background image

31

Adjusting air delivery
Progressively adjust the end profile of cam 4)(A)
by turning the screws 7).
- Turn the screws clockwise to increase air

delivery.

- Turn the screws counter-clockwise to reduce

air delivery.

3 - MIN OUTPUT

Min output must be selected within the firing rate
range shown on page 10.
Press button 2)(A)p.28 “output reduction” until
the servomotor has closed the air gate valve
and the gas butterflu valve to 20° (factory set
adjustment).

Adjusting gas delivery
Measure the gas delivery at the gas meter.
- If this value is to be reduced, decrease the

angle of cam I I I (B) slightly by proceeding a
little at a time until the angle is changed from
20° to 18° - 16°....

- If it has to be increased press the button “out-

put increase” 2)(A)p.28 (i.e. open the gas but-
terfly valve by 10-15°), increase the cam I I I
angle (B) with small successive movements,
i.e. take it from angle 20° to 22° - 24°....
Then press the button “output decrease” until
the servomotor is taken to the minimum open-
ing position and measure the gas delivery.

NOTE

The servomotor follows the adjustment of cam
I I I only when the cam angle is reduced. If it is
necessary to increase the cam angle, first
increase the servomotor angle with the key “out-
put increase”, then increase the cam I I I angle,
and finally bring the servomotor back to the MIN
output position with the key ”output decrease”.

In order to adjust cam I I I, especially for fine
movements, the key 10)(B), held by a magnet
under the servomotor, can be used.

Adjustment of air delivery
Progressively adjust the starting profile of cam
4)(A) by turning the screws 5). 
It is preferable not to turn the first screw since
this is used to set the air gate valve to its fully-
closed position. 

4 - INTERMEDIATE OUTPUTS

Adjustment of gas delivery
No adjustment of gas delivery is required.

Adjustment of air delivery
Press the key 2)(A)p.28 “output increase” a little
so that the servomotor turns by about 15°.
Adjust the screws until optimal combustion is
obtained. Proceed in the same way with the
other screws.
Take care that the cam profile variation is pro-
gressive.
Switch the burner off with the switch 1)(A)p.28,
at OFF position,  disengage the cam 4)(A) from
the servomotor, by pressing the button 3)(B) and
moving it to the right, and check more than once
that the movement  is soft and smooth, and
does not grip, by rotating the cam 4) forward
and backward by hand.
Engage the cam 4) to the servomotor again by
moving the button 2)(B) to the left.
As far as is possible, try not to move those
screws at the ends of the cam that were previ-
ously adjusted for the opening of the air gate to
MAX and MIN output.

NOTE

Once you have finished adjusting outputs MAX -
MIN - INTERMEDIATE, check ignition once
again: noise emission at this stage must be
identical to the following stage of operation. If
you notice any sign of pulsations, reduce the
ignition stage delivery.

Finally fix the adjustment by turning the screws
6)(A).

Réglage air
Modifier en progression le profil final de la came
4)(A) en agissant sur les vis 7).
- Pour augmenter le débit d'air serrer les vis.
- Pour diminuer celui-ci, desserrer les vis.

3 - PUISSANCE MINIMUM

La puissance minimum doit être choisie dans la
plage indiquée page 10.
Appuyer sur le bouton 2)(A)p.28 “diminution de
la puissance” et continuer à appuyer jusqu’à ce
que le servomoteur ferme le volet d’air et la
vanne papillon du gaz à 20° (réglage effectué en
usine).

Réglage du gaz
Mesurer le débit du gaz au compteur.
- S'il faut diminuer ce débit, réduire légèrement

l'angle de la came I I I (B) par de légers dépla-
cements successifs, c'est-à-dire aller de
l'angle 20° à 18° - 16°....

- S'il faut l'augmenter, appuyer légèrement sur

le bouton “augmentation de la puissance”
2)(A)p.28 (c’est-à-dire ouvrir de 10-15° la
vanne-papillon du gaz), augmenter l’angle de
la came I I I (B) par de légers déplacements
successifs, c’est-à-dire aller de l’angle 20° à
22° - 24°....
Appuyer ensuite sur le bouton “diminution de
la puissance” afin de reporter le servomoteur
en position d’ouverture minimum et mesurer
le débit du gaz.

NOTE

Le servomoteur ne suit le réglage de la came I
I I que quand on réduir l'angle de la came. S’il
faut augmenter l’angle de la came, il faut
d’abord augmenter l’angle du servomoteur avec
le bouton “augmentation de la puissance”, aug-
menter ensuite l’angle de la came I I I et enfin
reporter le servomoteur en position de puis-
sance MIN. avec le bouton “diminution de la
puissance”.

Pour le réglage éventuel de la came I I I, surtout
pour de légers déplacements, on peut utiliser la
clavette 10)(B) prévue à cet effet retenue par un
aimant sous le servomoteur.

Réglage de l'air
Modifier en progression le profil initial de la
came 4)(A) en agissant sur les vis 5). Si possi-
ble, ne pas serrer la première vis: il s'agit de la
vis qui ferme complètement le volet de l'air.

4 - PUISSANCES INTERMEDIAIRES

Réglage du gaz
Le réglage n'est pas nécessaire.

Réglage de l'air
Appuyer légèrement sur le bouton 2)(A)p.28
“augmentation de la puissance” afin que le ser-
vomoteur pivote d’environ 15°. Régler les vis
pour obtenir une combustion perfaite. Procéder
de la même façon avec les vis successives.
Contrôler que la variation du profil de la came
soit progressive.
Eteindre le brûleur en actionnant l'interrupteur
1)(A)p.28, position OFF, détacher la came 4)(A)
du servomoteur, en appuyant sur le bouton
3)(B) et en le déplaçant vers la droite, et contrô-
ler plusieurs fois, en tournant manuellement la
came 4) vers l’avant et vers l’arriere, que le
mouvement soit souple et sans accrocs.
Raccrocher à nouveau la came 4) au servomo-
teur en déplaçant le bouton 2)(B) vers la gau-
che.
Si possible, faire en sorte de ne pas déplacer
les vis aux extrémités de la came, réglées pré-
cédemment pour l'ouverture du volet à la puis-
sance MAX. et MIN.

NOTE

Dès que le réglage des puissances MAX - MIN -
INTERMEDIAIRES est terminé, contrôler l'allu-
mage. Celui-ci doit produire un son identique au
son du fonctionnement qui s'ensuit. En cas de
saccades, réduire le débit à l'allumage.

Le réglage fait, retenir le réglage en agissant sur
les vis 6)(A).

Lufteinstellung
Über die Schrauben 7) das Endprofil des Nok-
ken 4) (A) verändern.
- Zur Erhöhung des Luftdurchsatzes die

Schrauben zudrehen.

- Zur Reduzierung des Luftdurchsatzes die

Schrauben abdrehen.

3 - MINDESTLEISTUNG

Die Mindestleistung ist im Regelbereich auf
Seite 10 auszuwählen.
Auf die Taste 2)(A)S.28 “-” drücken, bis der Stel-
lantrieb gleichzeitig die Luftklappe und die Gas-
drossel auf 20° (werkseitig ausgeführt)
geschlossen hat.

Gaseinstellung
Den Gasdurchsatz am Zähler messen.
- Zur Abnahme den Nockenwinke I I I (B) mit

kleinen Verstellungen reduzieren, d.h. vom
Winkel 20° auf 18° - 16°....

- Zur Erhöhung auf die Taste 2)(A)S.28 “+”

leicht drücken (d.h. die Gasdrossel auf 10-15°
öffnen), den Nockenwinkel I I I (B) mit kleinen
Verstellungen vergrößern, d.h. vom Winkel
20° auf 22° - 24°....
Dann auf die Taste “-” drücken, bis der Stel-
lantrieb wieder die Stellung der Mindestöff-
nung erreicht und dabei den Gasdurchsatz
messen.

MERKE

Der Stellantrieb folgt der Einstellung von Nocken
I I I nur bei Reduzierung des Winkels. Zur Vergrö-
ßerung des Nockenwinkels zuerst durch die
Taste “+” den Winkel des Stellantriebs vergrö-
ßern, dann den Nockenwinkel I I I vergrößern
und schließlich durch die Taste “-” den Stellan-
trieb auf Mindestleistungsstellung zurückgehen
lassen.

Zur Einstellung des Nocken I I I ist es besonders
für kleine Verschiebungen möglich, den dazu
bestimmten Schlüssel 10)(B) zu verwenden, der
durch einen Magnet unter dem Stellmotor gehal-
ten wird.

Lufteinstellung
Das Anfangsprofil des Nocken 4)(A) über die
Schrauben 5) verändern. Die erste Schraube
möglichst nicht verdrehen, mit dieser wird die
Luftklappe ganz geschlossen. 

4 - ZWISCHENLEISTUNGEN

Gaseinstellung
Keine Einstellung ist erforderlich.

Lufteinstellung
Auf die Taste 2)(A)S.28 “+” leicht drücken, damit
der Stellantrieb um etwa 15° dreht. Die Schrau-
ben einstellen, bis eine optimale Verbrennung
erreicht wird. Mit den anderen Schrauben gleich
verfahren.
Daruf achten, daß die Änderung des Nocken-
profils progressiv ist.
Brenner durch Schalter 1)(A)S.28, Stellung OFF,
abschalten, den Nocken 4)(A) durch Drucken
und Verschieben nach rechts des Druckknopfs
3)(B) vom Stellantrieb entsperren, und den Nok-
ken 4) mehrmals von Hand vor- und zurückdre-
hen. Die Bewegung muß sanft und ungehindert
erfolgen.
Den Nocken 4) durch Verschieben nach links
des Druckknopfs 2)(B) am Stellantrieb wieder
sperren.
Darauf achten, daß die Schrauben an den
Enden des vorab eingestellten  Nocken für die
Öffnung der Luftklappe auf der Höchst- und Min-
destleistung nicht versetzt werden.

MERKE

Nach Einstellung der Höchst-, Mindest- und
Zwischenleistungen ist die Zündung nochmals
zu überprüfen. Der Schalldruckpegel muß dem
der anschließenden Betriebsphase entspre-
chen. Bei Verpuffungen sollte der Zünddurch-
satz reduziert werden.

Die Einstellung über die Schrauben 6)(A) befe-
stigen.

Summary of Contents for 3866207

Page 1: ...Gebl se Gasbrenner Blown type gas burners Br leurs gaz air souffl 2916149 0 CODE MODELE MODEL TYPE 3866207 RS 68 M BLU 846 T 3866208 RS 68 M BLU 846 T 3866209 RS 120 M BLU 847 T I D GB F Funzionamento...

Page 2: ...erma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A S 8 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 8 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Variants 6 Accessories 6 Burner description 9 P...

Page 3: ...re calorifico inferiore kWh Nm3 Mcal Nm3 10 8 6 8 6 7 4 10 8 6 8 6 7 4 Densit assoluta kg Nm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Portata massima Nm3 h 86 100 130 151 Pressione alla portata massima 2 mbar 11 7 17 3 2...

Page 4: ...8 6 8 6 7 4 10 8 6 8 6 7 4 Reindichte kg Nm3 0 71 0 78 0 71 0 78 H chstdruchsatz Nm3 h 86 100 130 151 Druck bei H chstleistung 2 mbar 11 7 17 3 22 5 33 3 BETRIEB Intermittierend min 1 Abschaltung in...

Page 5: ...orific value kWh Nm3 Mcal Nm3 10 8 6 8 6 7 4 10 8 6 8 6 7 4 Absolute density kg Nm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Max delivery Nm3 h 86 100 130 151 Pressure at max delivery 2 mbar 11 7 17 3 22 5 33 3 OPERATION...

Page 6: ...G20 G25 Pouvoir calorifique inf rieur kWh Nm3 Mcal Nm3 10 8 6 8 6 7 4 10 8 6 8 6 7 4 Densit absolue kg Nm3 0 71 0 78 0 71 0 78 D bit maximum Nm3 h 86 100 130 151 Pression au d bit max 2 mbar 11 7 17...

Page 7: ...isco di stabilit fiamma 26 Staffa per l applicazione del regolatore di potenza RWF40 27 Prese per il collegamento elettrico Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore BLOCCO APPARECCHIATURA l acc...

Page 8: ...to fan 21 Screws securing fan to sleeve 22 Gas input pipework 23 Gas butterfly valve 24 Boiler mounting flange 25 Flame stability disk 26 Bracket for mounting the power regulator RWF40 27 Socket for...

Page 9: ...a su caldaie con camera di combustione a deflusso dal fondo tre giri di fumo sulle quali si ottengono i migliori risultati di basse emissioni di NOx Lo spessore massimo del portello anteriore della ca...

Page 10: ...are suitable for operation on either flame inversion boilers or boilers with combustion chambers fea turing flow from the base three flue passes on which the best results are obtained in terms of low...

Page 11: ...ria alla presa 1 B fissata la potenza alla quale si desidera funzioni il bruciatore in 2 stadio Trovare nella tabella relativa al bruciatore considerato il valore di potenza pi vicino al valore deside...

Page 12: ...on the left Example RS 68 M BLU 2nd stage operation Natural gas G 20 PCI 10 kWh Nm3 Gas ring 2 B p 16 adjusted as indicated in diagram C p 16 Gas pressure at test point 1 B 11 6 mbar Pressure in comb...

Page 13: ...tore graduato 8 Togliere le viti 2 dalle due guide 5 Togliere le due viti 4 ed arretrare il bruciatore sulle guide 5 per circa 100 mm Disinserire i cavi di sonda ed elettrodo e quindi sfilare del tutt...

Page 14: ...sen the four screws 3 and remove the cover 1 Disengage the articulated coupling 7 from the graduated sector 8 Remove the screws 2 from the two slide bars 5 Remove the two screws 4 and pull the burner...

Page 15: ...a ghiera 2 B si ottengono ridu zioni sulla formazione di NOx Continuando l esempio precedente a pag 12 si vede che per un bruciatore RS 68 M BLU con potenza di 500 kW occorrono 5 0 mbar di pres sione...

Page 16: ...ram C indicates an optimal regulation for a type of boiler seen in fig B page 10 If the pressure of gas allows it by closing ring nut 2 B a reduction of the formation of NOx is obtained Continuing wit...

Page 17: ...cura dell installatore LEGENDA TABELLA C C T Dispositivo controllo tenuta valvole gas 8 9 Rampa priva del dispositivo di con trollo tenuta dispositivo che pu essere ordinato a parte vedi colonna 13 e...

Page 18: ...0 Standard issue burner gasket with flange 11 Gas adjustment butterfly valve 12 Burner 13 Gas valve 8 9 leak detection control device In accordance with EN 676 Standards gas valve leak detection contr...

Page 19: ...elettrica MB Morsettiera bruciatore MV Motore ventilatore PA Pressostato aria PGM Pressostato gas di massima RT Rel termico S1 Interruttore per funzionamento MAN manuale AUT automatico OFF spento S2...

Page 20: ...ell KEY TO LAYOUT A CMV Motor contactor F1 Protection against radio interfer ence LMG22 Control box MB Burner terminal strip MV Fan motor PA Air pressure switch PGM Maximum gas pressure switch RT Ther...

Page 21: ...bruciatore MB Morsettiera bruciatore XP Spina per controllo di tenuta X4 Spina a 4 poli X6 Spina a 6 poli X7 Spina a 7 poli PG Pressostato gas di min PS Pulsante di sblocco S Segnalazione di blocco a...

Page 22: ...ak detection con trol device Gas valve leak detection control takes place immediately before every burner start up Fuses layouts B and C see table D Cross section when not indicated 1 5 mm2 KEY TO LAY...

Page 23: ...co non comprende l assorbimento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso Nota I modelli RS 68 120 M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V Se l ali m...

Page 24: ...MIN If the motor is delta powered 230 V the cursor should be positioned to MAX Even if the scale of the thermal cut out does not include rated motor absorption at 400 V protec tion is still ensured i...

Page 25: ...ciatore funzionante alla potenza MAX la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma I I 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruciatore spento la serranda dell aria e la far falla del ga...

Page 26: ...m and the gas butterfly valve It rotates through 130 degrees in 33 seconds Do not alter the factory setting for the 5 cams simply check that they are set as indicated below Cam I 130 Limits rotation t...

Page 27: ...ll accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione scollegare la spina presa 7 A p 8 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruc...

Page 28: ...ner will fire and then go into lock out after the safety time has elapsed Perform 10 firings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be equal to or l...

Page 29: ...e che la variazione del profilo della camma sia progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 28 posizione OFF svincolare la camma 4 A dal servomotore premendo e spostando verso de...

Page 30: ...nfin reporter le servomoteur en position de puis sance MIN avec le bouton diminution de la puissance Pour le r glage ventuel de la came I I I surtout pour de l gers d placements on peut utiliser la cl...

Page 31: ...ssima dopo aver effettuato tutte le altre rego lazioni del bruciatore con il pressostato gas di massima regolato a fine scala B Con il bruciatore funzionante alla potenza mas sima diminuire la pressio...

Page 32: ...burner adjustments with the maximum gas pressure switch set to the end of the scale B With the burner operating at MAX output reduce the adjustment pressure by slowly turn ing the adjustment knob anti...

Page 33: ...re la presenza della fiamma e la corretta posizione del pressostato aria Se la temperatura o la pressione bassa per cui il telecomando TR chiuso il bruciatore aumenta progressivamente la potenza fino...

Page 34: ...continue cependant contr ler la pr sence de la flamme et la bonne position du pressostat de l air Si la temp rature ou la pression sont basses et que par cons quent la t l commande TR est ferm e le br...

Page 35: ...sante 2 B p 30 Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale o viti allentate nei cinematismi che comandano la serranda aria e la farfalla del gas Cos pure bloccate devono essere le viti che f...

Page 36: ...by moving the but ton 2 B p 30 to the left Burner Check for excess wear or loose screws in the mechanisms controlling the air gate valve and the gas butterfly valve Also make sure that the screws secu...

Page 37: ...atore si avvia ma si arresta in blocco 17 Presenza di fiamma durante la preventilazione Verificare tenuta valvola 18 Guasto all apparecchiatura elettrica Sostituire apparecchiatura 7 lampeggi Il bruci...

Page 38: ...ab schaltung an 17 Flamme bei Vorbel ftung vorhanden Dichtheit des Ventils berpr fen 18 Defekt am Steuerger t Ger t austauschen 7 maliges Blinken Der Brenner geht gleich nach der Flam menbildung in St...

Page 39: ...replace it 5 flashes The burner starts up but halts in lock out 17 Flame presence during pre purging Check the valve tightness 18 Fault on electric control box Replace control box 7 flashes The burner...

Page 40: ...lamme durant la pr ventilation Contr ler l tanch it de la vanne 18 Panne de la bo te lectrique Remplacer la bo te lectrique 7 clignotements Le br leur se bloque juste apr s l appari tion de la flamme...

Page 41: ...nden Abbildung gezeigt Die Impulse der LED verursachen ein Signal das ca alle 3 Sekunden gegeben wird Die Anzahl der Impulse wird die Zeit festlegen die der F hler ab ffnung der Gasventile f r die Wah...

Page 42: ...e Les impulsions du LED constituent un signal espac d environ 3 secondes Le nombre d impulsions indique le TEMPS DE R V LATION de la sonde d s l ouverture des vannes gaz comme d apr s le tableau suiva...

Reviews: