cold formed by
  mechanical forming procedure.
  Into the panels, width 300-600-
  900-1200 mm and length 6 and
  4m (3 and 5m upon request),
  are formed semicircular self-
  locking sockets, spaced 100 or
  150mm apart, depending on the
  models and used to hold the
  pipes that carry the hot water.

•  Steel pipes pressed into the
  semicircular sockets on the
  panel.

  Standard version:

  panels fitted with 1.5mm thick
  pipes, outside diameter 1/2”,
  made by electric welding from
  high-quality cold rolled steel
  strips.
  The pipes are electronically
  tested by the manufacturer.

SPECIFICHE
TECNICHE

DONNEES
TECHNIQUES

TECHNICAL
SPECIFICATION

TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS
TECNICAS

COSTRUZIONE

Le termostrisce radianti 

Duck

Strip

 sono costituite dai seguenti

componenti:
•  Piastra radiante in acciaio di
  qualità, spessore 0,8 mm,
  sagomata a freddo mediante
  procedimento meccanico di
  profilatura. Nella piastra di lar-
  ghezza 300-600-900-1200 mm
  e di lunghezza 6 e 4 m (su
  richiesta 3 e 5 m), sono ricavati
  alloggiamenti semicircolari di
  tipo autobbloccante con inte-
  rasse 100 o 150 mm a seconda
  dei modelli, atti a ricevere le
  tubazioni convogliatrici del
  fluido termovettore.

•  Tubi di acciaio inseriti a pres-
  sione entro gli alloggiamenti
  semicircolari della piastra.

  Versione Standard:

  pannelli dotati di tubi di spes-
  sore 1,5 mm, diametro esterno
  1/2”, ricavati per elettrosalda-
  tura da nastro di qualità lami-
  nato a freddo.
  I tubi sono collaudati elettroni-
  camente in ferriera.

SAFETY

In the rooms where inflammable
products and explosives are
produced and stored, i. e. powder-
mills, paint factories, chemical
laboratories, etc. there is always
the risk of fire or explosions caused
by short circuits of the electric
motors and the relative electric
devices or by sparks from moving
mechanical parts. By adopting the
system of irradiation 

Duck Strip

any danger of this kind is eliminated
from the beginning.

KONSTRUKTION

Die Deckenstrahlplatten 

Duck

Strip

 bestehen aus folgenden

Grundelementen:
•  Strahlplatte aus Qualitätsstahl
  mit Stärke 0,8 mm, mittels
  mechanischer Fassonierung kalt
  geformt. An der Platte mit Breite
  300-600-900-1200 mm und Länge
  6 und 4 m (auf Anfrage 3 und 5 m)
  sind selbstsperrende, halbkreis-
  förmige Aufnahmen mit einem
  Achsabstand von 100 oder 150
  mm, je nach Modell für die
  Leitungen des Wassers vorhanden.

•  In die halbkreisförmigen
  Aufnahmen an der Platte
  eingepresste Stahlrohre.

  Standardversion:
 

Platten mit Rohren der Stärke

  1,5 mm, Außendurchmesser 1/2”,
  gefertigt mittels Elektroschweißen
  von kaltgewalzten Bändern.
  Die Rohre werden im Eisenwerk
  elektronisch geprüft.
  Die Standardplatten sind geeignet

AUSSCHLUSS VON KURZ-
SCHLÜSSEN SOWIE BRAND-
UND EXPLOSIONSRISIKEN

In den Räumen wo entflammbare
und explosive Produkte produziert
oder gelagert werden, wie z. B. in
Farbwerken, chemischen Labors,
etc. besteht immer das Risiko von
Bränden oder Explosionen, die
durch Kurzschlüsse der Elektro-
motoren und der elektrischen Anlagen
und Funken der in Bewegung befind-
lichen mechanischen Organe
ausgelöst werden können. Bei der
Anwendung des Strahlungsheiz-
systems 

Duck Strip

 wird dagegen

jede Gefahr dieser Art bereits im
Keim erstickt.

CONSTRUCTION

Les panneaux rayonnants

Duck Strip

 sont constitués par

les éléments suivants:
•  Plaque rayonnante en acier de
  haute qualité, épaisseur 0,8 mm,
  formée par profilage à froid. Sur
  la plaque de 300-600-900-1200
  mm de largeur et de 6 et 4 m de
  longueur (sur demande 3 et 5 m)
  se trouvent des logements
  “omega” de type autobloquant
  espacés de 100 et 150 mm selon
  les modèles, permettant de
  solidariser les tubes échangeurs
  caloportant.

•  Tuyaux d’acier fixés par pression
  dans les logements “omega”
  de la plaque.

  Version Standard:

  panneaux munis de tuyaux
  d’épaisseur 1,5 mm, diamètre
  extérieur 1/2”, obtenus par élec-
  trosoudure à partir d’un feuillard
  laminé à froid.
  Les tuyaux sont testés électroni-
  quement à la fabrication.

EXCLUSION
DE COURT CIRCUITS,
FLAMMES ET EXPLOSIONS

Dans les locaux de production ou
de stockage de produits inflamma-
bles et d’explosifs, par exemple
poudreries, fabriques de couleurs,
laboratoires chimiques, etc. se
présentent toujours des risques
de feu et d’explosion causés par
des court circuits des moteurs
et des installation électriques ou
par les étincelles des organes
mécaniques qui se trouvent en
mouvement. Avec l’adoption du
systéme de chauffage 

Duck Strip

chaque probléme de ce genre est
radicalement éliminé.

CONSTRUCCIÓN

Los paneles radiantes 

Duck Strip

están compuestos por los siguientes
componentes elementares:
•  Placa radiante de acero de cali-
  dad, de 0,8 mm de grosor, perfil
  en frío mediante un procedimiento
  mecánico de perfilado. En la placa
  de 300-600-900-1200 mm de
  ancho y 6 y 4 m de largo (3 y 5 m
  a petición), se realizan alojamien-
  tos semicirculares de tipo auto-
  bloqueante, con una distancia
  entre los ejes de 100 o 150 mm
  según los modelos, adecuados
  para recibir las tuberías transpor-
  tadoras del fluido termovector.

•  Tubos de acero introducidos a
  presión entre los alojamientos
  semicirculares de la placa.

  Versión Estándar:

  paneles provistos de tubos de
  1,5 mm de grosor, 1/2” de diá-
  metro externo, realizados me-
  diante electrosoldadura de cinta
  de calidad laminada en frío.
  Los tubos se prueban electróni-
  camente en los altos hornos.

NINGUNA POSIBILIDAD DE
CORTOCIRCUITOS, INCENDIOS
O EXPLOSIONES

En los locales donde se desarrollan
elaboraciones o almacenajes de
productos inflamables y explosivos
como fábricas de polvos, droguerías,
laboratorios químicos, etc. el peligro
de incendios está siempre presente
así como explosiones provocadas
por cortocircuitos de motores eléc-
tricos y de las relativas instalaciones
eléctricas provocados por chispas
de órganos mecánicos en movimien-
to. Con la adopción del sistema de
calentamiento a radiación 

Duck

Strip

 se consigue la eliminación

radical de cualquier pericolo.

Summary of Contents for DUCK STRIP

Page 1: ...K STRIP INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DECKENSTRAHLPLATTEN DUCK STRIP MANUEL D INSTALLATION ET D ENTRETIEN DES PANNEAUX RAYONNANTS DUCK STRIP MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE LOS PANELES RADIANTES DUCK STRIP C 06 05 E 06 05 Cod 4050397 DUCK STRIP LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PLEASE CAREFULLY READ THE PRESENT MANUAL BITTE STUDIEREN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG VOUS ETES PRI...

Page 2: ...11 13 14 16 17 20 21 24 25 26 27 But Avantages Donnees techniques Instructions de sécurite Transport emballage et identification Données techniques Modèles et dimensions Collecteurs et raccords Options Installation mecanique Suspension L espacement correct entre les panneaux rayonnants Instructions d assemblage Montage des joues anticonvectives Duck Skirt Raccordement en eau Schéma d installation e...

Page 3: ...und der andere Teil komplett in die Strahlungsplatte integriert ist Die Rohre erwärmen die Platte geben die erzeugte Wärme direkt an die Umgebung ab und erreichen dabei eine hohe Heizleistung Die Rohre haben denselben Durch messer und sind in einem gleich mäßigen Abstand angeordnet sodass bei allen acht Modellen die Strahlungstemperatur fast uniform ist 3 PERFEKTE VERARBEITUNG Durch die Vorbehandl...

Page 4: ...UTLOSER BETRIEB Die Deckenstrahlplatten enthalten keine beweglichen mechanischen Teile Motoren Lüfter etc und daher bietet das Strahlungsheiz system Duck Strip einen absolut lautlosen Betrieb HYGIENE Mit den Deckenstrahlplatten Duck Strip wird die Luft nicht in Bewegung gesetzt und daher bestehen keine Luftverschmutzungsprobleme durch Staub oder andere Unreinheiten die in den für die Fertigung ode...

Page 5: ...von kaltgewalzten Bändern Die Rohre werden im Eisenwerk elektronisch geprüft Die Standardplatten sind geeignet AUSSCHLUSS VON KURZ SCHLÜSSEN SOWIE BRAND UND EXPLOSIONSRISIKEN In den Räumen wo entflammbare und explosive Produkte produziert oder gelagert werden wie z B in Farbwerken chemischen Labors etc besteht immer das Risiko von Bränden oder Explosionen die durch Kurzschlüsse der Elektro motoren ...

Page 6: ...net Die Rohre sind an einem Ende aufgeweitet wodurch die problem lose Längsverbindung der Bänder mit manuellem Schweißen ermöglicht wird Alternativ können die Rohre ohne Aufweitung für die Verbindung mit Pressfittingen geliefert werden Winkeltraversen zum Aufhängen der Bänder Anfangs und Endstücke die durch parallele Verbindung der verschiedenen Rohre mittels werkseitig auf den geforderten Betriebs...

Page 7: ...hützende Behandlung mit spezieller Phosphorentfettung und bei 180 C eingebrannter Epoxidpolyester Pulverlackierung Farbe RAL 9002 grauweiß oder RAL 9010 reinweiß Andere RAL Farben auf Anfrage Diese Behandlung eignet sich nicht für eine Außeninstallation der Deckenstrahlplatten Feuerwiderstandsklasse A1 Emissionsvermögen der Strahloberfläche ε 0 96 Der Anstrich stimmt mit den 76 769 EEC Richtlinien ...

Page 8: ...hr als 10 Platten übereinander gestapelt werden wobei Wellpappezwischenlagen einzufügen sin und auf eine stabile Konsistenz des Plattenstoßes zu achten ist Beim Anheben der Platten mit mechanischen Mitteln sollten Sie sich vergewissern dass keine Sturzgefahr besteht Sichern Sie den Arbeitsbereich ab um zu vermeiden dass jemand unter dem aufzuhängenden Material hindurchgeht Als Kopfschutz sollte ei...

Page 9: ...st Aufgabe des Empfängers Die einzelnen Teile sind durch Zwischenlagen aus Wellpappe voneinander getrennt Um zu verhindern dass diese Zwischenlagen die lackierte Ober fläche der Teile verschmutzen sollte das Material nicht im Freien gelagert und atmosphärischen Agenten Regen und oder Nebel ausgesetzt werden Das Produkt muß auf jeden Fall immer an einem trockenen Ort und fern von schädlichen Einflüss...

Page 10: ... 15 1 2 6 Strahlplatte aus Stahl Lamelle 7 Querverbindung zur Aufhängung 8 Isoliermatte 9 Seiteneinfassung 10 Bänder zur Befestigung der Isoliermatte 11 Abschirmblech auf Anfrage 12 Halterung für Abschirmblech 13 Rohranschlussmuffen zur leichteren Verbindung 14 Profilierte Zwischenabdeck bleche mit Befestigungswinkel 15 Profilierte Endabdeckbleche mit Befestigungsfedern SCHEMA GENERAL DES COMPOSANTS...

