background image

-16-

FRANÇAIS

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON DIRECTIVAS CE

VERKLARING 

VAN 

OVEREENSTEMMING 

MET 

EG-RICHTLIJNEN

Germans Boada, S.A.

Germans Boada, S.A.

Avda. Olimpiades, 89-91

Avda. Olimpiades, 89-91

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

08191 Rubí, Barcelona (Spanje)

declara bajo su responsabilidad, que la máquina:

verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de machine:

DT

DT

que se describe en la documentación que se adjunta, es conforme con los requisitos de la 

die  in  de  bijgesloten  documentatie  beschreven  wordt,  in  overeenstemming  is  met  de 

Directiva de Máquinas 89/392/CEE, modificada por las Directivas 91/368/CEE y 

vereisten van de Machinerichtlijn 89/392/EEG, gewijzigd door de Richtlijnen 91/368/EEG 

93/44/CEE, la norma CEI 1029.1.

en 93/44/EEG, de CEI-norm 1029.1.

DEKLARACJA ZGODNOŒCI Z DYREKTYWAMI   CE

DECALARATION OF COMPLIANCE WITH EEC REGULATIONS 

Germans Boada, S.A.

Germans Boada,S.A.

Avda.Olimpiades,89-91

Avda. Olimpiades, 89  91

08191 Rubí,Barcelona (Spain)

08191 Rubí, Barcelona Spain 

oœwiadcza pod swoj¹ odpowiedzialnoœci¹,¿e maszyna:

solemnly declares that the machine:

DT

DT

któr¹ opisuje siê w dokumentacji jak¹ siê za³¹cza,jest zgodna z wymaganiami 

described in the attached document complies with the requisites regarding the 

Dyrektywy Maszyn 89/392/CEE,zmodyfikowanej przez Dyrektywy 91/368/CEE i 

Regulations of Machines 89/392/EEC, modified by the Regulations 91/368/ EEC and 

93/44/CEE,norm¹ CEI 1029.1.

93/44/CEE, regulation CEI 1029.1.

DECLARACIÓ DE CONFORMITAT SEGONS DIRECTIVES CE

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES CE

Germans Boada, S.A.

Germans Boada, S.A.

Avda. Olimpíades, 89-91

Avda. Olimpiades, 89-91

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

declara sota la seva responsabilitat, que la màquina:

déclare sous sa responsabilité que la machine :

DT

DT

que es descriu amb la documentació adjunt, esta conforme amb els requisits de la 

qui est décrite dans la documentation ci-joint, est conforme aux exigences de la Directive 

Directiva de Màquines 89/392/CEE, modificada per les Directives 91/368/CEE i 

relative aux Machines 89/392/CEE, modifiée par les Directives 91/368/CEE et 93/44/CEE, 

93/44/CEE, la norma CEI 1029.1.

la norme CEI 1029.1.

ERKLÆRING PÅ OPFYLDELSE AF EU-DIREKTIVER

DECLARAÇÃO EM CONFORMIDADE COM DIRECTIVAS CE

Germans Boada, S.A.

Germans Boada, S.A.

Avda. Olimpiades, 89-91

Avda. Olimpiades, 89-91

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

erklærer under ansvar, at maskinen:

declara sob a sua responsabilidade, que a máquina:

DT

DT

der beskrives i den vedlagte dokumentation, opfylder kravene i EU-Direktivet 

que se descreve na documentação em anexo, está conforme com os requisitos da 

89/392/CEE vedr. maskiner, ændret ved EU-Direktiverne 91/368/CEE og 93/44/CEE, 

Directiva de Máquinas 89/392/CEE, modificada pelas Directivas 91/368/CEE e 

standarden CEI 1029.1.

93/44/CEE, pela norma CEI 1029.1.

ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ ÌÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÇÓ ÅÕÑÙÐÁÚÊÇÓ ¸ÍÙÓÇÓ

DICHIARAZIONE CONFORMITÀ CON LE NORME CE

Ç åôáéñßá 

Germans Boada, S.A.

Germans Boada S.A.

Avda. Olimpiades, 89-91

Avda. Olimpiades, 89-91

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:

âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç, üôé ôï ìç÷Üíçìá 

DT

DT

Descritta nella documentazione allegata, è realizzata in conformità ai requisiti della 

Ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï Ýããñáöï ðïõ åðéóõíÜðôåôáé, åßíáé óýìöùíï ìå ôéò 

Norma relativa alle Macchine 89/392/CEE, modificata dalle Norme 91/368/CEE e 

ðñïûðïèÝóåéò ôçò Ïäçãßáò ðåñß Ìç÷áíçìÜôùí 89/392/ÅÏÊ, üðùò 

93/44/CEE, con la norma CEI 1029.1.

ôñïðïðïéÞèçêå áðü ôéò Ïäçãßåò 91/368/ÅÏÊ êáé 93/44/ÅÏÊ, ôïí êáíïíéóìü ÊÁÁ 
1029,1.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MIT LEITENDER DIREKTION CE

ÄÅÊËÀÐÀÖÈß ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈß ÄÈÐÅÊÒÈÂÀÌ 

CE

Germans Boada, S.A.

Germans Boada, S.A.

Avda. Olimpiades, 89-91

Avda. Olimpiades, 89-91

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

08191 Rubí, Barcelona (Spain)

erklärt unter seiner Haftung, dass die Maschine:

DT

çàÿâëÿåò ñî âñåé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî ñòàíêè:

DT

die in den beiliegenden  Unterlagen beschrieben wird, mit den Anforderungen der 

îïèñàíèå êîòîðûõ ïðèëàãàåòñÿ, îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì Äèðåêòèâû î 

Maschinenrichtlinien 89/392/CEE übereinstimmt, die von den Richtlinien 91/368/CEE 

ñòàíêàõ 89/392/

CEE

, åå ìîäèôèêàöèÿì Äèðåêòèâàì 91/368/

CEE y 

und 93/44/CEE, die Norm CEI 1029.1.

93/44/CEE

, íîðìå 

CEI 1029.1.

Salvador Durán

Dirección Técnica

Technical Director

-5-

Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel qu'en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique, photographique ou électronique), faite sans le consentement préalable de GERMANS 

BOADA S.A. est strictement interdite.

Ces activités sont sanctionnées par la loi et pourraient donner lieu à des poursuites judiciaires.

INDEX  

A.

Instructions de montage

C.    Instructions 

Montage

D.    Mesures de sécurité

Branchement

E.

Entretien

Applications

F.   

Exploding (annexe)

Limitations sur les conditions environnementales

B.   

Mise en marche
Vérifications préalables à la mise en marche

A. INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Montage

Applications 

En déballant la machine, vérifier s'il n'y a pas de pièces endommagées ou cassées. S'il y en a, les remplacer 

Utilisation: La DT-250 est machine professionnelle de précision, à employer pour la coupe matériaux 

par des pièces de rechange d'origine. S'il s'agit de composants électriques, les remplacer par des appareils 

construction, que ce soient pour coupes droites ou en onglet (1).

homologués et de même référence, (en cas de doute, consulter le fabricant).

La transmission de la puissance se réalise moyennant une transmission par courroie trapézoïdale du 
moteur au disque de diamant.

Branchement

La table se déplace moyennant un système guidé de roulements.

Ces coupes se réalisent avec des disques de diamant refroidis par eau.

Vérifier que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque des caractéristiques de la machine coïncident 
avec celles du secteur. (fig. 1)
Pour le transport, enrouler le câble d'alimentation. Ne jamais déplacer la machine en la tirant par le 

Limitations sur conditions environnementales

câble.

Tenir compte des conditions de l'environnement de travail. Il doit être propre et bien éclairé. La 
machine doit toujours être propre pour pouvoir en tirer le meilleur rendement dans les conditions de 
travail les plus sûres.

B. MISE EN MARCHE

Vérifier que les butées de la machine sont perpendiculaires au disque. Elles sont réglées d'origine. 
Vérifier que la tension et la fréquence du secteur coïncident avec celles indiquées sur la plaque des 

Vérifications préalables à la mise en marche

caractéristiques de la machine.

Avant d'utiliser la machine, vérifier s'il n'y a pas de pièces usées, détériorées ou cassées ; si c'est le cas, la 

La prise du secteur doit avoir une prise de terre et une protection en cas de fuites de courant 

réparer ou la remplacer immédiatement.

(disjoncteur différentiel). Si on utilise une rallonge, vérifier que la section du câble n'est pas inférieure à 
2,5 mm².

1.- 

Pour installer ou remplacer le disque, il faudra retirer le couvercle de protection. L'axe moteur 

11.-

Pour la coupe à 45º (Onglets), il existe un système de blocage mécanique qui permet de situer la 

sera alors visible. Monter le disque de Ø 250 mm entre les platines en faisant coïncider le sens de 

tête avec précision. (fig. 11, 12)

rotation indiqué sur la machine et serrer fortement l'écrou de fixation comme cela est indiqué 

12.-

L'effet de tronçonnage des DT-250 s'obtient par un pivotement du groupe moteur et par un 

sur la figure. (fig. 2, 3, 4)

système de blocage mécanique. Le poids du moteur est compensé par un ressort antagoniste.  

2.-

Il faut remplir d'eau la base pour submerger totalement la pompe à eau. Travailler avec de l'eau 

(fig. 13, 14)

propre prolonge la durée de vie du disque et améliore son rendement. (Fig. 5)

13.-

Il faut accoupler la butée mobile en la fixant au châssis, celle-ci a une rotation entre -45º, 0º et 45º. 

3.-

Les machines DT-250 disposent d'une table d'appui fixe pour situer les carreaux, et d'un groupe 

Elle permet d'appuyer les pièces à couper et d'effectuer des coupes répétitives.  (fig. 15, 16)

moteur coulissant. Ce système permet de travailler en toute précision et confort sur  tout type 

14.-  Pour un bon fonctionnement de la machine DT-250, travailler sur une table nivelée ou bien sur la 

de pièces céramiques. 

table support (en option).

4.-

Le déplacement coulissant se réalise par des roues pourvues de roulements à billes graissés et 

15.-

Ne pas utiliser de disques de diamant rayés ou fissurés.

obturés. 

(fig. 6)

16.-

Ne pas freiner les disques par pression latérale.

5.-

Le changement de position de coupe droite à onglet ou vice-versa, le changement de hauteur de 

17.-

Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cette machine et les garder.

coupe, et le réglage des butées pour les coupes répétitives, doivent être réalisés avec le moteur 

18.-

Conserver les outils dans un bon état de nettoyage pour un meilleur fonctionnement en toute 

arrêté, pour éviter de possibles accidents. (fig. 7, 8 et 9)

sécurité :

6.-

Pour mettre en marche la machine, il faut appuyer sur le bouton vert ou I et pour l'arrêter, sur le 

- Suivre les instructions pour le changement d'accessoires.

bouton rouge ou 0. (fig. 10)

- Examiner périodiquement les câbles de la machine et s'ils sont endommagés, les faire réparer 

7.-

La machine dispose d'un double système de sécurité contre la surchauffe du moteur et contre les 

par un service technique agréé. 

excès de consommation de courant.

- Conserver les poignées sèches, propres et sans graisse ni huile.

8.-

Par conséquent, ainsi si elle s'arrête sans raison apparente, il faudra attendre quelques minutes et 

19.-

Retirer les clés de réglage et les outils avant de mettre en marche la machine.

appuyer sur le bouton de réenclenchement du relais thermique de sécurité, car elle aura sans 

20.-

S'assurer que l'interrupteur est en position “ouvert” quand on branche la machine.

doute été soumise à un effort trop important et il faudra modérer par la suite la vitesse d'avance 

21.-

Quand on utilise la machine à l'extérieur, il ne faut utiliser que des rallonges spéciales pour 

de la coupe. 

l'extérieur.

9.-

Après avoir remis en marche la machine, il faut attendre que le moteur et la fourniture de l'eau 

22.-

Avant de réutiliser une machine, il faut la vérifier soigneusement pour déterminer si elle va 

par la pompe se normalisent (4 ou 5 secondes).

fonctionner correctement et si elle remplira la fonction pour laquelle elle est conçue. Il faudra 

10.-

Pour faire des coupes correctes, l'avance de la pièce à couper doit être continue, sans à-coups et 

faire réparer ou remplacer correctement toute protection ou partie endommagée par un 

sans forcer le moteur. Une action incorrecte peut casser la pièce et endommager gravement le 

service technique agréé, à moins qu'il ne soit indiqué autre chose dans ce manuel d'instructions.  

disque.

1.-

Pour une totale garantie de sécurité, utiliser des gants, une salopette, des protections pour 

14.-  Cette machine travaillera mieux et de manière plus sûre si on l'utilise à la puissance 

les yeux et les oreilles.

nominale pour laquelle elle est destinée.

2.- 

Ne pas utiliser de vêtements pouvant se prendre ou s'entortiller dans le disque. 

15.-

Utiliser la machine correctement : Ne pas forcer une petite machine en lui faisant faire le 

travail correspondant à une machine plus puissante. Ne pas utiliser cette machine pour des 

3.- 

La pression équivalente pondérée A est de moins de 70 dB (A) au moment de la coupe. 

travaux pour lesquels elle n'est pas conçue.

Cependant il est conseillé d'utiliser des protections pour les oreilles.

16.-

Ne pas utiliser des vêtements larges ni des bijoux qui pourraient s'accrocher sur les parties 

4.- 

Cette machine respecte la réglementation CEI 1029.1, la Directive de machines 89/392 et 

en mouvement. Il est recommandé d'utiliser des chaussures antiglisse quand on travaille à 

ses modifications et suppléments selon les Directives 91/368 et 93/44.

l'extérieur. Utiliser des bonnets de protection pour les cheveux longs.

5.-

Débrancher la machine avant de faire tout réglage, réparation ou entretien. N'utiliser la 

17.-

Utiliser des lunettes de protection, des masques pour se protéger de la poussière quand 

machine qu'avec un disjoncteur différentiel, avec un connecteur de protection FI.

les opérations de coupe en produisent. Ne jamais tirer sur le câble pour le débrancher de 

6.-

Conserver la zone de travail en bon état de propreté. Une zone de travail et des bancs 

la prise. Maintenir le câble loin de la chaleur, de l'huile et des bords coupants.

désordonnés peuvent provoquer des accidents.

18.-

Conserver un appui ferme sur le sol et l'équilibre à tout moment.

7.-

Ne pas exposer les machines à la pluie.

19.-

Regarder ce que l'on est en train de faire, utiliser le bon sens et ne pas travailler avec la 

8.-

Ne pas utiliser les machines dans des endroits humides ou mouillés

machine si on est fatigué.

9.-

La zone de travail doit être bien éclairée.

20.-

L'emploi de tout accessoire ou complément différent de ceux recommandés dans ce 

10.-

Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables.

manuel d'instructions peut provoquer des lésions corporelles.

11.-

Éviter les contacts corporels avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.

21.-

Cet appareil électrique respecte les conditions de sécurité appropriées. Les réparations ne 

12.-

Ne pas permettre que des personnes, en particulier des enfants, étrangères au travail, 

devront être réalisées que par un personnel qualifié utilisant des pièces de rechange 

touchent la machine et les rallonges, les maintenir éloignées de la zone de travail.

d'origine, dans le cas contraire, cela pourrait provoquer de graves lésions à l'utilisateur.

13.-  Entreposer la machine quand on ne l'utilise pas, dans un endroit sec et fermé, hors de 

portée des enfants. 

E. ENTRETIEN

Nettoyage et entretien

Pour une meilleure conservation de la machine, il est conseillé de la nettoyer après son utilisation et de faire circuler de l'eau propre dans le système de refroidissement.

F. EXPLODINGS

Voir annexe

C. INSTRUCTIONS

D. MESURES DE SÉCURITÉ

DT

Summary of Contents for DT Series

Page 1: ...551 E mail lusarubi rubi com RUBI ITALIA S r l Vía San Simone 10 41049 SASSUOLO MO ITALIA Tel 39 0 536 81 09 84 Fax 39 0 536 81 09 87 E mail rubitalia rubi com RUBI FRANCE S A R L IMMEUBLE Oslo 19 AVENUE DE Norvège 91953 LES ULIS CEDEX FRANCE Tel 33 1 69 18 17 85 Fax 33 1 69 18 17 89 E mail rubifrance rubi com RUBI TOOLS USA Inc 9910 NW 21 st Street MIAMI FL 33172 USA Toll Free 1 866 USA RUBI Tel ...

Page 2: ...DT 12 16 11 13 15 19 14 10 9 ...

Page 3: ... con toda probabilidad la habrá sometido a un sobreesfuerzo y 20 Asegúrese que el interruptor está en la posición abierto cuando se enchufe la máquina deberá moderar en lo sucesivo la velocidad de avance del corte 21 Cuando la máquina se utilice en el exterior utilizar solamente cordones extensibles destinados a 9 Una vez en funcionamiento la máquina esperar a que el motor y el suministro de agua ...

Page 4: ...utton or 18 Keep cutting tools clean and sharp for better safer performance marked 0 fig 10 Carefully follow instructions when changing accessories 7 The machine has a double safety system against overheating of the motor and against excessive Periodically check the cables of this machine Should they show signs of damage or wear and power consumption tear have them repaired at an authorised techni...

Page 5: ...eure à 2 5 mm 1 Pour installer ou remplacer le disque il faudra retirer le couvercle de protection L axe moteur 11 Pour la coupe à 45º Onglets il existe un système de blocage mécanique qui permet de situer la sera alors visible Monter le disque de Ø 250 mm entre les platines en faisant coïncider le sens de tête avec précision fig 11 12 rotation indiqué sur la machine et serrer fortement l écrou de...

Page 6: ... corte 18 Manter as ferramentas de corte limpas para um funcionamento melhor e mais seguro assim como o ajuste dos topos para cortes repetitivos devem realizar se com o motor parado Seguir as instruções para a mudança de acessórios para evitar possíveis acidentes fig 7 8 e 9 Examinar periodicamente os cabos da máquina e se estes de encontrarem danificados repará 6 A posta em marcha realizar se á a...

Page 7: ... ïåðåä ïóñêîì â À ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÑÁÎÐÊÅ Ñáîðêà Ïðèìåíåíèÿ Ïîñëå òîãî êàê Âû ðàñïàêóåòå ìàøèíó óáåäèòåñü â òîì òî âñå åå àñòè öåëûå è òî íåò Ïðèìåíåíèå Mîäåëè DT 250 ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé âûñîêîòî íûå ïðîôåññèîíàëüíûå ïîëîìàííûõ èëè ïîâðåæäåííûõ äåòàëåé Â òîì ñëó àå åñëè òàêîâûå èìåþòñÿ ñëåäóåò ìàøèíû ïðåäíàçíà åííûå äëÿ ðåçêè ñòðîéìàòåðèàëîâ êàê ïðÿìûõ òàê è íàêëîííûõ çàìåíèòü èõ íà ôàáðè íûå çàïàñíûå...

Page 8: ...rñsh H DT 250 e eínai mia epaggelmatikh mhcanh akribeiaV enoeseigmenh gia to koyimo twn Otan bgázete to ergaleío apo to koutí suskeuasíav eléxte to prosektiká gia na diapistýsete oikosomikwn nlikwn eite prokeitai gia enqeia koyimata eite gie siagwnia H metabibash thV óti den upárcoun spasména ñ pou na écoun uposteí fqorá kommátia Se períptwsh pou ta iocuoV pragmatopoieitai mesw miaV metadoshV me t...

Page 9: ...A behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen INHOUDSOPGAVE A Montage aanwijzingen D Veiligheidsmaatregelen Montage E Onderhoud Aansluiting F Exploding bijlage Toepassingen Beperking omtrent omgevingsomstandigheden B Inbedrijfstelling Toetsingen voorafgaand aan de inbedrijfstelling A MONTAGE AANWIJZINGEN Toepassingen Montage De DT 250 is een professio...

Page 10: ...corretja per un aparell homologat i amb la mateixa referència en cas de dubte consulteu el fabricant trapezoïdal des del motor fins al disc de diamant La taula es desplaça mitjançant un sistema guiat de coixinets de rodament Aquests talls es fan amb discos de diamant refrigerats per aigua Connexió Comproveu que la tensió i la freqüència de la màquina indicades a la placa de característiques coinci...

Page 11: ...seguretat contra el sobreescalfament del motor i Manteniu els mànecs secs nets i lliures de greix i d oli contra els excessos de consum de corrent 19 Retireu les claus d ajust i les eines abans de posar en marxa la màquina 8 Si el motor es para sense causa aparent caldrà esperar se uns minuts i polsar el botó de 20 Assegureu vos que l interruptor és en la posició obert quan endolleu la màquina rea...

Page 12: ...afventes nogle få minuter idet maskinen 22 Inden maskinen påny tages i brug bør det grundigt efterprøves at den fungerer korrekt samt at højst sandsyneligt er blevet overbelastet Efterfølgende bør skærehastigheden nedsættes maskinen er beregnet til den opgave den skal udføre Med mindre andet er angivet i 9 Når maskinen kører igen bør der afventes indtil motoren og vandtilførslen igennem pumpen ins...

Page 13: ... allagñ twn exarthmátwn atuchmátwn eik 7 8 9 Elégcete taktiká ta kalýdia tou ergaleíou kai se períptwsh blábhv dýste to gia 6 To ergaleío tíqetai se leitourgía patýntav to prásinou crýmatov koumpí ñ to sñma I episkeuñ sto exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv kai gia na stamatñsei to kókkinou crýmatov koumpí ñ to sñma 0 eik 10 Diathreíte tiv labév stegnév kaqarév kai frontíste na mhn eínai ...

Page 14: ... äâîéíîé ñèñòåìîé íàä æíîñòè íà ñëó àé ïåðåãðåâà äâèãàòåëÿ 20 Óáåäèòåñü â òîì òî ïåðåêëþ àòåëü íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè îòêðûòî â ìîìåíò è ïðîòèâ ðàñõîäîâàíèÿ èçáûòî íîãî êîëè åñòâà ýíåðãèè âêëþ åíèÿ ìàøèíû â ðàáîòó 8 Åñëè ïðîèçîøëà îñòàíîâêà ìàøèíû áåç êàêîé íèáóäü âèäèìîé ïðè èíû 21 Â òîì ñëó àå åñëè ìàøèíà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ìèíóò ïîêà íå ïðåêðàòèòñÿ äåé...

Page 15: ...TILBEHØR CARACTERÍSTICAS GERAIS EARTHMATA CARATTERISTICHE GENERALI ÎÏÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÊÎÌÏËÅÊÒÓÞÙÈÅ ÀÑÒÈ TECHNISCHE BESCHREIBUNG Por giro del cabezal By head rotation Par rotation de la tête Por giro do cabeçal Tramite rotazione della testa Durch Drehen des Kopfstücks Per draai van de zaagkop Przez obrót glowicy Per gir del capçal Gia káqe strofñ thv kefalñ pyrñns Ïîâîðîòîì ãîëîâêè DT 230V 50Hz 230V 50H...

Page 16: ...r les Directives 91 368 CEE et 93 44 CEE 93 44 CEE la norma CEI 1029 1 la norme CEI 1029 1 ERKLÆRING PÅ OPFYLDELSE AF EU DIREKTIVER DECLARAÇÃO EM CONFORMIDADE COM DIRECTIVAS CE Germans Boada S A Germans Boada S A Avda Olimpiades 89 91 Avda Olimpiades 89 91 08191 Rubí Barcelona Spain 08191 Rubí Barcelona Spain erklærer under ansvar at maskinen declara sob a sua responsabilidade que a máquina DT DT ...

Page 17: ... 17 DT ...

Page 18: ... 18 DT 2 4 6 8 DT 250 58900 0000000 54 230 50 1 5 2800 1 3 5 7 ...

Page 19: ...DT 12 16 11 13 15 19 14 10 9 ...

Page 20: ... 09 87 E mail rubitalia rubi com RUBI FRANCE S A R L IMMEUBLE Oslo 19 AVENUE DE Norvège 91953 LES ULIS CEDEX FRANCE Tel 33 1 69 18 17 85 Fax 33 1 69 18 17 89 E mail rubifrance rubi com RUBI TOOLS USA Inc 9910 NW 21 st Street MIAMI FL 33172 USA Toll Free 1 866 USA RUBI Tel 1 305 715 9892 Fax 1 305 715 9898 E mail rubitools usa rubi com RUBI DEUTSCHLAND GmbH Sattlerstraße 2 30916 Isernhagen Kirchhor...

Reviews: