
4
4
Se visualizan los días de la semana.
The days of the week are displayed.
Les jours de la semaine s’affichent.
Wochentage werden angezeigt.
Vengono visualizzati i giorni della settimana.
Visualizam-se os dias da semana.
5
Ajustar el día deseado. (1 = lunes, 2 = martes, ...)
Set the desired day. (1 = Monday, 2 = Tuesday, ...)
Régler le jour voulu (1 = lundi, 2 = marti,...)
Gewünschten Tag einstellen (1 = Montag, 2 = Dienstag, ...)
Regolare il giorno desiderato (1 = lunedì, 2 = martedì,...)
Ajustar o dia desejado ( 1 = segunda-feria, 2 = terça-feria)
6
Grabar la hora y el día deseado.
Store the desired time and day.
Enregistrer l’heure et le jour voulu.
Gewünschte Uhrzeit und gewünschten Tag
abspeichern.
Memorizzare l’ora e il giorno desiderato.
Gravar a hora e o dia desejado
Ajuste de la hora y del día / Setting the Time and Day / Réglage de l’heure et du jour
Einstellung von Uhrzeit und Tag / Regolazione ora e giorno / Ajuste da hora e do dia
1
Visualizar las agujas del reloj.
Display the clock hands.
Afficher les aiguilles de l’horloge.
Zeiger der Uhr anzeigen.
Visualizzare le lancette dell’orologio.
Visualizar as agulhas do relógio.
Ajustar la hora deseada.
Set the desired time.
Régler l’heure voulue.
Gewünschte Uhrzeit einstellen.
Regolare l’ora desiderata.
Ajustar a hora desejada.
2
3
Grabar la hora deseada.
Store the desired time.
Enregistrer l’heure voulue.
Gewünschte Uhrzeit abspeichern.
Memorizzare l’ora desiderata.
Grava a hora desejada.
2
1
Puesta en marcha / Start-up / Mise en marche / Inbetriebnahme / Avviamento / Arranque
Debe estar encendido / It should be lit
Doit être allumé / Debe estar encendido
Debe estar encendido / Debe estar encendido
3
4
Girar / Turn / Tourner
Bewegung / Girare / Girar
– Colocar la velocidad mínima posible para reducir al máximo
el ruido de la instalación y purgarla de aire si es necesario.
– Set the minimum speed allowable to minimize possible
system noise and bleed the air, if necessary.
– Régler à la plus petite vitesse possible pour réduire au
minimum le bruit de l’installation et la purger d’air si
besoin est.
– Niedrigste mögliche Geschwindigkeit einstellen, um den
von der Anlage verursachten Lärm so weit wie möglich
zu reduzieren. Wenn nötig, Anlage entlüften.
– Regolare alla minima velocità possibile per ridurre al
massimo il rumore dell’impianto, e spurgare il circuito se
necessario.
– Colocar a menor velocidade possível para reduzir ao
máximo o ruído da instalação e purgar o ar, se for
necessário.
¡1 – 1,5 bar!
OK
Beim Heizkessel Laura 30 A und Laura 30 AF, muß vor dem Füllen des Heizkreislaufs erst
der Heißwasser kreislauf des Speichers gefüllt werden. Sollte der Behälter geleert werden
müssen, ist erst der Primär- und dann der Sekundärkreislauf zu leeren.
DE
GB
FR
Nei caldaia Laura 30 A e Laura 30 AF prima di riempire il circuito di Riscaldamento è
necessario riempire il circuito Acqua Calda Sanitaria dell’accumulatore. Se fosse necessario
svuotare il serbatoio, prima si svuoterà il circuito primario e dopo quello secondario.
Na caldeiras Laura 30 A e Laura 30 AF antes de encher o circuito de Aquecimento,
debe encher o circuito Água Quente Sanitaria do acumulador. Se precisar de
esvaziar o depósito, primeiro debe esvaziar-se o circuito primário e depois o
circuito secundário.
IT
PT
– Si la presión del circuito primario es inferior a
1 bar, llenar hasta 1,5 bar y cerrar bien.
– If the primary circuit pressure is lower than 1
bar, refill up to 1,5 bar and shut off fully.
– Si la pression du circuit primaire est inférieure
a 1 bar, remplir jusqu’à 1,5 bar et bien fermer.
– Falls der Druck im Primärkreislauf unter 1 bar
liegt, bis 1,5 bar füllen und fest schließen.
– Se la pressione del circuito primario è inferiore
a 1 bar, riempire fino a 1,5 bar e chiudere bene.
– Se a pressão do circuito primário é inferior a
1bar, encher até 1,5 bar e fechar bem.
Conectar
Plug in
Brancher
Anschließen
Inserire
Ligar
230 V -
50 Hz
Para calderas Laura 30 A y Laura 30 AF, antes de llenar el circuito de Calefacción
debe llenar el circuito de Agua Caliente Sanitaria del acumulador. De precisar vaciar el
depósito, primero se vaciará el circuito primario y luego el circuito secundario.
For boiler Laura 30 A and Laura 30 AF the hot water service accumulator circuit must
be filled before the Heating circuit. If you need to empty the tank empty the primary
circuit first, and then the secondary circuit.
Pour Chaudière Laura 30 A et Laura 30 AF, il faut remplir le circuit d’E.C.S. de
l’accumulateur avant de remplir le circuit de Chauffage. S’il s’avère nécessaire de
vider le réservoir, vider d’abord le circuit primaire, puis le circuit secondaire.
ES