Page 11: ...e of 100 mm MODELLE Es können zwei Modelle mit zwei unterschiedlichen Achsabständen gefertigt werden Modell DS 2 aus Rohren mit Ø 1 2 Außendurch messer und 150 mm Achsabstand Modell DS 3 aus Rohren mit Ø 1 2 Außendurch messer und 100 mm Achsabstand MODELES Il y a 2 modèles avec deux entraxes différents Modèle DS 2 avec des tubes de Ø extérieur 1 2 placés avec un entraxe de 150 mm Modèle DS 3 avec ...

Page 12: ... m 4 x 6 m 4 x 6 m 4 x 6 m 5 x 6 m 5 x 6 m 5 x 6 m 6 x 6 m 6 x 6 m 6 x 6 m 7 x 6 m 1 x 4 m 1 x 6 m 1 x 6 m 1 x 4 m 1 x 6 m 1 x 6 m 1 x 4 m 1 x 6 m 1 x 6 m 1 x 4 m 1 x 6 m 1 x 6 m 1 x 4 m 1 x 6 m 1 x 6 m 1 x 4 m 1 x 6 m 1 x 6 m 1 x 4 m 1 x 6 m 1 x 6 m 1 x 4 m Composizione Distribution Zusammensetzung Composition Composición 12 12A TABELLA DELLE COMPOSIZIONI IN LUNGHEZZA DEGLI ELEMENTI INTERMEDI E D...

Page 13: ...qua surriscaldata o vapore PS The headers type D and D D are not suitable for the operation with over heated water or steam PS Die Kollektoren D und D D sind nicht für den Betrieb mit erhitztem Wasser oder Dampf geeignet Note Les collecteurs D et D D ne sont pas con seillés en eau surchauf fée ou vapeur N B Los colectores D y D D no son adecuados para el funcionamiento con agua recalentada o vapor...

Page 14: ... und Gesamt wärme Die seitlichen Abschirm bleche stellen ein wirksames Hindernis gegen konvektive Bewegungen der Luft dar die auf die Oberfläche der Strahlplatte treffen Dadurch bildet sich auf Dauer ein Kissen unbewegter warmer Luft unter dieser Ober fläche wobei diese Luft nicht durch konvektive Bewegungen kälterer Luft umströmt und abgekühlt wird JOUES ANTICONVECTIVES DUCK SKIRT En équipant les p...

Page 15: ...anschlag 4 O Ring Dichtung Assemblage des panneaux par manchons à sertir Sur demande nous pouvons fournir les panneaux rayonnants avec des tuyaux lisses sans raccord évasé pour permettre l assemblage des panneaux à l aide de manchons à sertir qui permettent un montage rapide et précis et donc d écono miser des frais de main d œuvre DONNEES TECHNIQUES Pression maximale de service 16 Bar Température...

Page 16: ...ming the presence of persons with a stationary work Einschränkungen bestehen dagegen hinsichtlich der Mindest installationshöhe der Strahlungs flächen wobei diese von der durchschnittlichen Temperatur der Heizflüssigkeit abhängt Die für die beiden Modelle DS2 und DS3 empfohlenen Mindestwerte sind in der nachstehenden Tabelle erfaßt die sich auf die horizontale Installation und Personen mit stationär...

Page 17: ...nicht in der Lieferung der Decken strahlplatten enthalten und müssen vom Installateur bereitgestellt werden Sie können mit Gewinderundeisen Ketten oder gelochten Bandeisen realisiert werden und müssen regulierbar sein Die Länge der Aufhängestangen muss proportional zu der Gesamtwärmeaus dehnung der Deckenstrahlplatte sein das heißt sie muss sowohl die Gesamt länge als auch die durchschnittliche Be...

Page 18: ...age temperature of the convecting fluid Durchschnittliche Temperatur der wärmeleitenden Flüssigkeit Température moyenne du liquide thermique Temperatura medio del fluido termovector Lunghezza minima del tirante Minimum length of the stretcher Mindestlänge des Spanners Longueur minimale du tirant Longitud mínima del tirante Fino a 100 C Up to 100 C Bis 100 C 100 C Hasta 100 C Fino a 125 C Up to 125...

Page 19: ...9 and DS3 12 can not be installed with suspensions distanced more than 2 m apart Avoid loading the radiant panels with a weight over three times the weight of the radiant panels themselves The maximum bending from the longitudinal axis of the 6m panels is 10mm Die Tabelle zeigt die maximale Biegung in mm zwischen zwei Aufhängepunkten der Deckenstrahlplatten Die Werte beziehen sich auf zwei Abständ...

Page 20: ...er betragen damit eine gleichmäßige Heizwirkung erzielt wird NEIGUNG ENTLÜFTUNG WASSERABLASS Die Rohre der Strahlplatten werden über Kollektoren parallel miteinander verbunden wobei man wie folgt vorgeht Auch bei der horizontalen Installation muss die Querachse sich in einer leichten Neigung zum Eintritt der wärmeleitenden Flüssigkeit befinden Die Längsachse muss sich in einer Neigung zum Eintritt ...

Page 21: ... Fügen Sie die Kopf und die Zwischenelemente zusammen sodass Strahlplatten der gewünschten Länge entstehen Heben Sie die Platten an und verhaken Sie die Spanner mit den jeweiligen Bügeln Zum Einhalten des Abstands von 20 cm zwischen zwei Strahl platten werden die Verbindungs elemente als Trennung benutzt Verschweißen Sie die Elemente und halten Sie einem freien Abstand von 20 cm dazwischen ein 1 A...

Page 22: ...he safety spring 2 Befestigen Sie die Verbindungs elemente mit den mitgelieferten Federn welche die Sicherheits klemmen festhalten 2 Appliquez les couvre joints fixez les avec les ressorts inclus dans la fourniture et fixer le ressort de securité 2 Aplicar los tapajuntas fijarlos mediante las correspondientes barritas que se entregan junto con el material y enganchar la muella de seguridad 2 DS 2 DS ...

Page 23: ...er Befestigungleiste ein Fügen Sie die Isoliermatte seitlich in die entsprechenden Seiteneinfassungen Verhaken Sie die Querbänder auf jedem laufenden Meter mit den Aufhängungsverankerungen Fertige Strahlplatte Dérouler le calorifuge et appliquez une coupure partielle à proximité des cornières Enfilez latéralement les bordures spéciales de confinement du calorifuge Bouclez le ruban de maintien du c...

Page 24: ...sert the clips Ist die Montage seitlicher Abschirm bleche vorgesehen werden die gewöhnlichen Seiteneinfassungen nicht geliefert Befestigen Sie die Halterungen über die mitgelieferten Schrauben an den Stegen Bitte achten Sie bei Befestigung der Halterungen darauf dass es eine rechte und eine linke Seite für die beiden Teile der Strahlplatte gibt Fügen Sie die Abschirmbleche in die entsprechenden Öf...

Page 25: ...m Wechsel von geringer Temperatur auf Komfort temperatur problemlos und ohne Einschränkungen 45 C erreichen danach kann sie bei Deckenstrahl platten mit Kollektor B mit einem Gradienten von 10 C alle 3 Minuten und bei Deckenstrahlplatten mit Kollektor D mit einem Gradienten von 10 C alle 4 Minuten von 45 C auf 85 C ansteigen Montieren Sie ein Sperrventil für die Flüssigkeit Die Versorgungsrohre de...

Page 26: ...26 26A SCHEMI DI INSTALLAZIONE E ALIMENTAZIONE INSTALLATION AND SUPPLY SCHEMES SCHEMA D INSTALLATION ET D ALIMENTATION INSTALLATIONS UND VERSORGUNGS SCHEMEN ESQUEMAS DE INSTALACION Y ALIMENTACION ...

Page 27: ...COLLETTORE SU RICHIESTA MAKE UP JOINT BETWEEN PANEL AND HEADER UPON REQUEST CACHE TUBE ENTRE DÉFLECTEUR ET COLLECTEUR EN OPTION PROLIFIERTE ENDABDECKBLECHE MIT BEFESTIGUNGS FEDERN TAPATUBOS ENTRE PANEL Y COLECTOR A PETICIÓN DS 2 DS 3 ...

Page 28: ...NOTES NOTES ...

Page 29: ......

Reviews: