background image

11

 

MESSA IN POSA DELLA BASE DI FISSAGGIO E RINVII LATERALI

Verificare la misura e la predisposizione dei traversi orizzontali per il fissaggio della 

base, eventualmente utilizzare la base lunga 2 mt.(accessorio).

A  porta  chiusa  posizionare  e  fissare  con  viti  sui  traversi  orizzontali  la  base  di 

fissaggio, al centro della porta con la freccia rivolta verso l’alto, far coincidere il 

foro(E) a 100/150 mm più in basso rispetto all’asse di rotazione della porta.

Nello stesso asse del foro (E) ai due estremi della porta in coincidenza dei montanti 

laterali fissare i due rinvii 

(Fig.1).

 

INSTALLATION OF THE MOUNTING PLATE AND SIDE   

 

 

TRANSMISSION SUPPORTS

Check the measurement and the arrangement of the horizontal rails for fixing the 

mounting plate; if necessary use the 2 m long plate (accessory).

With the door closed, use screws to position the mounting plate, with the arrow 

pointing upwards, on the horizontal rails in the centre of the door; ensure that the 

hole (E) is 100/150 mm lower than the axis of rotation of the door and then tighten 

the screws.

Fix the two side transmission supports on the posts at the two sides of the door on 

the same axis as the hole (E)

 (Fig.1).

 

ANBRINGUNG DER BEFESTIGUNGS-GRUNDPLATTE UND DER    

 

SEITLICHEN VORGELEGE

Die Abmessungen und die Vorbereitung der horizontalen Traversen zur Befestigung 

der  Grundplatte  kontrollieren.  Gegebenenfalls  die  lange  2  m-Grundplatte 

verwenden (Zubehör).

Bei geschlossenem Tor, in der Mitte desselben die Befestigungsgrundplatte mit 

nach oben gerichtetem Pfeil auf den Traversen positionieren und festschrauben. 

Die Bohrung (E) muss 100/150 mm niedriger als die Rotationsachse des Tors 

liegen.  

Auf der gleichen Achse der Bohrung (E), an den beiden Enden des Tors, auf Höhe 

der seitlichen Steher, die beiden  Vorgelege befestigen 

(Abb. 1).

    

Serie R41 

      

MESSA IN POSA DELLA BASE DI FISSAGGIO E RINVII LATERALI 

• INSTALLATION OF THE MOUNTING PLATE AND SIDE TRANSMISSION SUPPORTS • ANBRINGUNG DER 

BEFESTIGUNGS-GRUNDPLATTE UND DER SEITLICHEN VORGELEGE • POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES 

SUPPORTS LATERAUX • COLOCACION DE LA BASE DE FIJACION Y DE LAS TRANSMISIONES LATERALES 

• INSTALAÇÃO DA BASE DE FIXAÇÃO E TRANSMISSÕES LATERAIS

 

POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX

Pour  la  pose  de  la  base,  s’assurer  que  les  traverses  horizontales  soient  bien 

installées et contrôler leurs dimensions. Utiliser éventuellement une base de 2 m 

(accessoire).

Avec la porte fermée, positionner et visser au centre de la porte, avec la flèche 

tournée vers le haut, la base de fixation sur les traverses horizontales. S’assurer 

que le trou (E) se trouve 100/150 mm plus bas par rapport à l’axe de rotation de 

la porte.

Fixer les deux supports dans le même axe du trou (E) aux deux extrémités de la 

porte, au niveau des montants latéraux 

(Fig.1).

 

COLOCACION DE LA BASE DE FIJACION Y DE LAS    

 

 

TRANSMISIONES LATERALES

Controle  la  medida  y  la  predisposición  de  los  travesaños  horizontales  para  la 

fijación de la base; eventualmente, utilice la base de 2 m de largo (accesorio).

Con  la  puerta  cerrada,  coloque  y  fije,  con  tornillos,  la  base  de  fijación,  con  las 

flechas hacia arriba, en los travesaños horizontales situados en la parte central de 

la puerta; asegúrese de que el agujero (E) se encuentre 100/150 mm más abajo 

respecto al eje de rotación de la puerta.

En el mismo eje que el agujero (E), en los dos extremos de la puerta, coincidiendo 

con los montantes laterales, fije las dos transmisiones 

(Fig. 1).

 

INSTALAÇÃO DA BASE DE FIXAÇÃO E TRANSMISSÕES  

 

 LATERAIS

Verifique a medida e a predisposição das travessas horizontais para a fixação da 

base, eventualmente utilize a base de 2 metros de comprimento (opcional).

Com a porta fechada, posicione e fixe, com parafusos nas travessas horizontais, 

a base de fixação no centro da porta com a seta girada para cima, faça com que o 

orifício (E) fique 100/150 mm mais baixo que o eixo de rotação da porta.

No mesmo eixo do orifício (E), nas duas extremidades da porta junto aos montantes 

laterais, fixe as duas transmissões 

(Fig. 1).

Fig.1

GB

I

D

F

P

E

100 - 150 mm

100 - 

150 mm

 :  

 :  

MIN.15 mm

E

Summary of Contents for R41 Series

Page 1: ...VERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie R41 AUTOMAZIONI PER PORTONI BASCULANTI AUTOMATION FOR OVERHEAD DOORS AUTOMATISIERUNG FÜR SCHWINGTORE AUTOMATISME POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATISMOS PARA PUERTAS BASCULANTES AUTOMAÇÕES PARA PORTAS BASCULANTES IS13 Rev 03 17 11 2014 ...

Page 2: ...i terra la struttura metallica della chiusura Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici Attenzione prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione manutenzione pulizia togliere sempre l alimentazio...

Page 3: ... doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth the installation Caution do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock Caution always cut off the power supply before carrying out any adjust...

Page 4: ...ungsanlage anschließen Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektroschocks in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten Achtung Vor dem Durchführen von jeglichen Einstellungen Wartungseingriffen oder Reinigungsarbeiten grundsätzlich die Stromversorgung unterbrechen Achtung...

Page 5: ...e terre la structure métallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l installation Attention ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu avec une protection appropriée contre les chocsélectriques Attention couper toujours le courant avant d effectuer toute opération de r...

Page 6: ...nstructor no puede considerarse responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación Atención no actúe en ambientes húmedos o mojados a menos que existan oportunas protecciones contra los shocks eléctricos Atención antes de realizar cualquier operación de regulación mantenimiento o limpieza desenchufe siempre el aparato Atención no instale el aparato en atmósf...

Page 7: ... por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho Atenção não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados a não ser se utilizar as protecções adequadas contra os choques eléctricos Atenção antes de fazer qualquer operação de regulação manutenção ou limpeza desligue sempre a alimentação eléctrica Atenção não instale o aparelho em atmosfera explosiva a presença de gases ou...

Page 8: ...mitente 4 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 5 Fotocellula photocell Lichtschranke Cellule photoélectrique Fotocélula Fotocélula 6 Selettore a chiave Key selector Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 7 Albero di trasmissione Drive shaft Antriebswelle Arbre de transmission Eje de transmisión Eixo de transmissão 8 Staffa di supporto albero Drive shaft suppor...

Page 9: ...oder door stop Für Schwingtore bis zu 8 qm schnell mit integrierter Steuerzentrale H70 104AC Krafteinstellung Hinderniserhebungssystem mit Encoder mechanischer Endschalter Pour portes basculantes jusqu à 8m2 rapide avec centrale incorporée H70 104AC réglage de la force système de détection de l obstacle à encodeur fin de course mécanique Para puertas basculantes de hasta 8 m cuadrados rápido con c...

Page 10: ... Abb 1 Wenn dieses Maß mehr als 15 mm beträgt können die geraden Standard Teleskoparme montiert werden Wenn dieses Maß weniger als 15 mm beträgt müssen die gebogenen Spezial Teleskoparme montiert werden bezüglich der Montage die spezifischen Anleitungen beachten CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L INSTALLATION S assurer que la porte possède les caractéristiques requises pour être automatisé 1 Structur...

Page 11: ...PPORTS ANBRINGUNG DER BEFESTIGUNGS GRUNDPLATTE UND DER SEITLICHEN VORGELEGE POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX COLOCACION DE LA BASE DE FIJACION Y DE LAS TRANSMISIONES LATERALES INSTALAÇÃO DA BASE DE FIXAÇÃO E TRANSMISSÕES LATERAIS POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX Pour la pose de la base s assurer que les traverses horizontales soient bien installées et contrô...

Page 12: ...Souder et fixer les étriers au châssis le plus près possible du bras de la porte fig 2 Soulever complètement la porte mesurer la cote C fig 3 couper le tube et le bras à la dimension requise C 30 mm Fixer les tubes télescopiques aux étriers avec les vis et l écrou fig 4 MONTAJE DE LOS BRAZOS TELESCOPICOS RECTOS Solde o fije las abrazaderas al bastidor lo más cerca posible del brazo de la puerta fi...

Page 13: ...n is available if necessary With the door closed insert the end of the shafts with the splined bushing onto the gearmotor couplings and the other end into the side transmission supports fig 6 Cut off the excess from the shafts and weld them to the telescopic arms fig 6 arms are available in a version with screw bushing as an optional MONTAGE DER ANTRIEBSWELLE Die Standard Antriebswellen haben eine...

Page 14: ...ORI LATERALI INSTALLATION OF ONE OR TWO SIDE MOTORS MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI SEITLICHEN MOTOREN MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI SEITLICHEN MOTOREN INSTALLATION D UN OU DE DEUX MOTEURS LATERAUX INSTALACION DE UNO O DOS MOTORES LATERALES INSTALAÇÃO DE UM OU DOIS MOTORES LATERAIS INSTALLATION D UN OU DE DEUX MOTEURS LATERAUX Le processus est le même que celui décrit précédemment à la différence que le...

Page 15: ...URE ET FERMETURE VERSION SANS ELECTRONIQUE Ouvrir la porte à la main et régler la came A de manière à ce que soit actionné le micro interrupteur ouvert Effectuer la même opération en fermeture C Effectuer quelques manœuvres en automatique et s assurer du bon fonctionnement des fins de course en fermeture il peut être utile d anticiper l activation du micro interrupteur de quelques millimètres POUR...

Page 16: ...N 60335 1 EN 60335 2 103 Últimas dos cifras del año en que se ha fijado la marca 03 Lugar Mogliano V to Fecha 02 01 2003 Firma I GB D E P F DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore Roger Technology Via Botticelli 8 31020 Bonisiolo di Mogliano V to TV DICHIARA che l apparecchiatura descritta in appresso Descrizione Automazioni per portoni basculanti Modello...

Reviews: