background image

10

Serie R41 

      

VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER 

INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN  • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION 

• CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO

 

GB

I

D

F

P

E

              VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE

 

Controllare che il portone abbia i requisiti necessari per  

 

 

essere automatizzato:

 

1-

 La struttura del portone sia solida ed appropriata.

2-

 Le carrucole o cerniere siano in buono stato e ben ingrassate.

3- 

Il movimento manuale sia fluido e regolare per tutta la sua corsa 

senza inceppamenti.

ESEMPIO DI APPLICAZIONE STANDARD CON MOTORE IN CENTRO 

DELLA PORTA E BRACCI TELESCOPICI DRITTI

Misurare lo spazio utile tra il braccio della porta e il carter della porta 

Fig.1.

Se questa misura è superiore di 15 mm è possibile montare i bracci 
telescopici dritti standard
Se è inferiore ai 15 mm montare i bracci telescopici curvi optional (per il 

montaggio fare riferimento alle istruzioni specifiche)

 

PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION

 

Check that the door has the necessary requirements to be    

 automated:
 

1-

 The door structure must be solid and suitable. 

2-

 The pulleys or hinges must be in good condition and well greased.

3-

 Manual movement must be smooth and regular without sticking at 

any point.

EXAMPLE OF STANDARD APPLICATION WITH MOTOR IN THE 

CENTRE OF THE DOOR AND STRAIGHT TELESCOPIC ARMS

Measure the useful space between the door arm and the door surround 

Fig.1.

If this measurement exceeds 15 mm the standard straight telescopic 
arms may be mounted.
If it is less than 15 mm, mount the optional curved telescopic arms (for 

installation, refer to the specific instructions).

 

VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE  

 

 KONTROLLEN 

 

Sicherstellen, dass die Tür die erforderlichen  

 

 

 

Voraussetzungen für eine Automatisierung erfüllt:

 

1-

 Die Türstruktur ist robust und geeignet.

2-

 

Die Laufrollen und Beschläge müssen in gutem Zustand und gut 

gefettet sein.

3-

 Die manuelle Bewegung des Tors läuft den gesamten Fahrweg über 

ungehindert leicht und regelmäßig.

BEISPIEL EINER STANDARD-ANWENDUNG MIT MOTOR IN DER 

MITTE DES TORS UND GERADEN TELESKOPARMEN.

Den Nutzraum zwischen Torarm und Torrahmen messen 

(Abb. 1).

Wenn  dieses  Maß  mehr  als  15  mm  beträgt,  können  die  geraden 

Standard-Teleskoparme montiert werden.

Wenn dieses Maß weniger als 15 mm beträgt, müssen die gebogenen 

Spezial-Teleskoparme montiert werden (bezüglich der Montage, die 

spezifischen Anleitungen beachten).  

 

 

 

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION

 

S’assurer que la porte possède les caractéristiques requises  

 

pour être automatisé: 

 

1-

 Structure de la porte solide et appropriée.

2-

 Les poulies et les charnières sont en bon état et bien huilées. 

3-

 Mouvement manuel fluide et régulier sur toute la course sans 

à-coups.

EXEMPLE D’APPLICATION STANDARD AVEC MOTEUR AU CENTRE 

DE LA PORTE ET BRAS TELESCOPIQUES DROITS

Mesurer l’espace utile entre le bras et le carter de la porte 

Fig.1.

Si la dimension obtenue est de plus de 15 mm, des bras télescopiques 
standards droits peuvent être montés.
Si elle est de moins de 15 mm, il est nécessaire de monter des bras coudés 

en option (pour le montage se référer aux instructions spécifiques).

 

CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN

 

Controle que la puerta tenga los requisitos necesarios para    

ser automatizada:
 

1-

 La estructura de la puerta sea sólida y apropiada. 

2-

 Las poleas o bisagras deben estar buen estado y bien engrasadas.

3-

 El movimiento manual sea fluido y correcto por toda su carrera, sin 

obstrucciones.

EJEMPLO DE APLICACION ESTANDAR CON MOTOR EN EL 

CENTRO DE LA PUERTA Y BRAZOS TELESCOPICOS RECTOS

Mida el espacio útil entre el brazo y el cárter de la puerta 

(Fig. 1).

Si  esta  medida  es  superior  a  15  mm,  será  posible  montar  los  brazos 

telescópicos rectos standard.

Si es inferior a los 15 mm, se montarán los brazos telescópicos curvos 
opcionales (para el montaje, se remite a las instrucciones específicas).

 

CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO

 

Controle se a puerta possui os requisitos necessários para    

 

ser automatizado:

 

1-

 a estrutura do puerta deve ser sólida e apropriada.

2-

 

As polias ou dobradiças estejam em bom estado e bem lubrificadas.

3-

 o movimento manual deve ser fluido e regular em todo o seu curso 

sem impedimentos.

EXEMPLO DE APLICAÇÃO STANDARD COM MOTOR NO CENTRO 

DA PORTA E BRAÇOS TELESCÓPICOS DIREITOS

Meça o espaço útil entre o braço da porta e o cárter da porta 

(Fig. 1)

Se esta medida for superior a 15 mm, é possível montar os braços 
telescópicos direitos standards.
Se for inferior a 15 mm, monte os braços telescópicos curvos opcionais 
(para a montagem, consulte as respectivas instruções).

 

Summary of Contents for R41 Series

Page 1: ...VERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie R41 AUTOMAZIONI PER PORTONI BASCULANTI AUTOMATION FOR OVERHEAD DOORS AUTOMATISIERUNG FÜR SCHWINGTORE AUTOMATISME POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATISMOS PARA PUERTAS BASCULANTES AUTOMAÇÕES PARA PORTAS BASCULANTES IS13 Rev 03 17 11 2014 ...

Page 2: ...i terra la struttura metallica della chiusura Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici Attenzione prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione manutenzione pulizia togliere sempre l alimentazio...

Page 3: ... doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth the installation Caution do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock Caution always cut off the power supply before carrying out any adjust...

Page 4: ...ungsanlage anschließen Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektroschocks in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten Achtung Vor dem Durchführen von jeglichen Einstellungen Wartungseingriffen oder Reinigungsarbeiten grundsätzlich die Stromversorgung unterbrechen Achtung...

Page 5: ...e terre la structure métallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l installation Attention ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu avec une protection appropriée contre les chocsélectriques Attention couper toujours le courant avant d effectuer toute opération de r...

Page 6: ...nstructor no puede considerarse responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación Atención no actúe en ambientes húmedos o mojados a menos que existan oportunas protecciones contra los shocks eléctricos Atención antes de realizar cualquier operación de regulación mantenimiento o limpieza desenchufe siempre el aparato Atención no instale el aparato en atmósf...

Page 7: ... por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho Atenção não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados a não ser se utilizar as protecções adequadas contra os choques eléctricos Atenção antes de fazer qualquer operação de regulação manutenção ou limpeza desligue sempre a alimentação eléctrica Atenção não instale o aparelho em atmosfera explosiva a presença de gases ou...

Page 8: ...mitente 4 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 5 Fotocellula photocell Lichtschranke Cellule photoélectrique Fotocélula Fotocélula 6 Selettore a chiave Key selector Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 7 Albero di trasmissione Drive shaft Antriebswelle Arbre de transmission Eje de transmisión Eixo de transmissão 8 Staffa di supporto albero Drive shaft suppor...

Page 9: ...oder door stop Für Schwingtore bis zu 8 qm schnell mit integrierter Steuerzentrale H70 104AC Krafteinstellung Hinderniserhebungssystem mit Encoder mechanischer Endschalter Pour portes basculantes jusqu à 8m2 rapide avec centrale incorporée H70 104AC réglage de la force système de détection de l obstacle à encodeur fin de course mécanique Para puertas basculantes de hasta 8 m cuadrados rápido con c...

Page 10: ... Abb 1 Wenn dieses Maß mehr als 15 mm beträgt können die geraden Standard Teleskoparme montiert werden Wenn dieses Maß weniger als 15 mm beträgt müssen die gebogenen Spezial Teleskoparme montiert werden bezüglich der Montage die spezifischen Anleitungen beachten CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L INSTALLATION S assurer que la porte possède les caractéristiques requises pour être automatisé 1 Structur...

Page 11: ...PPORTS ANBRINGUNG DER BEFESTIGUNGS GRUNDPLATTE UND DER SEITLICHEN VORGELEGE POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX COLOCACION DE LA BASE DE FIJACION Y DE LAS TRANSMISIONES LATERALES INSTALAÇÃO DA BASE DE FIXAÇÃO E TRANSMISSÕES LATERAIS POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX Pour la pose de la base s assurer que les traverses horizontales soient bien installées et contrô...

Page 12: ...Souder et fixer les étriers au châssis le plus près possible du bras de la porte fig 2 Soulever complètement la porte mesurer la cote C fig 3 couper le tube et le bras à la dimension requise C 30 mm Fixer les tubes télescopiques aux étriers avec les vis et l écrou fig 4 MONTAJE DE LOS BRAZOS TELESCOPICOS RECTOS Solde o fije las abrazaderas al bastidor lo más cerca posible del brazo de la puerta fi...

Page 13: ...n is available if necessary With the door closed insert the end of the shafts with the splined bushing onto the gearmotor couplings and the other end into the side transmission supports fig 6 Cut off the excess from the shafts and weld them to the telescopic arms fig 6 arms are available in a version with screw bushing as an optional MONTAGE DER ANTRIEBSWELLE Die Standard Antriebswellen haben eine...

Page 14: ...ORI LATERALI INSTALLATION OF ONE OR TWO SIDE MOTORS MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI SEITLICHEN MOTOREN MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI SEITLICHEN MOTOREN INSTALLATION D UN OU DE DEUX MOTEURS LATERAUX INSTALACION DE UNO O DOS MOTORES LATERALES INSTALAÇÃO DE UM OU DOIS MOTORES LATERAIS INSTALLATION D UN OU DE DEUX MOTEURS LATERAUX Le processus est le même que celui décrit précédemment à la différence que le...

Page 15: ...URE ET FERMETURE VERSION SANS ELECTRONIQUE Ouvrir la porte à la main et régler la came A de manière à ce que soit actionné le micro interrupteur ouvert Effectuer la même opération en fermeture C Effectuer quelques manœuvres en automatique et s assurer du bon fonctionnement des fins de course en fermeture il peut être utile d anticiper l activation du micro interrupteur de quelques millimètres POUR...

Page 16: ...N 60335 1 EN 60335 2 103 Últimas dos cifras del año en que se ha fijado la marca 03 Lugar Mogliano V to Fecha 02 01 2003 Firma I GB D E P F DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore Roger Technology Via Botticelli 8 31020 Bonisiolo di Mogliano V to TV DICHIARA che l apparecchiatura descritta in appresso Descrizione Automazioni per portoni basculanti Modello...

Reviews: