21
Im Falle von Elektrizität Mangel, Schaden an der Hydraulischen
Ventile oder Elektrizität Anlagebeschädigung und die Hebebühne
nicht mehr absenkt, ist es möglich Manuel die Hebebühne zu
senken. Für das Absenken (dringend) folgendes tun:
• Kontrollieren, dass es keine Hindernisse gibt die das Absenken
Blocken;
sich daran erinnern, dass es dann nicht mehr mögli-
ch wäre die Bühne Aufzufahren und Hindernisse beseitigen.
• Die Elektrische Hauptspeiseleitung Ausloggen.
• Die Handhebel lockern (OM) (A1-B1) (Abb. 15) 1/2 runde.
• Die Notabsenkung beginnt mehr oder weniger mit der
Schraubenlockerung je mehr oder weniger sie gelockert wer-
den.
• Immer den Raum um die Bühne kontrollieren und die
Schrauben befestigen (OM) (A1-B1) wenn eine Notsituation
sich ergeben würde oder das Blocken der Bühne während des
Absenken nötig sei.
• Um den Handhebel zu benutzen ist die Menschliche
Anwesendheit und der Schlüsselkontakt für das Absenken
Wichtig. Dies um einen sofortigen Abschluss der Schrauben
und Halt des Absenkens zu vermeiden (wenn Personen weit
von dem Schlüssel wären, wäre die Zeit der Reaktion und
Schlusses unmittelbar und könnte gefährlich
sein).
N.B. das Absenken durch den Handhebel (dringen), soll nur von
einer autorisierten und vorbereitenden Person Durchgeführt
werden.
If the car lift cannot perform lowering operations because of
power supply interruption, faulty hydraulic valves or electric
trouble in the system, the lift can be lowered manually. For
manual lowering operation (emergency), perform the fol-
lowing:
• Make sure there are no obstacles blocking the lowering
phase;
remember that the car lift may not be lifted again
to remove possible obstacles.
• Disconnect main power supply.
• Loosen the manual operators (OM) (A1-B1) (see pict.15)
1/2 turn.
• Emergency lowering has started; speed can be increased
or decreased according to the opening of screws.
• Constantly check the area around the car lift, and tighten
the (OM) (A1-B1) screws in case of danger or in case the
lowering phase should be interrupted.
• During the manual lowering phase, the presence of the
operator is required in close contact with the lowering key
in order to ensure immediate closing of screws and
blocking of the lowering phase in case of danger (if the
operator were not close to the key, his reaction would not
be immediate and this might cause damage to persons
and equipment).
NOTE: manual lowering (emergency) operations should be
performed by authorized personnel, specially trained for
operating the car lift, only.
Bei der Fehlersuche und eventuellen Reparatureingriffen
müssen alle in den Kapiteln „3“ und „6“ genannten
Sicherheitseinrichtungen eingehalten werden.
MANUELLES SENKEN
KAPITEL 7
- BETRIEBSSTÖRUNGEN
UND PROBLEMLÖSUNGEN
CHAPTER 7
- TROUBLESHOOTING
Troubleshooting and possible repairs requireabsolute
compliance with all safety precautions indicated in chapters
3 and 6.
MANUAL LOWERING
pict. - Abb. 15
MAX PRESSURE VALVE
ÜBERDRUCKVENTIL
U-A1
U-A2
U-B1
U-B2
LOWERING E.V.
VENTIL SENKEN
OM A2
OM B2
OM B1
OM A1