Roger Technology H21 Series Instructions And Recommendations For The Installer Download Page 13

13

 

FISSAGGIO ATTUATORE

Assicurarsi che il fondo della cassa sia pulito; posizionare il motoriduttore sotto alla 

apposita leva di trascinamento (DX o SX); fissare le rondelle e le viti di fissaggio 

motore attraverso i fori asolati, come indicato in

 FIG.3

  senza  avvitarle  a  fondo; 

avvicinare il motoriduttore alla cremagliera, avendo cura di lasciare tra i denti uno 

spazio di circa 1 - 2 mm; infine stringere con forza le viti di fissaggio motore.

 

FIXING OF THE MOTOR

Make sure that the bottom of the case is clean, place the gear lever in the drive 

(right or left) and determine the washers and engine mounting bolts through the 

slots, as shown in (Fig.3 not tighten them thoroughly; approach the geared motor to 

the rack, taking care to leave a space between the teeth of about 1 - 2 mm; finally 

firmly tighten the fixing screws of the motor.

 

BEFESTIGUNG DES MOTORS

Stellen Sie sicher, dass die Unterseite des Gehäuses sauber ist, legen Sie den 

Schalthebel in den Antrieb (rechts oder links) und bestimmen Sie die Scheiben und 

Motoraufhängungsschrauben durch die Schlitze, wie in (Abb. 3 nicht ziehen Sie sie 

gründlich, nähern sich der ausgerichtet Motor an der Zahnstange, kümmert sich um 

einen Raum zwischen den Zähnen von etwa 1 zu verlassen - 2 mm; schließlich fest 

die Befestigungsschrauben des Motors. (siehe

 ABB. 3.

)

Serie H21 

      

FISSAGGIO ATTUATORE • FIXING THE ACTUATOR • BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS • 

FIXATION ACTIONNEUR

• FIJACIÓN DEL SERVOMOTOR •  

FIXAÇÃO DO ACTUADOR

FIG.3

 LA 

FIXATION DU MOTEUR

Assurez-vous que le fond de l’affaire est propre, placer le levier de vitesse dans le 

lecteur (droite ou gauche) et de déterminer les rondelles et les boulons de fixation 

du  moteur  à  travers  les  fentes,  comme  montré  dans  (Fig.3  pas  serrer  à  fond, 

l’approche la orientée moteur à la crémaillère, en prenant soin de laisser un espace 

entre les dents d’environ 1 - 2 mm; enfin serrer fermement les vis de fixation du 

moteur.

 MONTAJE 

DEL ACTUADOR

Asegúrese de que el fondo de la caja está limpio, coloque la palanca de cambios 

en la unidad (derecho o izquierdo) y determinar las arandelas y los tornillos de 

fijación del motor a través de los agujeros ranurados, como se muestra en la figura 

3 sin apretar a fondo, el enfoque el motor al bastidor, asegurándose de dejar un 

espacio entre los dientes de alrededor de 1-2 mm, y finalmente apretar firmemente 

el motor de tornillos.

 MONTAGEM DO ACTUADOR

Certifique-se  que  o  fundo  do  caso  é  limpo,  coloque  a  alavanca  de  mudanças 

na  unidade  (RH  ou  LH)  e  determinar  as  arruelas  e  parafusos  de  fixação  do 

motor  através  dos  furos  de  fenda,  como  mostrado  na  Figura  3,  sem  apertá-los 

completamente;  abordagem  o  motor  para  o  rack,  certificando-se  de  deixar  um 

espaço entre os dentes de cerca de 1-2 mm, e, finalmente, aperte firmemente o 

motor de parafusos.

GB

I

D

F

E

P

Summary of Contents for H21 Series

Page 1: ... ET AVERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie H21 AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE SWING GATES AUTOMATION AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE IS68 Rev 01 17 04 2013 ...

Page 2: ...i terra la struttura metallica della chiusura Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici Attenzione prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione manutenzione pulizia togliere sempre l alimentazio...

Page 3: ... doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth the installation Caution do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock Caution always cut off the power supply before carrying out any adjust...

Page 4: ...ungsanlage anschließen Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektroschocks in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten Achtung Vor dem Durchführen von jeglichen Einstellungen Wartungseingriffen oder Reinigungsarbeiten grundsätzlich die Stromversorgung unterbrechen Achtung...

Page 5: ...e terre la structure métallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l installation Attention ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu avec une protection appropriée contre les chocsélectriques Attention couper toujours le courant avant d effectuer toute opération de r...

Page 6: ...nstructor no puede considerarse responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación Atención no actúe en ambientes húmedos o mojados a menos que existan oportunas protecciones contra los shocks eléctricos Atención antes de realizar cualquier operación de regulación mantenimiento o limpieza desenchufe siempre el aparato Atención no instale el aparato en atmósf...

Page 7: ... por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho Atenção não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados a não ser se utilizar as protecções adequadas contra os choques eléctricos Atenção antes de fazer qualquer operação de regulação manutenção ou limpeza desligue sempre a alimentação eléctrica Atenção não instale o aparelho em atmosfera explosiva a presença de gases ou...

Page 8: ...ctor Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Luz intermitente 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Fotocélula exterior Fotocélula exterior 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtsc...

Page 9: ...LSO N 300 400 DATI TECNICI TECHICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELLI E CARATTERISTICHE MODELS AND SPECIFICATIONS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS MODELOS E CARACTERÍSTICAS H21 300 per cancelli a battente fino a max 3 metri irreversibile standard 90 in 19 secondi For swing gates up to max 3 metres...

Page 10: ... fondation avec traitement de cataphorèse et couvercle en acier INOX AISI 304 Caja de cimentación con tratamiento de cataforesis y tapa de acero INOX AISI 304 Caixa de fundação com tratamento cataforese e tampa de aço inox AISI 304 FU500DX FU500SX Cassa di fondazione con trattamento di cataforesi e coperchio in acciaio zincato a freddo Foundation box with cataphoresis treatment and cover in cold g...

Page 11: ...TALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO POSE DE LA CAISSE DE FONDATION ATTENTION L automation est composè de deux caisses de fondation differentes caisse de fondation pour le montage sur le droite et caisse de fondation pour le montage a gauche L exemple donné se réfère à une installation type avec la caisse de fondation noyée dans le béton Placer la tranchée de fondation dans la position choisie avec le piv...

Page 12: ...NCELLO INSTALLATION OF THE GATE INSTALLATION DES TORS INSTALLATION DU PORTAIL INSTALACIÓN DE LA CANCELA INSTALAÇÃO DO PORTÃO Serie H21 FIG 2 INSTALLATION DU PORTAIL Voir FIG 2 Souder soigneusement le levier 3 au vantail du portail dans une position alignée par rapport à la charnière supérieure éviter de souder à proximité des trous filetés du support de déblocage 4 Graisser soigneusement les pivot...

Page 13: ... des Motors siehe ABB 3 Serie H21 FISSAGGIO ATTUATORE FIXING THE ACTUATOR BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS FIXATION ACTIONNEUR FIJACIÓN DEL SERVOMOTOR FIXAÇÃO DO ACTUADOR FIG 3 LA FIXATION DU MOTEUR Assurez vous que le fond de l affaire est propre placer le levier de vitesse dans le lecteur droite ou gauche et de déterminer les rondelles et les boulons de fixation du moteur à travers les fentes comme mont...

Page 14: ...Schließung Abb 5 FIG 5 FIG 4 BUTEES EN OUVERTURE ET FERMETURE Réglage de la butée mécanique fig 4 desserrer légèrement les écrous de serrage des butées mécaniques respectives qui sont situées aux deux extrémités la crémaillère ce qui porte la porte dans la position complètement ouverte souhaitée déplacer ses mains la plaque réglable et le placer sur la plaque de support moteur et enfin serrer les ...

Page 15: ...e à clé personnalisée fig 8 RL652 RL663 Levier de deblocage standard pour R21 fig 9 KT226 KT227 Accessoires standard des paquets d installation fig 10 RL730 RL750 Sistema de desbloqueo con palanca estándar fig 7 RL731 RL751 Sistema de desbloqueo con llave personalizada fig 8 RL652 RL663 Palanca de desbloqueo estandar para enterrado fig 9 KT226 KT227 Accesorios estándar del paquete de instalación f...

Page 16: ...as y o especificaciones técnicas indicadas a continuación EN 61000 6 3 EN 61000 6 2 EN 60335 1 EN 60335 2 103 Últimas dos cifras del año en que se ha fijado la marca 03 Lugar Mogliano V to Fecha 02 01 2003 Firma I GB D E P F DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore Roger Technology Via Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano V to TV DICHIARA che l apparec...

Reviews: