background image

29

LUFT-/BRENNSTOFFEINSTELLUNG

Die Luft-/Brennstoffabstimmung erfolgt mt Hilfe
eines Stellantriebs, der – mit einem Nocken mit
variablem Profil verbunden – auf die Luftklap-
pen im Auslass und über ein Hebelsystem auf
den Flammkopf und die Gasdrossel einwirkt.
Siehe Abb. (B).
Um Verluste zu reduzieren und einen weiten
Regelbereich zu haben, sollte der Stellantrieb
auf das Maximum der benutzten Leistung, so
nah wie möglich an der Höchstöffnung (130°)
gestellt werden.
An der Gasdrossel erfolgt die Drosselung des
Brennstoffs je nach verlangtem Potential bei
ganz geöffnetem Stellantrieb über den Druck-
stabilisator an der Gasarmatur.

HÖCHSTLEISTUNG

(nur bei RS 400/M BLU und RS 500/M BLU)

Lufteinstellung
Den Stellantrieb auf maximale Öffnung einstel-
len, so dass die Luftklappen ganz geöffnet sind.
Um die Leistung zu reduzieren, die Schraube
2)(A) unter der Brenneransaugung lockern und
das Gitter 1)(A) nach und nach schließen, bis
die verlangte Leistung erhalten ist.
Die Drosselung in Ansaugung ist nur, wenn der
Brenner auf dem Maximum des  Regelbereichs
in S. 16 funktioniert, nicht notwendig.

Wichtig.

Sich im manuellen Modus auf Höchstleistung
bringen und die  Einstellung erst beenden,
nachdem die Drosselung in Ansaugung, der
Gasdruck und die Einstellung des Flammkopfes
durchgeführt sind.

MINDESTLEISTUNG

Die Mindestleistung ist im Regelbereich auf
Seite 16 auszuwählen.
Den Wählschalter 2)(D) S.26 “Leistungsreduzie-
rung” drehen und nach “-” gedreht halten, bis
der Stellantrieb die Luftklappe und die Gasdros-
sel auf 20° geschlossen hat (werkseitige Ein-
stellung).

Gaseinstellung
Den Gasdurchsatz am Zähler messen.
- Zur Abnahme den Nockenwinke 3)(B)S.26

mit kleinen Verstellungen reduzieren, d.h.
vom Winkel 20° auf 18° - 16°....

- Zur Erhöhung,  Wählschalter „Leistungserhö-

hung“ 2)(D)S.26 drehen (d.h. die Gasdrossel
auf 10-15° öffnen), den Nockenwinkel 3)(B)
mit kleinen Verstellungen vergrößern, d.h.
vom Winkel 20° auf 22° - 24°....
Dann auf die Taste “-” drücken, bis der Stell-
antrieb wieder die Stellung der Mindestöff-
nung erreicht und dabei den Gasdurchsatz
messen.

Lufteinstellung
Das Anfangsprofil des Nocken 1)(C) über die
Schrauben 2) verändern. Die erste Schraube
möglichst nicht verdrehen, mit dieser wird die
Luftklappe ganz geschlossen. 

ZWISCHENLEISTUNGEN

Nachdem Höchst- und Mindestleistung des
Brenners eingestellt sind, wird die Regelung der
Luft auf mehrere Zwischenpositionen des Stell-
antriebs ausgeführt.
Der Übergang von einer Position auf die näch-
ste erfolgt, indem Wählschalter 2)(D)S.26 auf
(+) oder  (-) gedrückt bleibt.
Für eine bessere Wiederholbarkeit der  Einstel-
lung kann die Drehung der Nockengruppe
gestoppt werden, wenn das obere Lager, das
auf Profil 4)(C) gleitet, mit einer der Stellschrau-
ben 2)(C) gefluchtet ist.
Die gewählte Schraube 2)(C) fest- oder los-
schrauben, um den Luftdurchsatz zu erhöhen
bzw. zu verringern, so dass er dem entspre-
chenden Gasdurchsatz angepasst ist. 
Nach Durchführung der Leistungseinstellungen
(Höchstleistung, Mindestleistung, Zwischen-
werte), müssen alle Stellschrauben der Luft
2)(C) mit den Sperrschrauben 3)(C) blockiert
werden, so dass mögliche Verschiebungen aus
den für Luft/Gas eingestellten Positionen verhin-
dert werden.

AIR/FUEL ADJUSTMENT

Fuel/combustion air is synchronized by means
of a servomotor that, connected to a variable-
profile cam, operates the outlet air dampers
and, by means of suitable linkage, the combus-
tion head and gas butterfly valve. See Fig. (B).
To reduce pressure loss and to have a wider
adjustment range, it is best to set the servomo-
tor to the maximum output used, as near to
maximum opening (130°) as possible.
On the gas butterfly valve, the fuel’s partial set-
ting adjustment based on required output, with
the servomotor fully open, is made by using the
pressure stabilizer on the train.

MAX

 

OUTPUT

(only for RS 400/M BLU and RS 500/M BLU)

Adjustment of air delivery
Set the servomotor to maximum opening so that
the air dampers are fully open.
To reduce output, loosen screw 2)(A) under the
burner’s intake and close grille 1)(A) progres-
sively until you achieve the required output.
The only time reducing intake to a partial setting
is not necessary is when the burner is working
at the top of the operating range given on page
16.

Important note.

We recommend you achieve the maximum out-
put required manually, and adjust intake to the
partial setting, define gas pressure and adjust
the combustion head before completing the set-
ting.

MIN OUTPUT

Min output must be selected within the firing rate
range shown on page 16.
Turn the "decrease output" selector 2)(D)p.26
and keep it turned towards "-" until the servomo-
tor has closed the air damper and the gas but-
terfly valve is at 20° (factory setting).

Adjusting gas delivery
Measure the gas delivery at the gas meter.
- If this value is to be reduced, decrease the

angle of cam 3)(B)p.26 slightly by proceeding
a little at a time until the angle is changed
from 20° to 18° - 16°....

- If it has to be increased, turn the "increase

output" selector 2)(D)p.26 (i.e. open the gas
butterfly valve by 10-15°), increase the cam
3)(B) angle with small successive move-
ments, i.e. take it from angle 20° to 22° -
24°....
Then press the button “output decrease” until
the servomotor is taken to the minimum open-
ing position and measure the gas delivery.

Adjustment of air delivery
Progressively adjust the starting profile of cam
1)(C) by turning the screws 2). 
It is preferable not to turn the first screw since
this is used to set the air gate valve to its fully-
closed position. 

INTERMEDIATE OUTPUTS

Once you have adjusted the burner's maximum
and minimum output, the next step is to adjust
air at the various intermediate servomotor
positions.
You can switch from one position to the next by
holding selector 2)(D)p.26 on the (+) or (-)
symbol.
For improved adjustment repeatability, make
sure you stop rotation of the cam assembly
when the upper bearing running on the profile
4)(C) is aligned with one of the adjusting screws
2)(C).
Tighten or loosen the preselected screw 2)(C) to
increase or decrease airflow so as to adapt it to
the corresponding gas flow.
Once output adjustments (maximum, medium
and intermediate) have been carried out, it is
important you secure all the air regulation
screws 2)(C) with the locking screws 3)(C) so as
to prevent possible shifting of air-gas setting
positions.

RÉGLAGE AIR/COMBUSTIBLE

La synchronisation combustible/air comburant a
lieu grâce à un servomoteur relié à une came à
profil variable qui agit sur le volet d’air en refou-
lement et, à l’aide de systèmes de levier appro-
priés, sur la tête de combustion et sur la vanne
papillon du gaz. Voir Fig. (B).
Il est conseillé de régler le servomoteur le plus
près possible de l’ouverture maximale (130°),
au maximum de la puissance utilisée, pour
réduire les fuites et avoir une vaste plage de
réglage.
La division du combustible en fonction de la
puissance requise, avec le servomoteur entière-
ment ouvert, se fait sur la vanne papillon du gaz
à l’aide d’un stabilisateur de pression situé sur
la rampe.

PUISSANCE MAXIMUM

(seulement pour RS 400/M BLU et RS 500/M 

BLU)

Réglage de l'air
Régler le servomoteur à l’ouverture maximale
afin que les volets d’air soient complètement
ouverts.
Pour réduire la puissance, desserrer la vis 2)(A)
qui se trouve sous l’aspiration du brûleur et fer-
mer progressivement la grille 1)(A) afin d’obtenir
la puissance voulue.
La division en aspiration n’est nécessaire que si
le brûleur fonctionne au maximum de la plage
de travail reportée à la page 16.

Important

Il est conseillé de se mettre à la puissance maxi-
male requise en mode manuel et de ne procé-
der au réglage complet qu’après avoir défini la
division en aspiration, la pression du gaz et le
réglage de la tête de combustion.

PUISSANCE MINIMUM

La puissance minimum doit être choisie dans la
plage indiquée page 16.
Tourner le sélecteur 2 (D)p.26 “diminution de la
puissance” et le maintenir tourné vers le “-”
jusqu’à ce que le servomoteur ait fermé le volet
d’air et la vanne papillon du gaz à 20° (réglage
fait en usine).

Réglage du gaz
Mesurer le débit du gaz au compteur.
- S'il faut diminuer ce débit, réduire légèrement

l'angle de la came 3)(B)p.26 par de légers
déplacements successifs, c'est-à-dire aller de
l'angle 20° à 18° - 16°....

- S'il faut l'augmenter,  tourner le sélecteur

“augmentation de la puissance” 2)(D)p.26
(c’est-à-dire ouvrir de 10-15° la vanne-papil-
lon du gaz), augmenter l’angle de la came
3)(B) par de légers déplacements successifs,
c’est-à-dire aller de l’angle 20° à 22° - 24°....
Appuyer ensuite sur le bouton “diminution de
la puissance” afin de reporter le servomoteur
en position d’ouverture minimum et mesurer
le débit du gaz.

Réglage de l'air
Modifier en progression le profil initial de la
came 1)(C) en agissant sur les vis 2). Si pos-
sible, ne pas serrer la première vis: il s'agit de la
vis qui ferme complètement le volet de l'air.

PUISSANCES INTERMEDIAIRES

Après avoir réglé la puissance maximale et
minimale du brûleur, on peut régler l’air sur plu-
sieurs positions intermédiaires du servomoteur.
On obtient le passage d’une position à la sui-
vante en appuyant sur le sélecteur 2)(D)p.26
sans le relâcher pour le mettre sur le symbole
(+) ou (-).
Pour une meilleure répétitivité du réglage, veiller
à arrêter la rotation du groupe came quand le
roulement supérieur, qui coulisse sur le profil
4)(C), se trouve aligné avec une des vis de
réglage 2)(C).
Visser ou dévisser la vis 2)(C) choisie pour aug-
menter ou diminuer le débit d’air afin de l’adap-
ter au débit correspondant du gaz.
Après avoir effectué le réglage des puissances
(maximale, minimale et intermédiaires), il est
important de bloquer toutes les vis de réglage
de l’air 2)(C) en vissant les vis de blocage 3)(C)
afin d’éviter les déplacements possibles des
positions de réglage air – gaz.

Summary of Contents for 887T

Page 1: ...entretien Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas Gebl sebrenner Forced draught gas burners Br leurs gaz air souffl Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement mod...

Page 2: ......

Page 3: ...Bruciatori Direttore Ricerca e Sviluppo RIELLO S p A Direzione Bruciatori Ing U Ferretti Ing F Comencini Konformit tserkl rung gem ISO IEC 17050 1 Hergestellt von RIELLO S p A Anschrift Via Pilade Rie...

Page 4: ...tment Research Development Director RIELLO S p A Burner Department Mr U Ferretti Mr F Comencini D claration de conformit d apr s ISO IEC 17050 1 Constructeur RIELLO S p A Adresse Via Pilade Riello 7 3...

Page 5: ...b 37 St rungen m gliche Ursachen empfholene Abhilfen 39 Anhang Zubeh r 42 Schaltplan 44 D CONTENTS Technical data page 8 Electrical data 8 Designation of burners 9 List of available models 9 Burner de...

Page 6: ...Gas G20 G25 mbar 34 3 40 2 37 6 56 1 44 8 64 4 45 5 81 2 Funzionamento Continuo Impiego standard Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico Temperatura ambiente C 0 40 Temperatura aria comburente C...

Page 7: ...mento continuo 1 stop ogni 72 h Alimentazione elettrica del sistema 3 400 50 3 230 50 Tensione ausiliari 230 50 60 R S 500 M TC Emissione Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN26...

Page 8: ...ng 2 Gas G20 G25 mbar 34 3 40 2 37 6 56 1 44 8 64 4 45 5 81 2 Betrieb Dauerbetrieb Standardeinsatz Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem l Raumtemperatur C 0 40 Temperatur Verbrennungsluft C max...

Page 9: ...chaltung in 24 Std Dauerbetrieb 1 Abschaltung in 72 Std Stromversorgung des Systems 3 400 50 3 230 50 Spannung der Hilfskreise 230 50 60 R S 500 M TC Emission Klasse 1 EN267 EN676 MZ Klasse 2 EN267 EN...

Page 10: ...ivery 2 Gas G20 G25 mbar 34 3 40 2 37 6 56 1 44 8 64 4 45 5 81 2 Operation Continuous Standard applications Boilers water steam diathermic oil Ambient temperatur C 0 40 Combustion air temperature C ma...

Page 11: ...king 1 stop every 72 h Electrical supply to the system 3 400 50 3 230 50 Auxiliary voltage 230 50 60 R S 500 M TC Emission Class 1 EN267 EN676 MZ Class 2 EN267 EN676 BLU Class 3 EN267 EN676 MX Class 2...

Page 12: ...Pression du gaz la puissance max 2 Gaz G20 G25 mbar 34 3 40 2 37 6 56 1 44 8 64 4 45 5 81 2 Fonctionnement Continuos Emploi standard Chaudi res eau vapeur huile diathermique Temperature ambiante C 0 4...

Page 13: ...Fonctionnement continuos 1 arr t min en 72 heures Alimentation lectrique du syst me 3 400 50 3 230 50 Tension auxiliaires 230 50 60 R S 500 M TC mission Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BL...

Page 14: ...e 4 Staffa per l applicazione del kit Regolatore di potenza RWF 5 Pulsante di stop 6 Selettore spento automatico manuale 7 Selettore aumento diminuzione potenza 8 Segnalazione luminosa consenso alla p...

Page 15: ...losed the hinge can be re positioned on the opposite side DESCRIPTION OF PANEL BOARD B 1 Terminal strip for kits 2 Relay outlet clean contacts 3 Ignition transformer 4 Bracket for mounting the power r...

Page 16: ...icambi INGOMBRO B misure indicative L ingombro del bruciatore riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posterior...

Page 17: ...y RS 650 800 M BLU M16x67 8 Nuts M16 to secure the gas elbow to the manifold only RS 650 800 M BLU 1 Cable grommet kit for optional electrical connections 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX...

Page 18: ...a camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma B Se invece il bruciatore deve essere applicato ad una caldaia non omologata CE e o con dimen sioni della camera di combustione nett...

Page 19: ...burner boiler matching does not pose any problems if the boiler is CE type approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined wi...

Page 20: ...lare la protezione termica data a corredo sul boccaglio 4 B Infilare tutto il bruciatore sul foro caldaia pre cedentemente predisposto come in fig A e fissare con le viti date a corredo La tenuta bruc...

Page 21: ...B Prepare an adequate system of hoisting by hooking onto the rings 3 B Slip the thermal protection standard equip ment onto the blast tube 4 B Place entire burner on the boiler hole arranged previous...

Page 22: ...serranda tutta aperta la por tata d aria sia insufficiente possibile eseguire una taratura diversa da quella indicata dal dia gramma D spostando il tirante sul foro suc cessivo numericamente pi alto...

Page 23: ...on the basis of diagram D against the re quired maximum output Setting is pre arranged in the plant for the maximum run hole 3 When dealing with boilers featuring a strong back pressure if air deliver...

Page 24: ...one solo per versioni flangiate 10 Regolatore di pressione P2 Pressione a monte delle valvole regolatore P3 Pressione a monte del filtro L Rampa gas fornita a parte L1 A cura dell installatore Attenzi...

Page 25: ...andard the leak detection control is com pulsory for burners with maximum outputs over 1200 kW 9 Gasket for flanged versions only 10 Pressure adjuster P2 Upline pressure of valves adjuster P3 Upstream...

Page 26: ...vicino al valore desiderato Leggere sulla destra colonna 1 la pressio ne alla presa P1 A pag 22 Sommare a questo valore la presunta pres sione in camera di combustione Esempio RS 400 M BLU con gas na...

Page 27: ...Example for RS 400 M BLU with G20 natural gas Maximum output operation Gas pressure at test point P1 A pag 22 21 7 mbar Pressure in combustion chamber 2 mbar 21 7 2 19 7 mbar A pressure of 19 7 mbar c...

Page 28: ...ne di 130 in 42 s Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle camme di cui dotato solo controllare che esse siano come sotto riportato 1 Camma 130 Limita la rotazione verso il massimo 2 Camma...

Page 29: ...vomotor provides simultaneous adjust ment of the air damper by means of the variable profile cam and the gas butterfly valve It rotates through 130 degrees in 42 seconds Do not alter the factory setti...

Page 30: ...fino a quando il servomotore ha chiuso la serranda aria e la farfalla del gas a 20 regolazione fatta in fabbrica Regolazione del gas Misurare la portata del gas al contatore Se bisogna diminuirla ridu...

Page 31: ...s value is to be reduced decrease the angle of cam 3 B p 26 slightly by proceeding a little at a time until the angle is changed from 20 to 18 16 If it has to be increased turn the increase output sel...

Page 32: ...alla presa di pressione 22 A p 12 PRESSOSTATO GAS DI MASSIMA B Eseguire la regolazione del pressostato gas di massima dopo aver effettuato tutte le altre rego lazioni del bruciatore con il pressostat...

Page 33: ...ir pressure switch is fitted in an absolute mode that is connected only to the pressure test point 22 A p 12 MAXIMUM GAS PRESSURE SWITCH B Adjust the maximum gas pressure switch after having performed...

Page 34: ...tinua da 100 A fondo scala Attenzione alla polarit Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale o viti allentate Pulire esternamente il bruciatore Combustione Qualora i valori della combustio...

Page 35: ...sure the ionisation current disconnect the plug socket on the ionisation probe cable and insert a direct current micro amperometer with a base scale of 100 A Carefully check polarities Burner Check fo...

Page 36: ...ventil falls vorhanden 10 Jahre oder 250 000 Betriebszyklen lregler falls vorhanden 10 Jahre oder 250 000 Betriebszyklen lrohre anschl sse aus Metall falls vorhanden 10 Jahre Schl uche falls vorhanden...

Page 37: ...ENTS The safety components should be replaced at the end of their life cycle indicated in the table A The specified life cycles do not refer to the war ranty terms indicated in the delivery or payment...

Page 38: ...a o la pressione bassa per cui il termostato pressostato TR chiuso il bruciatore aumenta progressivamente la potenza fino al valore MAX tratto C D Se poi la temperatura o la pressione aumenta fino all...

Page 39: ...pressure is low and the thermostat pressure switch TR is conse quently closed the burner progressively increases its output to the MAX value sec tion C D If subsequently the temperature or pressure i...

Page 40: ...ruciatore si avvia e poi resta in blocco 22 Avaria al circuito rivelazione fiamma Sostituire apparecchiatura Il bruciatore permane in preventilazione 23 Non interviene il contatto 3 del Regolare camma...

Page 41: ...f hrt an es erfolgt dann aber eine St rabschaltung 22 St rung Flammen berwachtung Ger t ersetzen Die Vorbel ftungsphase h lt an 23 Kein Ansprechen von Schaltst ck 3 Nochen 3 einstellen oder Stellantri...

Page 42: ...The burner starts and then locks out 22 Fault in flame detection circuit Replace control box The burner stays in the pre purge stage 23 Contact 3 servomotor does not operate Adjust cam 3 or replace s...

Page 43: ...marre et se bloque 22 Panne du circuit r v lation flamme Remplacer le coffret de s curit Le br leur reste en pr ventilation 23 Le contact 3 du servomoteur R gler came 3 ou remplacer le servomoteur bo...

Page 44: ...di regolazione Tipo Codice Tipo Codice Tipo Codice Tipo Codice Temperatura 100 500 C PT 100 3010110 RWF 50 RWF 50 20101190 20101191 ASZ 3010402 E5202 3010390 Pressione 0 2 5 bar 0 16 bar Sonda con us...

Page 45: ...re 100 500 C PT 100 3010110 RWF 50 RWF 50 20101190 20101191 ASZ 3010402 E5202 3010390 Pressure 0 2 5 bar 0 16 bar Probe with outlet 4 20 mA 3010213 3010214 POTENTIOMETER KIT FOR THE INDICATION OF LOAD...

Page 46: ...K16 e rampa gas Betriebsschema der LGK16 und Gasarmaturen LGK16 and gas train operational layout Sch ma fonctionnel LGK16 et rampe gaz 7 Schema funzionale LGK16 Betriebsschema LGK16 LGK16 operational...

Page 47: ...45 0 0 1 2 30 2 30 0 0 1 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0 RS 400 M BLU RS 500 M BLU...

Page 48: ...46 0 0 1 20 20 0 0 1 3 3 0 3 0 4 3 5 3 0 3 0 0 3 3 3 3 3 63 6 6 3 3 0 4 3 0 RS 650 M BLU RS 800 M BLU...

Page 49: ...47...

Page 50: ...48 0 1 1 1...

Page 51: ...49 0 0 0...

Page 52: ...50 0 1 1 1...

Page 53: ...03 7 3 5 0 221 7 5 221 7 7 2 3 7 3 7 34 7 3A 3 31 1 7 3 7 31 7 314 0 1 7 04 7 2 7 0 1 3 01 7 13 7 13 7 13 4 012 441 7 012 4 7 012 4 7 012 44 5 30 01 7 3 5 7 30 7 3 6 31 7 0 6 7 31 7 31 131 7 12 7 13 7...

Page 54: ...52 0 1 0 2 3 2 5 67 8 9 8 9 8 9 8 9 2 3 4 8 679 4 8 679 1 2 1 0 2 0 2 B B 1 B C B 0 B B B B B B B 3B 3 3 B B C B 8 9 A 8 9 A RS 400 M BLU RS 500 M BLU...

Page 55: ...53 0 1 0 2 3 2 4 56 7 8 7 8 7 98 7 8 2 3 9 9 1 2 1 0 2 0 2 1 A 0 3 3 3 A RS 650 M BLU RS 800 M BLU...

Page 56: ...8 A 2 0 6 1 A 8 112B0 6 0 5 2 0 C 5 8 905 D 81 5 75 8 580 2 5 E 1120 0 0 0 F50 5 2 5 2 1 8 5 G 702 5 0 5 A H H A A H A H 8 8 8 A 8 A A I 4 I 4 I J I K I I I I I 4I 4 I I 4 I I J I 4 4 4 L L L L A L L...

Page 57: ...4 46 4 6 6 8 09 6 4 8 09 446 5 4 8 09 8 09 1 3 2 6 4 6 4 8 A 7 6 68 B 7 7 C 5 7 C 7 5 6 6 5 6 7 6 8 46 8 4 8 67 4 6 6 7 6 7 6 7 C C 6 6 C 6 C 6 C 6 7 7 7 6 7 7 7 6 6 6 75 6 6 76 5 6 76 5 4 6 6 7 6 C 7...

Page 58: ...p a declina ogni responsabilit da modifiche o collega menti diversi da quelli rappresentati in questi schemi ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A1 Steuerger t B1 Interner Leistungsregler RWF B2 Externer Leistun...

Page 59: ...ated in these dia grams L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A1 Coffret de s curit B1 R gulateur de puissance RWF int rieur B2 R gulateur de puissance RWF ext rieur BA Entr e avec courant DC 0 20 mA 4 20 mA BA1...

Page 60: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications...

Reviews: