Roger Technology H21 Series Instructions And Recommendations For The Installer Download Page 11

11

Serie H21 

      

             

MESSA IN POSA DELLA CASSA DI FONDAZIONE

ATTENZIONE: l’automazione è composta di 2 diverse casse di fondazione: cassa 

per il montaggio a DESTRA e cassa per il montaggio a SINISTRA.

Come esempio si farà riferimento ad una installazione tipo, con la cassa di 

fondazione annegata nel calcestruzzo.

Predisporre lo scavo di fondazione nella posizione prescelta con il perno della cassa 

allineato con la cerniera del cancello, come indicato in fig.1, predisporre lo scarico 

per  l’acqua,  per  evitare  ristagni  d’acqua  nella  cassa  di  fondazione;  predisporre 

un condotto adeguato per i cavi elettrici, annegare la cassa di fondazione nel 

calcestruzzo, perfettamente in bolla e con la parte del bordo superiore sporgente 

di 5-6 mm dal livello del pavimento.

E’ importante rispettare le quote tra la cassa di fondazione e il pilastro e la messa 

in bolla, come indicato in 

FIG.1

.

             

INSTALLATION OF THE FOUNDATION BOX

WARNING: The automation system is composed of two different foundation 

boxes: box for mounting on the RIGHT and box for mounting on the LEFT.

A standard type of installation will be taken as an example, with the foundation 

box buried in concrete.

Prepare the foundation hole in the chosen position with the box pivot aligned 

with the gate hinge, as shown in fig.1. Install the water drain to prevent water 

remaining in the foundation box, lay a suitable conduit for the electrical cables 

and bury the foundation box in concrete making sure it is level and that the upper 

edge protrudes by 5-6 mm above ground level. It is important to observe the 

distances between the foundation box and the gatepost and ensure that it is level, 

as shown in 

FIG.1

.

             

VERLEGUNG DER UNTERFLURKASTEN

ACHTUNG:Der Antrieb besteht aus zwei Unterflurkasten: gehäuse für die montage 

auf der rechtenseite und gehause fur die montage auf der linken. 

Als Beispiel wird eine typische Installation dargestellt, bei der der Unterflurkasten 

in Beton eingelassen ist. 

Die  Fundamentaushebung  in  der  gewählten  Position  vornehmen,  wobei  der 

Zapfen des Kastens nach dem Torscharnier ausgerichtet sein muss, wie in Abb. 1 

dargestellt. Einen Wasserablauf vorsehen, um zu vermeiden, dass sich Wasser im 

Fundamentkasten sammelt. Eine geeignete Leitung für die Elektrokabel vorsehen. 

Den Unterflurkasten perfekt nivelliert einbetonieren, wobei der obere Rand 5 - 6 

mm über dem Boden herauszustehen hat. 

Es  ist  wichtig,  die  Maße  zwischen  dem  Unterflurkasten  und  der  Säule  und  der 

Nivellierung einzuhalten, wie auf 

ABB. 1

 dargestellt. 

           
    

GB

I

D

F

P

E

MESSA IN POSA DELLA CASSA DI FONDAZIONE • INSTALLATION OF THE FOUNDATION BOX • 

POSE DE LA CAISSE DE 

FONDATION • 

VERLEGUNG DER UNTERFLURKASTEN

 • COLOCACIÓN DE LA CAJA DE CIMENTACIÓN 

• INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO

             

POSE DE LA CAISSE DE FONDATION

ATTENTION: L’automation est composè de deux caisses de fondation differentes: 

caisse de fondation pour le montage sur le droite et caisse de fondation pour le 

montage a gauche.

L’exemple donné se réfère à une installation type avec la caisse de fondation 

noyée dans le béton.

Placer la tranchée de fondation dans la position choisie avec le pivot de la 

caisse aligné à la charnière du portail, comme indiqué sur la fig.1. Prévoir une 

conduite d’évacuation de l’eau pour éviter qu’elle ne stagne dans la caisse de 

fondation. Prévoir un conduite appropriée pour les fils électriques. Noyer la caisse 

de fondation dans le béton, parfaitement d’aplomb et avec la partie du bord 

supérieur dépassant de 5-6 mm par rapport au niveau du sol.

Il est important de respecter le cotes entre la caisse de fondation et le pilier ainsi 

que l’aplomb, comme indiqué à la 

FIG.1

.

             

COLOCACIÓN DE LA CAJA DE CIMENTACIÓN

ATENCION: El automatismo se compone de dos cajas de cimentacion: para el 

montaje de la derecha, caja de cimentacion para el montaje en el lato izquierdo.

Como ejemplo, se tomará como referencia una instalación tipo, con la caja de 

cimentación sumergida en el hormigón.

Predisponga el hoyo de cimentación en la posición escogida con el perno 

de la caja alineado con el gozne de la cancela, como se indica en la fig. 1; 

predisponga el desagüe para el agua, para evitar que ésta se estanque en la caja 

de cimentación; predisponga un conducto adecuado para los cables eléctricos; 

sumerja la caja de cimentación en el hormigón, perfectamente nivelada y con el 

borde superior sobresaliendo 5-6 mm del nivel del suelo.

Es importante respetar las medidas entre la caja de cimentación y el pilar, así 

como la nivelación, como se indica en la 

FIG. 1

.

             

INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO

ATENÇÃO:

 

A automação è composto por dois caixas de

 

fundação

 

diferentes: 

fundação caixa para a montagem a direita; fundação caixa para a montagem a 

esquerda

.

Como exemplo, toma-se como referência uma instalação tipo, com a caixa de 

fundação embebida no betão.

Prepare a cavidade de fundação na posição escolhida com o perno da caixa 

alinhado com a dobradiça  do portão, conforme ilustra a fig.1, prepare a descarga 

para a água de modo a evitar estagnações de água na caixa de fundação; instale 

uma conduta adequada para os cabos eléctricos, embeba a caixa de fundação 

no betão, perfeitamente nivelada e com a parte do bordo superior saliente 5-6 

mm em relação ao nível do pavimento.

É importante respeitar as quotas entre a caixa de fundação e o pilar e fazer o 

nivelamento, conforme ilustra a 

FIG. 1.

FIG.1

Condotto per cavi elettrici

Electrical cable conduit

Leitung für Stromkabel

Conduite pour fils électriques

Conducto para cables eléctricos

Conduta para cabos eléctricos

Scarico d’ acqua

Water drain

Wasserablauf

Evacuation eau

Desagüe del agua

Descarga da água

Summary of Contents for H21 Series

Page 1: ... ET AVERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie H21 AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE SWING GATES AUTOMATION AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE IS68 Rev 01 17 04 2013 ...

Page 2: ...i terra la struttura metallica della chiusura Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici Attenzione prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione manutenzione pulizia togliere sempre l alimentazio...

Page 3: ... doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth the installation Caution do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock Caution always cut off the power supply before carrying out any adjust...

Page 4: ...ungsanlage anschließen Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektroschocks in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten Achtung Vor dem Durchführen von jeglichen Einstellungen Wartungseingriffen oder Reinigungsarbeiten grundsätzlich die Stromversorgung unterbrechen Achtung...

Page 5: ...e terre la structure métallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l installation Attention ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu avec une protection appropriée contre les chocsélectriques Attention couper toujours le courant avant d effectuer toute opération de r...

Page 6: ...nstructor no puede considerarse responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación Atención no actúe en ambientes húmedos o mojados a menos que existan oportunas protecciones contra los shocks eléctricos Atención antes de realizar cualquier operación de regulación mantenimiento o limpieza desenchufe siempre el aparato Atención no instale el aparato en atmósf...

Page 7: ... por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho Atenção não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados a não ser se utilizar as protecções adequadas contra os choques eléctricos Atenção antes de fazer qualquer operação de regulação manutenção ou limpeza desligue sempre a alimentação eléctrica Atenção não instale o aparelho em atmosfera explosiva a presença de gases ou...

Page 8: ...ctor Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Luz intermitente 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Fotocélula exterior Fotocélula exterior 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtsc...

Page 9: ...LSO N 300 400 DATI TECNICI TECHICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELLI E CARATTERISTICHE MODELS AND SPECIFICATIONS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS MODELOS E CARACTERÍSTICAS H21 300 per cancelli a battente fino a max 3 metri irreversibile standard 90 in 19 secondi For swing gates up to max 3 metres...

Page 10: ... fondation avec traitement de cataphorèse et couvercle en acier INOX AISI 304 Caja de cimentación con tratamiento de cataforesis y tapa de acero INOX AISI 304 Caixa de fundação com tratamento cataforese e tampa de aço inox AISI 304 FU500DX FU500SX Cassa di fondazione con trattamento di cataforesi e coperchio in acciaio zincato a freddo Foundation box with cataphoresis treatment and cover in cold g...

Page 11: ...TALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO POSE DE LA CAISSE DE FONDATION ATTENTION L automation est composè de deux caisses de fondation differentes caisse de fondation pour le montage sur le droite et caisse de fondation pour le montage a gauche L exemple donné se réfère à une installation type avec la caisse de fondation noyée dans le béton Placer la tranchée de fondation dans la position choisie avec le piv...

Page 12: ...NCELLO INSTALLATION OF THE GATE INSTALLATION DES TORS INSTALLATION DU PORTAIL INSTALACIÓN DE LA CANCELA INSTALAÇÃO DO PORTÃO Serie H21 FIG 2 INSTALLATION DU PORTAIL Voir FIG 2 Souder soigneusement le levier 3 au vantail du portail dans une position alignée par rapport à la charnière supérieure éviter de souder à proximité des trous filetés du support de déblocage 4 Graisser soigneusement les pivot...

Page 13: ... des Motors siehe ABB 3 Serie H21 FISSAGGIO ATTUATORE FIXING THE ACTUATOR BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS FIXATION ACTIONNEUR FIJACIÓN DEL SERVOMOTOR FIXAÇÃO DO ACTUADOR FIG 3 LA FIXATION DU MOTEUR Assurez vous que le fond de l affaire est propre placer le levier de vitesse dans le lecteur droite ou gauche et de déterminer les rondelles et les boulons de fixation du moteur à travers les fentes comme mont...

Page 14: ...Schließung Abb 5 FIG 5 FIG 4 BUTEES EN OUVERTURE ET FERMETURE Réglage de la butée mécanique fig 4 desserrer légèrement les écrous de serrage des butées mécaniques respectives qui sont situées aux deux extrémités la crémaillère ce qui porte la porte dans la position complètement ouverte souhaitée déplacer ses mains la plaque réglable et le placer sur la plaque de support moteur et enfin serrer les ...

Page 15: ...e à clé personnalisée fig 8 RL652 RL663 Levier de deblocage standard pour R21 fig 9 KT226 KT227 Accessoires standard des paquets d installation fig 10 RL730 RL750 Sistema de desbloqueo con palanca estándar fig 7 RL731 RL751 Sistema de desbloqueo con llave personalizada fig 8 RL652 RL663 Palanca de desbloqueo estandar para enterrado fig 9 KT226 KT227 Accesorios estándar del paquete de instalación f...

Page 16: ...as y o especificaciones técnicas indicadas a continuación EN 61000 6 3 EN 61000 6 2 EN 60335 1 EN 60335 2 103 Últimas dos cifras del año en que se ha fijado la marca 03 Lugar Mogliano V to Fecha 02 01 2003 Firma I GB D E P F DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore Roger Technology Via Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano V to TV DICHIARA che l apparec...

Reviews: