Roger Technology H21 Series Instructions And Recommendations For The Installer Download Page 15

15

 

RL730 RL750:

 Sistema di sblocco a leva - 

fig.7.

 

RL731 RL751: 

Sistema di sblocco a chiave - 

fig.8.

 

RL652 RL663: 

Leva di sblocco standard/lunga -

 fig.9.

 

KT226 KT227: 

Confezione standard accessori di installazione - 

fig.10.

 

 

RL730 RL750:

 Standard lever-operated release system - 

fig.7.

 

RL731 RL751: 

Customised key-operated release system - 

fig.8.

 

RL652 RL663: 

Standard release lever for underground motor -

 fig.9.

 

KT226 KT227: 

Standard package installation accessories - 

fig.10.

 

 

RL730 RL750:

 Entriegelungssystem mit Standardhebel - 

fig.7.

 

RL731 RL751: 

Entriegelungssystem mit individuellem Schlüssel - 

fig.8.

 

RL652 RL663: 

Entriegelungshebel standard / lang -

 fig.9.

 

KT226 KT227: 

Standard-Paket Montage-Zubehör - 

fig.10.

Serie H21 

      

GB

I

D

E

P

F

 

E’ obbligatorio per la messa in funzione dell’attuatore, eseguire il  

 

 

collegamento a terra come indicato in f

ig.6.

 

Attenersi alle istruzioni della centrale di comando installata.

 

Attenzione:

 il condensatore va posizionato dentro la scatola della centrale.

 

The actuator must be earthed, as shown in 

fig.6

, before being  

 

 operated.

 

Comply with the instructions for the installed electronic control unit.

 

Caution:

 the capacitor should be put inside the box of the control unit.

 

Vor der Inbetriebnahme des Antriebs ist es Pflicht, den Erdungsanschluss, wie  

 auf 

Abb.6

 dargestellt, vorzunehmen.

 

Die Anweisungen der elektronischen Zentrale montierten einhalten. 

 

Achtung:

 Der Kondensator muss im Gehäuse der    

 

 

Steuerzentrale untergebracht werden.

FIG.6

FIG.8

FIG.7

 

RL730 RL750:

 Système de déblocage à levier - 

fig.7.

 

RL731 RL751: 

Système de déblocage à clé personnalisée - 

fig.8.

 

RL652 RL663: 

Levier de deblocage standard pour R21 -

 fig.9.

 

KT226 KT227: 

Accessoires standard des paquets d’installation - 

fig.10.

 

 

RL730 RL750:

 Sistema de desbloqueo con palanca estándar

 

fig.7.

 

RL731 RL751: 

Sistema de desbloqueo con llave personalizada  - 

fig.8.

 

RL652 RL663: 

Palanca de desbloqueo estandar para enterrado -

 fig.9.

 

KT226 KT227: 

Accesorios estándar del paquete de instalación

 

fig.10.

 

 

RL730 RL750:

 Sistema de desbloqueio de alavanca standard - 

fig.7.

 

RL731 RL751: 

Sistema de desbloqueio de chave personalizada - 

fig.8.

 

RL652 RL663: 

Palanca de desbloqueo estandar para enterrado -

 fig.9.

 

KT226 KT227: 

Acessórios de instalação padrão de pacotes -

fig.10.

 

Pour faire fonctionner l’actionneur, une mise à la terre doit  

 

 

être effectuée comme indiqué sur la 

fig.6.

 

Suivre les instructions de la centrale èlectronique installèe. 

 

Attention:

 le condensateur doit être placé dans le coffret de la centrale.

 

Para la puesta en función del servomotor, es obligatorio realizar  

 

 

la conexión de tierra como se ilustra en la

 fig.6.

 

Siga las instrucciones de las central electrónica instalada.

 

Atención:

 el condensador debe colocarse dentro de la caja de la  

 

central de mando.

 

É obrigatório, para a activação do actuador,  fazer a ligação à  

 

 

terra conforme ilustra a

 fig.6.

 

Siga as instruções da central electrónica instalada. 

 

Atenção:

 o condensador deve ser posicionado dentro da caixa da central.

FIG.10

FIG.9

RL730

RL750

RL731

RL751

RL663

RL652

KT227

KT226

COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • 

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 

• 

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

 • CONEXIONES ELÉCTRICAS • 

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

ACCESSORI DISPONIBILI • AVAILABLE ACCESSORIES • 

VERFÜGBARES ZUBEHÖR 

• ACCESSOIRES DISPONIBLES • ACCESORIOS DISPONIBLES• 

ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS

!

!

!

!

!

!

GB

I

D

E

P

F

Summary of Contents for H21 Series

Page 1: ... ET AVERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie H21 AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE SWING GATES AUTOMATION AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE IS68 Rev 01 17 04 2013 ...

Page 2: ...i terra la struttura metallica della chiusura Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici Attenzione prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione manutenzione pulizia togliere sempre l alimentazio...

Page 3: ... doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth the installation Caution do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock Caution always cut off the power supply before carrying out any adjust...

Page 4: ...ungsanlage anschließen Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektroschocks in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten Achtung Vor dem Durchführen von jeglichen Einstellungen Wartungseingriffen oder Reinigungsarbeiten grundsätzlich die Stromversorgung unterbrechen Achtung...

Page 5: ...e terre la structure métallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l installation Attention ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu avec une protection appropriée contre les chocsélectriques Attention couper toujours le courant avant d effectuer toute opération de r...

Page 6: ...nstructor no puede considerarse responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación Atención no actúe en ambientes húmedos o mojados a menos que existan oportunas protecciones contra los shocks eléctricos Atención antes de realizar cualquier operación de regulación mantenimiento o limpieza desenchufe siempre el aparato Atención no instale el aparato en atmósf...

Page 7: ... por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho Atenção não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados a não ser se utilizar as protecções adequadas contra os choques eléctricos Atenção antes de fazer qualquer operação de regulação manutenção ou limpeza desligue sempre a alimentação eléctrica Atenção não instale o aparelho em atmosfera explosiva a presença de gases ou...

Page 8: ...ctor Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Luz intermitente 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Fotocélula exterior Fotocélula exterior 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtsc...

Page 9: ...LSO N 300 400 DATI TECNICI TECHICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELLI E CARATTERISTICHE MODELS AND SPECIFICATIONS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS MODELOS E CARACTERÍSTICAS H21 300 per cancelli a battente fino a max 3 metri irreversibile standard 90 in 19 secondi For swing gates up to max 3 metres...

Page 10: ... fondation avec traitement de cataphorèse et couvercle en acier INOX AISI 304 Caja de cimentación con tratamiento de cataforesis y tapa de acero INOX AISI 304 Caixa de fundação com tratamento cataforese e tampa de aço inox AISI 304 FU500DX FU500SX Cassa di fondazione con trattamento di cataforesi e coperchio in acciaio zincato a freddo Foundation box with cataphoresis treatment and cover in cold g...

Page 11: ...TALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO POSE DE LA CAISSE DE FONDATION ATTENTION L automation est composè de deux caisses de fondation differentes caisse de fondation pour le montage sur le droite et caisse de fondation pour le montage a gauche L exemple donné se réfère à une installation type avec la caisse de fondation noyée dans le béton Placer la tranchée de fondation dans la position choisie avec le piv...

Page 12: ...NCELLO INSTALLATION OF THE GATE INSTALLATION DES TORS INSTALLATION DU PORTAIL INSTALACIÓN DE LA CANCELA INSTALAÇÃO DO PORTÃO Serie H21 FIG 2 INSTALLATION DU PORTAIL Voir FIG 2 Souder soigneusement le levier 3 au vantail du portail dans une position alignée par rapport à la charnière supérieure éviter de souder à proximité des trous filetés du support de déblocage 4 Graisser soigneusement les pivot...

Page 13: ... des Motors siehe ABB 3 Serie H21 FISSAGGIO ATTUATORE FIXING THE ACTUATOR BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS FIXATION ACTIONNEUR FIJACIÓN DEL SERVOMOTOR FIXAÇÃO DO ACTUADOR FIG 3 LA FIXATION DU MOTEUR Assurez vous que le fond de l affaire est propre placer le levier de vitesse dans le lecteur droite ou gauche et de déterminer les rondelles et les boulons de fixation du moteur à travers les fentes comme mont...

Page 14: ...Schließung Abb 5 FIG 5 FIG 4 BUTEES EN OUVERTURE ET FERMETURE Réglage de la butée mécanique fig 4 desserrer légèrement les écrous de serrage des butées mécaniques respectives qui sont situées aux deux extrémités la crémaillère ce qui porte la porte dans la position complètement ouverte souhaitée déplacer ses mains la plaque réglable et le placer sur la plaque de support moteur et enfin serrer les ...

Page 15: ...e à clé personnalisée fig 8 RL652 RL663 Levier de deblocage standard pour R21 fig 9 KT226 KT227 Accessoires standard des paquets d installation fig 10 RL730 RL750 Sistema de desbloqueo con palanca estándar fig 7 RL731 RL751 Sistema de desbloqueo con llave personalizada fig 8 RL652 RL663 Palanca de desbloqueo estandar para enterrado fig 9 KT226 KT227 Accesorios estándar del paquete de instalación f...

Page 16: ...as y o especificaciones técnicas indicadas a continuación EN 61000 6 3 EN 61000 6 2 EN 60335 1 EN 60335 2 103 Últimas dos cifras del año en que se ha fijado la marca 03 Lugar Mogliano V to Fecha 02 01 2003 Firma I GB D E P F DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore Roger Technology Via Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano V to TV DICHIARA che l apparec...

Reviews: