background image

NEDERLANDS

DANSK

-12-

Enhver mekanisk, fotografisk eller elektronisk gengivelse af indholdet i denne manual, eller dele heraf, er forbudt uden forudgående tilladelse fra GERMANS BOADA S.A. Forbudet gælder alle formater og medier.
Enhver overtrædelse af ovennævnte forbud vil medføre ansvar i henhold til loven og give anledning til strafferetslige skridt.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.

INDHOLDSFORTEGNELSE

A.

Monteringsvejledning

C.

Instruktioner 

Montering

D.

Sikkerhedsforanstaltninger

Elektrisk tilslutning

E.

Vedligeholdelse

Anvendelsesmuligheder

F.

Tegning

Arbejdsomgivelsernes begrænsninger

B.

Tilslutning

Forholdsregler inden tilslutning

A. MONTERINGSVEJLEDNING

Montering

Anvendelsesmuligheder 

Når maskinen pakkes ud bør det efterprøves, at ingen af maskinens dele er beskadigede eller ødelagte. 

Anvendelse:  DT-250  maskinerne  er  professionelt  præcisionsværktøj  beregnet  til  at  skære  i 

Konstateres der beskadigede dele, bør de udskiftes med originale reservedele. Er der tale om elektriske 

byggematerialer, hvad enten der skæres lige snit eller geringssnit, ved hjælp af et styresystem med 

dele, bør de udskiftes med godkendte dele af samme reference, (i tvivlstilfælde bør fabrikanten 

kuglelejer. Skæreopgaverne udføres ved brug af vandafkølede diamantskiver.

rådspørges).

Arbejdsomgivelsernes begrænsninger

Elektrisk tilslutning

Vær opmærksom på arbejdsomgivelserne, og sørg for at der altid er orden og god belysning. For sikre 

Forsikr Dem om, at maskinens spænding og frekvens angivet på maskinens typeskilt stemmer overens med 

arbejdsforhold, og for maksimalt udbytte af maskinen, bør den altid holdes rengjort.

spændingsnettet. (figur 1)
Ved transport af maskinen bør strømtilførselskablet oprulles. Bær aldrig maskinen i strømforsyningskablet.

1.-

Beskyttelsesskærmen bør afmonteres for at kunne montere eller udskifte skiven. Motorens 

12.-

DT-250 maskinernes skæreeffekt opnåes ved en rotering af drivakslen, og ved hjælp af et 

aksel er nu synlig. Anbring skiven på Ø 250 mm mellem de små plader i overensstemmelse med 

mekanisk blokeringssystem. Motorens vægt kompenseres af en støddæmpende fjeder. (figur 13, 

omløbsretningen angivet på maskinen, og fæstn fastgørelsesbolten forsvarligt som angivet på 

14)

figur 2, 3, 4.

13.-

Fastgjort til maskinens chassis anbringes den flytbare stoppeanordning der drejer mellem -45º, 

2.-

Det er absolut nødvendigt af fylde beholderen med vand, således at pumpen dækkes 

0º og 45º.  (figur 15, 16)

fuldstændigt. Anvendes der rent vand forlænges skivens levetid, og ydelsen forbedres. (figur 5)

14.-

For at opnå en optimal drift bør maskinerne DT-250 anbringes på et jævnt gulv. 

3.-

DT-250 maskinerne leveres med et fast støttebord, hvorpå fliser kan anbringes, og med 

15.-

Anvend ikke ridsede eller revnede diamantskiver.

forskydelig motorgruppe. Dette system gør det muligt, med stor præcision og komfort, at 

16.-

Brems ikke skiverne ved at trykke på siderne.

arbejde med alle former for fliser.

17.-

Læs instruktionerne nøje inden maskinen tages i brug. Gem instruktionerne.

4.-

Forskydningen sker ved hjælp af hjul udstyret med indfedtede kuglelejer, og som lukkes ved hjælp 

18.-

Holdes skæreværktøjet rengjort opnåes der en bedre, og mere sikker drift:

af en kugleanordning. 

(figur 6)

- Følg instruktionerne ved udskiftning af tilbehør.

5.-

For at undgå ulykker, bør skiften mellem ligesnit og gerinssnit og omvendt, ændring af 

- Efterse maskinens ledninger jævnligt. Er de beskadigede, bør de    repareres af et autoriseret 

skærehøjde såvel som justering af stoppeanordningerne til gentagende skæreopgaver, foretages 

serviceværksted. 

med motoren slukket. (figur 7, 8, 9)

- Hold håndtag rene, tørre og fri for olie og fedt.

6.-

Maskinen tændes ved at trykke på den grønne knap eller I. Maskinen slukkes ved at trykke på den 

19.-

Fjern justeringsnøgler og værktøj inden maskinens sættes igang.

røde knap eller O. (figur 10)

20.-

Fosikre Dem at afbryderen er i “åben” position når maskinen tilsluttes.

7.-

Maskinerne DT-250 er udstyret med et sikkerhedssystem der forhindrer overophedning af 

21.-

Når maskinen anvendes udendørs, anvend da kun med forlængerledninger beregnet til udendørs 

motoren.

brug.

8.-

Standser motoren uden nogen speciel årsag, bør der afventes nogle få minuter, idet maskinen 

22.-

Inden maskinen påny tages i brug, bør det grundigt efterprøves at den fungerer korrekt, samt at 

højst sandsyneligt er blevet overbelastet. Efterfølgende bør skærehastigheden nedsættes.    

maskinen er beregnet til den opgave den skal udføre. Med mindre andet er angivet i 

9.-

Når maskinen kører igen, bør der afventes indtil motoren og vandtilførslen igennem pumpen 

instruktionsbogen, bør enhver beskadiget beskyttelsesskærm, eller andre beskadigede dele, 

igen fungerer normalt. (4 til 5 sekunder).

repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted. Anvend ikke maskinen hvis 

10.-

For at sikre udførelsen af et korrekt arbejde, bør stykket der skal skæres, bevægges fremad i en 

afbryderen hverken kan tændes eller slukkes.

jævn bevægelse uden ryk, og uden at motoren overbelastes. Overholdes det ikke, er der risiko 
for at stykket ødelægges, og at skiven beskadiges.

11.-

Til geringssnit på 45º rådes der over et mekanisk blokeringssystem der gør det muligt at placere 

skærehovedet præcist. (figur 11, 12)

 

1.-

For at opnå en total sikkerhedsgaranti anvend da handsker, brystskjold, beskyttelsesbriller 

13.-  Nå maskinen ikke er i brug bør den opbevares på et tørt og aflukket sted, uden for børns 

og høreværn.

rækkevidde.

2.-

Anvend ikke tøj der kan risikere at blive viklet ind, eller som kan sætte sig fast i skiven.

14.-

Maskinen arbejder bedre og mere sikkert ved den nominelle effekt som den er beregnet til.

3.-

Det vægtede lydtryk A er i skræringsøjeblikket lavere end 70 dB (A). Det anbefales dog at 

15.-

Brug  maskinen  korrekt.  Overbelast  ikke  en  mindre  maskine  med  arbejde  som  burde 

anvende høreværn.

udføres af en kraftigere maskine. Anvend ikke maskinen til opgaver den ikke er beregnet 
til. 

4.-

Maskinen opfylder EF-bestemmelserne 1029.1., samt direktivet omfattende maskiner 

89/392 og med sine ændringerne og tilføjelser ifølge direktiverne 91/368 og 93/44.

16.-

Bær ikke løst hængende tøj eller smykker der kan blive viklet ind i de bevægelige dele. Det 

anbefales at bære skridsikkert fodtøj ved undendørs arbejde. Personer med langt hår bør 

5.-

Sørg for at maskinen ikke er tilsluttet før der udføres nogen form for justering, service eller 

anvende hovedbeklædning.

vedligeholdelse på maskinen. Bør kun anvendes sammen med en differentialeanordning 
udstyret med en FI sikkerhedsafbryder.

17.-

Brug beskyttelsesbriller og maske såfremt skæreopgaverne giver meget støv. Træk aldrig i 

maskinens ledning med det formål at tage ledningen ud af stikdåsen. Sørg for at ledningen 

6.-

Arbejdsområdet bør holdes rent. Rodede arbejdsområder og bænke kan være årsag til 

holdes væk fra varmekilder, olie samt skarpe kanter.

ulykker.

18.-

Stå godt fast på gulvet, og vær altid i balance.

7.-

Maskinerne bør ikke udsættes for regn.

19.-

Vær altid opmærksom under arbejdet, anvend sund fornuft og anvend ikke maskinen når 

8.-

Anvend ikke maskinerne i fugtige og våde omgivelser.

De er træt.

9.-

Arbejdsområdet bør være godt oplyst.

20.-

Enhver anvendelse af tilbehør der ikke er anbefalet i denne instruktionsbog, kan føre til 

10.-

Anvend ikke maskinen tæt på brandbare væsker og gasser.

ulykker.

11.-

Undgå kropskontakt med overflader tilsluttes jord.

21.-

Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedskrav. Reperationer bør kun 

12.-

Tillad ikke at uvedkommende, og specielt ikke børn, er i kontakt med maskinen eller 

udføres af autoriseret personel, og der bør udelukkende anvendes originale reservedele. 

forlængerledninger, og hold dem væk fra arbejdsområdet.

Overholdes det ikke, kan der opstå risiko for personskade.

E. VEDLIGEHOLDELSE

Rengøring og vedligeholdelse

For at opnå en længere levetid anbefales det at vaske maskinen med vand efter brug, samt at lade rent vand løbe igennem maskinens nedkølingssystem.

F. TEGNING

Se bilag

D. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

C. INSTRUKTIONER

B. TILSLUTNING

Forsikr Dem om at maskinens stoppeanordninger er anbragt lodret på skiven. De er fabriksindstillede. 
Forsikr Dem om at maskinens spænding og frekvens, angivet på maskinens typeskilt, stemmer overens 

Forholdsregler inden tilslutning

med spændingsnettet.

Inden maskinen tages i brug bør den efterses for slidte, beskadigede og ødelagte dele. Konstateres der 

Stikdåsen skal være udstyret med jordforbindelse og beskyttelsesanordning ved tilfælde af lækstrøm 

beskadigede dele, bør de omgående repareres eller udskiftes.

(Differentiale). Anvendes der forlængerledning bør kabelsnittet ikke være mindre end 2,5 mm².

-9-

Het is strikt verboden, gedeeltelijk of volledig de handleiding te reproduceren zonder voorafgaande toestemming van de GERMANS BOADA S.A., in geen enkel formaat en op geen enkele wijze, zoals: machineschrift, 
fotografis of electronis.
Onverschillig een van deze activiteiten kan leiden tot wettelijke aansprakelijkheid en de daaruit voorkomende boeten.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.

INHOUDSOPGAVE

A.

Montage-aanwijzingen   

D.

Veiligheidsmaatregelen

Montage

E.

Onderhoud   

Aansluiting

F.

Exploding (bijlage)

Toepassingen
Beperking omtrent omgevingsomstandigheden 

B.

Inbedrijfstelling

Toetsingen voorafgaand aan de inbedrijfstelling

A. MONTAGE-AANWIJZINGEN 

   

Toepassingen 

Montage

De DT-250 is een professionele precisiemachine, geschikt voor het afkorten en versteksnijden van 
bouwmaterialen.

Controleer bij het uitpakken van de machine of er geen onderdelen beschadigd of kapot zijn. Als dit het 
geval is, vervang ze dan voor originele reserve-onderdelen. Als het om elektrische componenten gaat deze 

De vermogensoverdracht gebeurt via een V-snaar van de motor naar de diamantschijf.

voor gehomologeerde apparatuur met dezelfde referentie vervangen (raadpleeg de fabrikant ingeval van 

Op kogels lopend tafelblad.

twijfel).

Deze sneden worden gemaakt met watergekoelde diamantschiijven.

Aansluiting

Beperkingen omtrent omgevingsomstandigheden

Controleer of de op het kenmerkenplaatje aangegeven spanning en frequentie van de machine 

Schenk aandacht aan de omstandigheden van de werkomgeving. Houd deze schoon en goed verlicht. De 

overeenkomen met die van het elektriciteitsnet. (fig. 1)

machine moet altijd schoon gehouden worden met het doel om het maximum rendement bij de 

Rol bij het vervoeren van de machine de stroomtoevoerkabel op. Verplaats de machine nooit door aan de 

veiligste werkomstandigheden te behalen.

kabel te trekken.

B. INBEDRIJFSTELLING

Controleer of de aanslagen van de machine loodrecht op het zaagblad zitten. Deze worden vanuit de 
fabriek afgesteld. Controleer of de spanning en frequentie van het elektriciteitsnet overeenkomen met 

Toetsingen voorafgaand aan de inbedrijfstelling

de op het kenmerkenplaatje van de machine aangegeven spanning en frequentie.

Kijk voor gebruik van de machine na of er geen versleten, beschadigde of kapotte onderdelen zijn. Als 

Het stopcontact moet over een aardsluiting en beveiliging tegen stroomlekken (differentiaal) 

dit het geval is, moet dit onderdeel onmiddellijk gerepareerd of vervangen worden.

beschikken. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de kabelsectie niet minder dan 2,5 
mm² bedraagt.

1.-

Voor het installeren of vervangen van het zaagblad dient de beschermkap te worden verwijderd. 

12.-

Het  trekzaageffect  van  de 

DT-250

 wordt verkregen door middel van spildraaiing van de 

De motoras wordt dan zichtbaar. Monteer het zaagblad van Ø 250 mm tussen flensen en zorg 

motorunit  en  een  mechanisch  blokkeersysteem.  Het  gewicht  van  de  motor  wordt 

ervoor dat de draairichting die op de machine wordt aangegeven overeenkomt en draai de 

gecompenseerd door een contraveer. (fig. 13, 14)

bevestigingsmoer zoals aangegeven wordt in de afbeelding stevig vast. (fig. 2, 3, 4)

13.-

Op de chassis wordt de beweegbare aanslag bevestigd die tussen -45º, 0º en 45º draait. Hierop 

2.-

Het is noodzakelijk om de onderkant met water te vullen totdat de waterpomp volledig onder 

kunnen de te zagen stukken worden ondersteund en kunnen zagen herhaald worden. (fig. 15, 

water komt te staan. Het werken met schoon water verlengt de levensduur van het zaagblad en 

16)

verbetert het rendement ervan. (fig. 5)

14.-

Om goed met de DT-250 machine te kunnen werken, dient u gebruik te maken van een 

3.-

De machines DT-250  beschikken over een vast tafelblad waarop de tegel geplaatst kan worden, 

genivelleerde tafel of van een onderstel (optioneel).

en over een rollende motorunit. Dit systeem maakt het mogelijk om zeer nauwkeurig en 

15.-

Gebruik geen gebarsten of kapotte diamantzaagbladen.

comfortabel alle soorten tegels te bewerken. (fig. 6)

16.-

Rem de zaagbladen niet door middel van zijdruk af.

4.-

Het rollen gebeurt door wieltjes die voorzien zijn van gesmeerde lagers en met kogels zijn 

17.-

Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig alvorens deze machine te gebruiken en bewaar ze 

afgesloten.

goed.

5.-

Het veranderen van de zaagpositie van recht naar verstek of vice versa, het veranderen van de 

18.-

Houd het zaaggereedschap schoon voor een beter en veiliger werking:

zaaghoogte, evenals het afstellen van de aanslagen voor het herhalen van zaagsneden dienen te 

-Volg de aanwijzingen voor de vervanging van accessoires.

gebeuren met stopgezette motor om eventuele ongelukken te voorkomen. (fig. 7, 8 en 9)

-Controleer regelmatig de machinekabels en laat deze als ze beschadigd zijn door een bevoegde 

6.-

De inbedrijfstelling gebeurt door middel van het indrukken van de groene of I-knop, en de 

technische dienst repareren.

machine wordt met de rode of 0-knop weer uitgezet. (fig. 10)

-Houd handgrepen droog, schoon, vet- en olievrij.

7.-

De machien is dubbel beveiligd, en wel tegen oververhitting van de motor én tegen overmating 

19.-

Verwijder afstelsleutels en gereedschap alvorens de machine in werking te zetten.

stroomverbruik. Wanneer de machine zonder aanwijsbare redenen stopt.

20.-

Zorg ervoor dat de schakelaar in de “open” stand staat als de machine wordt aangesloten.

8.-

Wacht dan enkele minuten voor de herstartknop van het thermorelais in te drukken, omdat naar 

21.-

Als de machine buiten wordt gebruikt, dienen uitsluitend verlengsnoeren gebruikt te worden die 

alle waarschijnlijkheid te veel inspanning van de machine is geeist. U dient in het vervolg de 

snijsnelheid wat te minderen.

voor buitengebruik bestemd zijn.

9.-

Zodra de machine in werking is, wachten totdat de motor en de watertoevoer via de pomp weer 

22.-

Alvorens de machine opnieuw te gebruiken, moet deze eerst nauwkeurig gecontroleerd 

normaal worden (4 of 5 seconden).

worden om na te gaan of zij op juiste wijze functioneert en of zij geschikt is voor de functie 
waarvoor  de  machine  bestemd  is.  Een  beschadigde  beveiliging  of  een  ander  beschadigd 

10.-

Voor het maken van juiste zaagsneden, dient het te zagen stuk gelijkmatig zonder stoten en 

onderdeel moet op juiste wijze worden gerepareerd of vervangen door de bevoegde technische 

zonder de motor te forceren vooruit bewogen te worden. Een onjuiste handeling kan tot gevolg 

dienst, tenzij in deze gebruiksaanwijzing anders wordt aangegeven. Gebruik de machine niet als 

hebben dat de tegel breekt of dat het zaagblad ernstig beschadigd wordt.

de schakelaar niet aan- of uitgaat.

11.-

Voor het zagen op 45º (verstekken) is de machine uitgerust met een mechanisch 

blokkeersysteem, waardoor de zaagkop nauwkeurig geplaatst kan worden. (fig. 11, 12)

1.-

Gebruik  handschoenen,  een  borststuk,  oog-  en  oorbeschermers  om  de  veiligheid  te 

11.-

Bewaar de machine, als deze niet gebruikt wordt, op een droge en afgesloten plaats, buiten 

waarborgen.

bereik van kinderen.

2.-

Gebruik geen kleding die in het zaagblad verstrikt kan raken.

13.-

Deze machine functioneert beter en veiliger op het nominale kenmerk waarvoor zij 

bestemd is.

3.-

De gewogen gelijkwaardige A-druk is minder dan het moment van de snede bij 70 dB (A). 

Toch wordt gebruik van oorbeschermers aanbevolen.

14.-

Gebruik de machine op juiste wijze: Forceer een kleine machine niet om werk te 

verrichten dat bij een machine met een hoger vermogen hoort. Gebruik deze machine niet 

4.-

Deze machine voldoet aan de normen CEI 1029.1, evenals de Machinerichtlijn 89/392 en 

voor doeleinden waarvoor zij niet bestemd is.

de wijzigingen en aanvullingen volgens de Richtlijnen 91/368 en 93/44.

15.-

Gebruik geen ruimzittende kleding of sieraden die in de bewegende delen vast kunnen 

5.-

Koppel de machine voor elke afstelling, reparatie of onderhoudswerkzaamheid los. 

komen te zitten. Aanbevolen wordt om antislipschoeisel te gebruiken als men buiten 

Gebruik de machine in combinatie met een differentiaal met een FI-beveiligde connector.

werkt. Gebruik bij lang haar een pet.

6.-

Houd de werkzone schoon. Niet opgeruimde ruimtes en werkbanken kunnen gemakkelijk 

17.-

Gebruik een veiligheidsbril of stofmaskers als de zaagwerkzaamheden stof kunnen 

beschadigingen veroorzaken.

voortbrengen. Trek nooit aan de kabel om hem uit het stopcontact te halen. Houd de 

7.-

Stel de machines niet aan regen bloot.

kabel verwijderd van warmte, olie en scherpe randen.

8.-

Gebruik de machines niet op vochtige en natte plaatsen.

18.-

Steun stevig op de grond en bewaar steeds het evenwicht.

9.-

Houd de werkplek goed belicht.

19.-

Kijk wat u doet. Gebruik het gezonde verstand en werk niet met de machine als u moe 

10.-

Gebruik de machine niet in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.

bent.

11.-

Voorkom lichamelijke aanraking met oppervlakten met een aard- of massaverbinding.

20.-

Het gebruik van andere dan de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires of 

12.-

Zorg ervoor dat personen, in het bijzonder kinderen, die niets met het werk te maken 

hulpstukken kan een persoonlijk risico met zich mee brengen.

hebben, de machine en de verlengsnoeren niet aanraken en houd ze verwijderd van de 

21.-

Dit elektrische gereedschap voldoet aan de juiste veiligheidsvoorschriften. De reparaties 

werkplek.

mogen slechts uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel met gebruik van 

E. ONDERHOUD

Reiniging en onderhoud  

Voor een beter behoud van de machine wordt aanbevolen haar na gebruik met water schoon te maken en schoon water door het koelsysteem te laten lopen.

F. EXPLODINGS

Zie bijlage

C. GEBRUIKSAANWIJZINGEN

D. VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Summary of Contents for DT Series

Page 1: ...551 E mail lusarubi rubi com RUBI ITALIA S r l Vía San Simone 10 41049 SASSUOLO MO ITALIA Tel 39 0 536 81 09 84 Fax 39 0 536 81 09 87 E mail rubitalia rubi com RUBI FRANCE S A R L IMMEUBLE Oslo 19 AVENUE DE Norvège 91953 LES ULIS CEDEX FRANCE Tel 33 1 69 18 17 85 Fax 33 1 69 18 17 89 E mail rubifrance rubi com RUBI TOOLS USA Inc 9910 NW 21 st Street MIAMI FL 33172 USA Toll Free 1 866 USA RUBI Tel ...

Page 2: ...DT 12 16 11 13 15 19 14 10 9 ...

Page 3: ... con toda probabilidad la habrá sometido a un sobreesfuerzo y 20 Asegúrese que el interruptor está en la posición abierto cuando se enchufe la máquina deberá moderar en lo sucesivo la velocidad de avance del corte 21 Cuando la máquina se utilice en el exterior utilizar solamente cordones extensibles destinados a 9 Una vez en funcionamiento la máquina esperar a que el motor y el suministro de agua ...

Page 4: ...utton or 18 Keep cutting tools clean and sharp for better safer performance marked 0 fig 10 Carefully follow instructions when changing accessories 7 The machine has a double safety system against overheating of the motor and against excessive Periodically check the cables of this machine Should they show signs of damage or wear and power consumption tear have them repaired at an authorised techni...

Page 5: ...eure à 2 5 mm 1 Pour installer ou remplacer le disque il faudra retirer le couvercle de protection L axe moteur 11 Pour la coupe à 45º Onglets il existe un système de blocage mécanique qui permet de situer la sera alors visible Monter le disque de Ø 250 mm entre les platines en faisant coïncider le sens de tête avec précision fig 11 12 rotation indiqué sur la machine et serrer fortement l écrou de...

Page 6: ... corte 18 Manter as ferramentas de corte limpas para um funcionamento melhor e mais seguro assim como o ajuste dos topos para cortes repetitivos devem realizar se com o motor parado Seguir as instruções para a mudança de acessórios para evitar possíveis acidentes fig 7 8 e 9 Examinar periodicamente os cabos da máquina e se estes de encontrarem danificados repará 6 A posta em marcha realizar se á a...

Page 7: ... ïåðåä ïóñêîì â À ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÑÁÎÐÊÅ Ñáîðêà Ïðèìåíåíèÿ Ïîñëå òîãî êàê Âû ðàñïàêóåòå ìàøèíó óáåäèòåñü â òîì òî âñå åå àñòè öåëûå è òî íåò Ïðèìåíåíèå Mîäåëè DT 250 ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé âûñîêîòî íûå ïðîôåññèîíàëüíûå ïîëîìàííûõ èëè ïîâðåæäåííûõ äåòàëåé Â òîì ñëó àå åñëè òàêîâûå èìåþòñÿ ñëåäóåò ìàøèíû ïðåäíàçíà åííûå äëÿ ðåçêè ñòðîéìàòåðèàëîâ êàê ïðÿìûõ òàê è íàêëîííûõ çàìåíèòü èõ íà ôàáðè íûå çàïàñíûå...

Page 8: ...rñsh H DT 250 e eínai mia epaggelmatikh mhcanh akribeiaV enoeseigmenh gia to koyimo twn Otan bgázete to ergaleío apo to koutí suskeuasíav eléxte to prosektiká gia na diapistýsete oikosomikwn nlikwn eite prokeitai gia enqeia koyimata eite gie siagwnia H metabibash thV óti den upárcoun spasména ñ pou na écoun uposteí fqorá kommátia Se períptwsh pou ta iocuoV pragmatopoieitai mesw miaV metadoshV me t...

Page 9: ...A behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen INHOUDSOPGAVE A Montage aanwijzingen D Veiligheidsmaatregelen Montage E Onderhoud Aansluiting F Exploding bijlage Toepassingen Beperking omtrent omgevingsomstandigheden B Inbedrijfstelling Toetsingen voorafgaand aan de inbedrijfstelling A MONTAGE AANWIJZINGEN Toepassingen Montage De DT 250 is een professio...

Page 10: ...corretja per un aparell homologat i amb la mateixa referència en cas de dubte consulteu el fabricant trapezoïdal des del motor fins al disc de diamant La taula es desplaça mitjançant un sistema guiat de coixinets de rodament Aquests talls es fan amb discos de diamant refrigerats per aigua Connexió Comproveu que la tensió i la freqüència de la màquina indicades a la placa de característiques coinci...

Page 11: ...seguretat contra el sobreescalfament del motor i Manteniu els mànecs secs nets i lliures de greix i d oli contra els excessos de consum de corrent 19 Retireu les claus d ajust i les eines abans de posar en marxa la màquina 8 Si el motor es para sense causa aparent caldrà esperar se uns minuts i polsar el botó de 20 Assegureu vos que l interruptor és en la posició obert quan endolleu la màquina rea...

Page 12: ...afventes nogle få minuter idet maskinen 22 Inden maskinen påny tages i brug bør det grundigt efterprøves at den fungerer korrekt samt at højst sandsyneligt er blevet overbelastet Efterfølgende bør skærehastigheden nedsættes maskinen er beregnet til den opgave den skal udføre Med mindre andet er angivet i 9 Når maskinen kører igen bør der afventes indtil motoren og vandtilførslen igennem pumpen ins...

Page 13: ... allagñ twn exarthmátwn atuchmátwn eik 7 8 9 Elégcete taktiká ta kalýdia tou ergaleíou kai se períptwsh blábhv dýste to gia 6 To ergaleío tíqetai se leitourgía patýntav to prásinou crýmatov koumpí ñ to sñma I episkeuñ sto exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv kai gia na stamatñsei to kókkinou crýmatov koumpí ñ to sñma 0 eik 10 Diathreíte tiv labév stegnév kaqarév kai frontíste na mhn eínai ...

Page 14: ... äâîéíîé ñèñòåìîé íàä æíîñòè íà ñëó àé ïåðåãðåâà äâèãàòåëÿ 20 Óáåäèòåñü â òîì òî ïåðåêëþ àòåëü íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè îòêðûòî â ìîìåíò è ïðîòèâ ðàñõîäîâàíèÿ èçáûòî íîãî êîëè åñòâà ýíåðãèè âêëþ åíèÿ ìàøèíû â ðàáîòó 8 Åñëè ïðîèçîøëà îñòàíîâêà ìàøèíû áåç êàêîé íèáóäü âèäèìîé ïðè èíû 21 Â òîì ñëó àå åñëè ìàøèíà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ìèíóò ïîêà íå ïðåêðàòèòñÿ äåé...

Page 15: ...TILBEHØR CARACTERÍSTICAS GERAIS EARTHMATA CARATTERISTICHE GENERALI ÎÏÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÊÎÌÏËÅÊÒÓÞÙÈÅ ÀÑÒÈ TECHNISCHE BESCHREIBUNG Por giro del cabezal By head rotation Par rotation de la tête Por giro do cabeçal Tramite rotazione della testa Durch Drehen des Kopfstücks Per draai van de zaagkop Przez obrót glowicy Per gir del capçal Gia káqe strofñ thv kefalñ pyrñns Ïîâîðîòîì ãîëîâêè DT 230V 50Hz 230V 50H...

Page 16: ...r les Directives 91 368 CEE et 93 44 CEE 93 44 CEE la norma CEI 1029 1 la norme CEI 1029 1 ERKLÆRING PÅ OPFYLDELSE AF EU DIREKTIVER DECLARAÇÃO EM CONFORMIDADE COM DIRECTIVAS CE Germans Boada S A Germans Boada S A Avda Olimpiades 89 91 Avda Olimpiades 89 91 08191 Rubí Barcelona Spain 08191 Rubí Barcelona Spain erklærer under ansvar at maskinen declara sob a sua responsabilidade que a máquina DT DT ...

Page 17: ... 17 DT ...

Page 18: ... 18 DT 2 4 6 8 DT 250 58900 0000000 54 230 50 1 5 2800 1 3 5 7 ...

Page 19: ...DT 12 16 11 13 15 19 14 10 9 ...

Page 20: ... 09 87 E mail rubitalia rubi com RUBI FRANCE S A R L IMMEUBLE Oslo 19 AVENUE DE Norvège 91953 LES ULIS CEDEX FRANCE Tel 33 1 69 18 17 85 Fax 33 1 69 18 17 89 E mail rubifrance rubi com RUBI TOOLS USA Inc 9910 NW 21 st Street MIAMI FL 33172 USA Toll Free 1 866 USA RUBI Tel 1 305 715 9892 Fax 1 305 715 9898 E mail rubitools usa rubi com RUBI DEUTSCHLAND GmbH Sattlerstraße 2 30916 Isernhagen Kirchhor...

Reviews: