15
COLLEGAMENTI ELETTRICI VERSIONE SENZA ELETTRONICA
REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI IN APERTURA E CHIUSURA VERSIONE SENZA
ELETTRONICA
Manualmente aprire la porta e regolare la camma (A) in modo che venga azionato il
microinterruttore aperto; eseguire la stessa operazione in chiusura (C). Eseguire alcune
manovre in automatico e verificare il corretto funzionamento dei finecorsa (nota: in chiusura
può essere utile anticipare l’attivazione del microinterrutore di qualche millimetro).
PER I COLLEGAMENTI ALLA CENTRALE DI COMANDO INSTALLATA, ATTENERSI ALLE
ISTRUZIONI SPECIFICHE
ELECTRICAL CONNECTIONS OF VERSION WITHOUT ELECTRONICS
OPENING AND CLOSING MICROSWITCH ADJUSTMENT IN VERSION WITHOUT
ELECTRONICS
Open the door manually and adjust the cam (A) so that the microwsitch for the open
position is activated; carry out the same procedure for the close position (C). Carry out a few
movements in the automatic mode and check that the limit switches operate correctly (Note:
in the closing movement it could be useful to bring activation of the microswitch forward by
a few millimetres).
FOR CONNECTIONS TO THE INSTALLED CONTROL UNIT, COMPLY WITH THE SPECIFIC
INSTRUCTIONS
ELEKTROANSCHLÜSSE DER AUSFÜHRUNGEN OHNE ELEKTRONIK
EINSTELLUNG DER ÖFFNUNGS- UND SCHLIESS- MIKROSCHALTER BEI
AUSFÜHRUNGEN OHNE ELEKTRONIK
Das Tor manuell öffnen und den Nocken (A) so regulieren, dass der offene Mikroschalter
aktiviert wird. Den gleichen Vorgang bei der Schließbewegung vornehmen (C). Mehrere
automatische Bewegungsvorgänge vornehmen und die korrekte Funktionstüchtigkeit der
Endschalter kontrollieren (Hinweis: beim Schließvorgang kann es von Nutzen sein, die
Aktivierung des Mikroschalters um einige Millimeter vorzuverlegen).
BEIM ANSCHLUSS AN DIE INSTALLIERTE STEUERZENTRALE, DIE EINSCHLÄGIGEN
ANWEISUNGEN BEFOLGEN.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES VERSION SANS ELECTRONIQUE
REGLAGE MICRO-INTERRUPTEURS EN OUVERTURE ET FERMETURE VERSION
SANS ELECTRONIQUE
Ouvrir la porte à la main et régler la came (A) de manière à ce que soit actionné le micro-
interrupteur ouvert. Effectuer la même opération en fermeture (C). Effectuer quelques
manœuvres en automatique et s’assurer du bon fonctionnement des fins de course
(en fermeture, il peut être utile d’anticiper l’activation du micro-interrupteur de quelques
millimètres).
POUR TOUTES LES CONNEXIONS A LA CENTRALE DE COMMANDE, SUIVRE
SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES
CONEXIONES ELECTRICAS - VERSION SIN ELECTRONICA
REGULACION DE LOS MICROINTERRUPTORES EN FASE DE APERTURA Y CIERRE -
VERSION SIN ELECTRONICA
Manualmente, abra la puerta y regule la leva (A) para accionar el microinterruptor abierto;
ejecute la misma operación cerrando la puerta (C). Ejecute algunas maniobras de manera
automática y verifique el correcto funcionamiento de los fines de carrera (nota: en fase de
cierre, puede ser útil avanzar la activación del microinterruptor algunos milímetros).
PARA LAS CONEXIONES A LA CENTRAL DE MANDO INSTALADA, SIGA LAS
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS VERSÃO SEM CENTRAL ELECTRÓNICA
REGULAÇÃO DOS MICROINTERRUPTORES NA FASE DE ABERTURA E FECHO
VERSÃO SEM CENTRAL ELECTRÓNICA
Abra a porta manualmente e regule a came (a) de modo que seja accionado o microinterruptor
aberto. Faça a mesma operação ao fechar (C). Faça algumas manobras automáticas e
verifique se os fins de curso funcionam correctamente (observação: durante o fecho, pode
ser útil antecipar alguns milímetros a activação do microinterruptor).
PARA AS LIGAÇÕES À CENTRAL DE COMANDO INSTALADA, SIGA AS RESPECTIVAS
INSTRUÇÕES.
COLLEGAMENTI ELETTRICI VERSIONE SENZA ELETTRONICA • ELECTRICAL CONNECTIONS OF
VERSION WITHOUT ELECTRONICS • ELEKTROANSCHLÜSSE DER AUSFÜHRUNGEN OHNE ELEKTRONIK •
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES VERSION SANS ELECTRONIQUE • CONEXIONES ELECTRICAS - VERSION
SIN ELECTRONICA • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS VERSÃO SEM CENTRAL ELECTRÓNICA
GB
I
D
E
P
F
Serie R41
APRE
A
C
Aperto
Chiuso
OP
CL
CL
OP
FASE
2
FASE
1
COMUNE
LAM
PA
DA
LAM
PA
DA
M
AR
RO
NE
M
AR
RO
NE
RO
SS
O
ROSSO