Roca LAURA 30 A Operating And Maintenance Instructions For The User Download Page 3

3

Conexiones hidráulicas / Water connections / Raccords hydrauliques
Wasseranschlüsse / Collegamenti idraulici / Ligações Hidráulicas

1 – Retorno Calefacción/Acumulador – CH Return/Accumulator – Conduite retour Chauffage/Accumulateur – Rücklauf Heizung/Speicher – Ritorno Riscaldamento/

Accumulatore – Retorno Aquecimento Central/Acumulador

2 – Entrada agua de red – Mains water inlet – Entrée de l’Eau du réseau – Einlauf Leitungswasser – Entrata acqua rete idrica – Entrada água da rede
3 – Alimentación de gas – Gas supply – Alimentation en gaz – Gaszuführung – Alimentazione gas – Alimentação de gás
4 – Salida Agua Sanitaria – DHW outlet – Sortie Eau Chaude Sanitaire – Auslauf Heißwasser – Uscita Acqua Calda Sanitaria – Saída Água Quente Sanitária
5 – Ida Calefacción – CH flow – Conduite alle Chauffage – Vorlauf Heizung – Mandata Riscaldamento – Ida Aquecimento Central
6 – Válvula de seguridad – Safety valve – Soupape de sécurité – Sicherheitsventil – Valvola di sicurezza – Válvula de segurança
7 – Ida acumulador circuito primario  – Primary circuit accumulator out

 

– Conduit alle accumulateur circuit primaire 

 

– Primärkreislauf Vorlauf Spreicher 

 

– Mandata

accumulatore circuito primario

 

 –  Ida acumulador circuito primário

LAURA 30/30  – LAURA 30/30 F

LAURA 30 A – LAURA 30 AF

Cuadros de Control / Control Panels / Tableaux de contrôle
Schalttafeln / Quadro comandi  / Quadros de controle

Ajuste de programador Calefacción

Set CH Timer

Réglage du programmateur Chauffage

Einstellung Programmierschaltwerk Heizung

Regolazione programmazione Riscaldamento

Ajuste do programador Aquecimento Central

Paro
Stop

Arrêt

Stopp

Stop

Paragem

Aviso anomalía y rearme

Fault warning and reset

Avis anomalie et réarmement

Anzeige Störung und Zurücksetzen

Avviso errore e ripristino
Aviso anomalia e rearme

Temperatura A.C.S.

DHW Temperature

Température E.C.S.

Heißwassertemperatur

Temperatura A.C.S.

Temperatura A.Q.S.

Ajuste de temperatura

Set temperature

Réglage de température

Temperatureinstellung

Regolazione temperatura

Ajuste da Temperatura

Reloj horario

Time clock

Horloge horaire

Uhr für Uhrzeit
Orologio orario

Relógio horário

Día de la semana

Day of the week

Jour de la semaine

Wochentag

Giorno della settimana

Dia da semana

Ajuste horario

Set time

Réglage horaire

Einstellung Uhrzeit

Regolazione oraria

Ajuste horário

Manómetro

Pressure gauge

Aquastat

Manometer
Manometro
Manómetro

Ajuste programador

Set timer

Réglage programmateur

Einstellung Programmierschaltwerk

Regolazione programmatore

Ajuste programador

Caldera en funcionamiento

Boiler “ON”

Chaudière en fonctionnement

Kessel in Betrieb

Caldaia in funzione

Caldeira em funcionamento

Temperatura calefacción

CH Temperature

Température chauffage

Temperatur Heizung

Temperatura riscaldamento

Temperatura Aquecimento Central

Servicio Calefacción y A.C.S.

CH and DHW service

Service Chauffage et E.C.S.
Heiz- und Heißwasserbetrieb

Riscaldamento e A.C.S.

Serviço Aquecimento Central e A.Q.S.

Confirmación programa

Validate program

Confirmation programme

Bestätigung Programm

Conferma programma

Confirmação programa

Servicio de Agua Caliente Sanitaria

DHW service

Service d’Eau Chaude Sanitaire

Heißwasserbetrieb

Servizio Acqua Calda Sanitaria

Serviço de Água Quente Sanitária

Hora de mañana o tarde

Morning or afternoon time

Heure AM/PM

Uhrzeit morgens oder abends

Ora del mattino o del pomeriggio

Hora da manhã ou tarde

Reloj programador

Timer

Horloge du programmateur

Programmieruhr

Orologio programmatore

Relógio programador

Agua Caliente Sanitaria en funcionamiento

Domestic Hot Water “ON”

Eau Chaude Sanitaire en fonctionnement

Heißwasserbereitung in Betrieb

Acqua Calda Sanitaria in funzione

Ägua Quente Sanitária em funcionamento

Temperatura de servicio

Operating temperature

Température de service

Betriebstemperatur

Temperatura di servizio

Temperatura de serviço

Calefacción en funcionamiento

Central Heating “ON”

Chauffage en fonctionnement

Heizung in Betrieb

Riscaldamento in funzione

Aquecimento Central em funcionamento

Códigos de anomalía y ajuste de programación

Fault codes and program setting

Codes d’anomalie et réglage de la programmation

Störungscodes und Programmeinstellung

Codici di anomalia e regolazione del programmatore

Códigos de anomalia e ajuste de programação

Modo manual o programa

Manual mode or program

Mode manuel ou programme

Hand- oder Programmbetrieb

Modo manuale o programma

Modo manual ou programa

 1

 3

 6

 4

 5

 2

 1

 3

 7

 5

 6

Summary of Contents for LAURA 30 A

Page 1: ...Instructions de Fonctionnement et Maintenance pour l UTILISATEUR Gasbetriebener Wandheizkessel Betriebs und Wartungsanleitung f r den BENUTZER Caldeira mural de g s Instru es de Funcionamento e Manute...

Page 2: ...izio di Acqua Calda ad Uso Sanitario Potenza utile Regolabile da 8 000 a 30 000 kcal h in Laura 30 30 e Laura 30 A Regolabile da 8 000 a 27 000 kcal h in Laura 30 30 F e Laura 30 AF Pressione massima...

Page 3: ...y of the week Jour de la semaine Wochentag Giorno della settimana Dia da semana Ajuste horario Set time R glage horaire Einstellung Uhrzeit Regolazione oraria Ajuste hor rio Man metro Pressure gauge A...

Page 4: ...t possibile per ridurre al massimo il rumore dell impianto e spurgare il circuito se necessario Colocar a menor velocidade poss vel para reduzir ao m ximo o ru do da instala o e purgar o ar se for nec...

Page 5: ...la 1 re tranche de fonctionnement Ende des ersten Betriebsabschnitts angeben Indicare la fine del primo periodo di funzionamento Indicar o final do 1 per odo de funcionamento Grabar el 1er tramo de fu...

Page 6: ...erwachung aktiviert siehe Abschnitt ber Sicherheits funktionen Um den Betrieb wieder aufzunehmen erneut oder dr cken In questa posizione si attiva il dispositivo di protezione antigelate Vedere punto...

Page 7: ...qualified staff so as to prevent accidents An omni polar circuit breaker with contact gap of at least 3mm must be included in the fixed installation electronic control panel for the electrical connec...

Page 8: ...te Se la caldaia non alimentata elettricamente il programma di protezione permanente non attivo In questo caso per evitare il rischio di gelate nella caldaia raccomandiamo di isolarla e svuotarla Evac...

Page 9: ...de todas as v lvulas de entrada de g s caldeira Verificar la correcta evacuaci n del conducto o la excesiva longitud del mismo Si es necesario sustituirlo Check the correct removal of flue gases or e...

Page 10: ...zur Vermeidung von Frostsch den ratsam das Wasser aus der Anlage abzulassen Premendo lo stop si avranno a disposizione le seguenti sicurezze Antiblocco Ogni giorno alle ore 12 la pompa di circolazion...

Page 11: ...2 6914 1 0104 CE Baxi Roca Calefacci n S L L Hospitalet de Llobregat 2005...

Reviews: