background image

38

Appendice - Anhang - Appendix - Annexe

1

2

3

5

4

5

6

6

D3852

Collegamenti elettrici

Usare cavi flessibili secondo
norma EN 60 335-1.

Tutti i cavi da collegare al bru-
ciatore vanno fatti passare dai
passacavi.
L'utilizzo dei passacavi può
avvenire in vari modi; a scopo
esemplificativo indichiamo il
modo seguente:

1 - Alimentazione trifase
2 - Alimentazione monofase
3 - Valvole gas
4 - Pressostato gas o disposi-

tivo per il controllo di tenuta
valvole

5 - Consensi/sicurezze
6 - A disposizione

Elektroanschlüsse

Gemäß Norm EN 60 335-1
biegsame Kabel verwenden.

Alle mit dem Brenner zu verbin-
denden Kabel sind durch die
entsprechenden Kabeldurch-
gänge zu führen.
Die Kabeldurchgänge und die
Vorbohrungen können auf ver-
schiedene Arten genutzt wer-
den. Als Beispiel führen wir die
folgenden Arten auf:

1 - Drehstromspeisung
2 - Einphasenspeisung
3 - Gasventile
4 - Gasdruckwächter oder

Dichtheitskontrolle der
Gasventile

5 - Zustimmungen / Sicher-

heitsvorrichtungen

6 - Zur Verfügung

Electrical connections

Use flexible cables according to
EN 60 335-1 Regulations.

All the wires to connect to the
burner must enter through the
supplied fairleads.
The fairleads and hole press-
outs can be used in various
ways; the following lists show
one possible solution:

1 - Three-phase power supply
2 - Single-phase power supply
3 - Gas  valves
4 - Gas pressure switch or gas

valve leak detection control
device

5 - Triggering / Safety devices
6 - Available

Branchements électri-

ques

Utiliser des câbles flexibles
selon la norme EN 60 335-1.

Tous les câbles à raccorder au
brûleur doivent passer par les
passe-câbles. L'utilisation des
passe-câbles et des trous pré-
découpés peut se faire de plu-
sieurs façons; à titre d'exemple
nous indiquons l'une de ces
possibilités.

1 - Alimentation triphasée
2 - Alimentation monophasée
3 - Vannes gaz
4 - Pressostat gaz ou contrôle

d'étanchéité vannes gaz

5 - Accords / Sécurités
6 - Disponible

NOTE

Il bruciatore RS 250/M è stato
omologato per funzionamento
intermittente. Ciò significa che
deve fermarsi "per Norma"
almeno 1 volta ogni 24 ore per
permettere all'apparecchiatura
elettrica di effettuare un con-
trollo della propria efficienza
all'avviamento. Normalmente
l'arresto del bruciatore viene
assicurato dal telecomando
della caldaia.
Se così non fosse è necessario
applicare in serie a IN un inter-
ruttore orario che provveda
all'arresto del bruciatore almeno
1 volta ogni 24 ore.

I collegamenti elettrici devono

essere eseguiti    secondo le

norme vigenti del paese di

destinazione e da  personale

qualificato.

Riello S.p.a. declina ogni

responsabilità da modifiche o

collegamenti diversi da quelli

rappresentati in questi

schemi.

ATTENZIONE

Non invertire il neutro con la

fase nella linea di alimenta-

zione elettrica.

In caso di alimentazione fase/

fase, è necessario eseguire un

ponte nella morsettiera

dell’apparecchiatura tra il

morsetto 6 e il morsetto di ter-

ra.

VERMERKE

Der Brenner RS 250/M ist für
intermittierenden Betrieb bau-
mustergeprüft. Das bedeutet,
daß er - laut Vorschrift - minde-
stens einmal pro 24 Stunden
ausschalten muß, damit das
Steuergerät eine Kontrolle sei-
ner Leistungsfähigkeit beim
Anlassen ausführen kann. Das
Ausschalten des Brenners wird
gewöhnlich durch die Fern-
steuerung des Heizkessels ver-
sichert.
Sollte dies nicht der Fall sein,
muß an IN ein Zeitschalter rei-
hengeschaltet werden, der
einen Brennerstillstand einmal
alle 24 Stunden gewährleistet.

Die elektrischen Anschlüsse

müssen durch Fachpersonal

nach den im

Bestimmungsland gültigen

Vorschriften ausgeführt

werden. 

Riello S.p.a. überrnimmt kei-

nerlei Haftung für Änderun-

gen oder Anschlüsse, die

anders als auf diesen Sche-

men dargestellt sind.

ACHTUNG

Den Nulleiter nicht mit dem

Phasenleiter in der Leitung

der Stromversorgung vertau-

schen.

Im Falle einer Phase-Phase-

Versorgung muss eine Über-

brückung im Stecksockel des

Steuergeräts zwischen der

Klemme 6 und der Erdklemme

ausgeführt werden.

NOTES

The RS 250/M burner has been
type- approved for intermittent
operation. This means it shoulds
compulsorily be stopped at least
once every 24 hours to enable
the control box to perform
checks of its own efficiency at
start-up. Burner halts are nor-
mally provided for automatically
by the boiler load control sys-
tem.
If this is not the case, a time
switch should be fitted in series
to IN to provide for burner shut-
down at least once every 24
hours.

Wiring must be performed by

qualified personnel in

accordance with the

regulations in force in the

country of destination.

Riello S.p.a. declines all

responsibility for changes or

wiring performed in any way

other than that illustrated in

these diagrams.

WARNING

Do not invert the neutral with

the phase wire in the electricity

supply line.

In the case of phase-phase

feed, a bridge must be fitted

on the control box terminal

strip between terminal 6 and

the earth terminal.

NOTES

Le brûleur RS 250/M été homo-
logué pour fonctionner de façon
intermittente. Ce qui signifie qu'il
doit s'arrêter selon les normes
au moins 1 fois toutes les 24
heures pour permettre à le boî-
tier d'effectuer un contrôle de
son efficacité au moment du
démarrage. Normalement l'arrêt
du brûleur est assuré par le
thermostat de la chaudière.
S'il n'en était pas ainsi, il faudrait
appliquer en série au IN un
interrupteur horaire qui com-
manderait l'arrêt du brûleur au
moins 1 fois toutes les 24 heu-
res.

Les branchements

électriques doivent être

effectués par du personnel

qualifié, conformément aux

normes en vigueur dans le

pays de destination.

Riello S.p.A. décline toute res-

ponsabilité en cas de modifi-

cations ou de branchements

autres que ceux représentés

sur ces schémas.

ATTENTION

Dans la ligne d'alimentation

électrique, ne pas inverser le

neutre avec la phase.

En cas d’alimentation phase/
phase, il est nécessaire de re-
lier la borne 6 à la borne de ter-
re dans le bornier de le coffret
de sécurité.

Summary of Contents for 3788410

Page 1: ...ebl se Gasbrenner Blown type gas burners Br leurs gaz air souffl 2916217 0 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE TYPE 3788410 RS 250 M 866 T 3788411 RS 250 M 866 T 3788440 RS 250 M 866...

Page 2: ......

Page 3: ...a en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 8 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 8 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Variants 6 Accessories 6 Burner description 9 Pack...

Page 4: ...BIENTE C 0 40 TEMPERATURA ARIA COMBURENTE C max 60 ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 400 230V 1 230V 10 50 Hz MOTORE ELETTRICO rpm W V 2935 5500 230 400 Corrente di funzionamento A 21 3 12 3 Corrente di spunt...

Page 5: ...NUNGSLUFT C max 60 ELEKTRISCHE SPEISUNG V Hz 3 400 230V 1 230V 10 50 Hz ELEKTROMOTOR rpm W V 2935 5500 230 400 Betriebsstrom A 21 3 12 3 Anla strom A 143 83 STEUERGER T RMG M Z NDTRANSFORMATOR V1 V2 I...

Page 6: ...C 0 40 COMBUSTION AIR TEMPERATURE C max 60 ELECTRICAL SUPPLY V Hz 3 400 230V 1 230V 10 50 Hz ELECTRIC MOTOR rpm W V 2935 5500 230 400 Running current A 21 3 12 3 Start up current A 143 83 CONTROL BOX...

Page 7: ...hermique TEMPERATURE AMBIANTE C 0 40 TEMPERATURE AIR COMBURANT C max 60 ALIMENTATION ELECTRIQUES V Hz 3 400 230V 1 230V 10 50 Hz MOTEUR ELECTRIQUE rpm W V 2935 5500 230 400 Courant de fonctionnement A...

Page 8: ...la caldaia 26 Disco di stabilit fiamma 27 Staffa per l applicazione del kit per funziona mento modulante 28 Rel contatti puliti 29 Spina per il collegamento del kit per funzio namento modulante Vi son...

Page 9: ...ring fan to sleeve 23 Gas input pipework 24 Gas butterfly valve 25 Boiler mounting flange 26 Flame stability disk 27 Bracket for mounting the modulating opera tion kit 28 Clean contact relay 29 Plug f...

Page 10: ...amera di combustione di prova Esempio Potenza 650 Mcal h diametro 60 cm lunghezza 2 m CALDAIE COMMERCIALI C L abbinamento bruciatore caldaia non pone pro blemi se la caldaia omologata CE e le dimen si...

Page 11: ...rates were set in relation to special test boilers according to EN 676 regulations Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example Output 650 Mcal h diameter 60 cm le...

Page 12: ...aturale G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Pressione del gas alla presa 1 B 11 8 mbar Pressione in camera di combustione 3 0 mbar 11 8 3 0 8 8 mbar Alla pressione 8 8 mbar colonna 1 corrisponde nella tabella A una...

Page 13: ...re value to your result in column 1 of the table A Read off the corresponding output on the left Example Maximum output operation Natural gas G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Gas pressure at test point 1 B 11 8...

Page 14: ...orrettamente posizionati come in C Separare quindi la testa di combustione dal resto del bruciatore fig B Allentare le 4 viti 3 e togliere il cofano 1 Sganciare lo snodo 7 dal settore graduato 8 Togli...

Page 15: ...check through the blast tube opening to make sure that the flame sensor probe and the ignition electrode are correctly set in position as shown in C Now detach the combustion head from the burner fig...

Page 16: ...ria va effettuata sulla tacca 10 come in fig B Continuando l esempio precedente a pag 12 si vede che per un bruciatore con potenza di 2650 kW occorrono 18 7 mbar circa di pressione alla presa 6 B Term...

Page 17: ...modulation to 450 Mcal h circa 520 kW Example Maximum burner output 2650 kW If we consult diagram C we find that for this output air must be adjusted using notch 10 as shown in fig B Continuing with...

Page 18: ...mpa gas per le versioni flangiate P1 Pressione alla testa di combustione P2 Pressione a monte valvole regolatore P3 Pressione a monte del filtro L Rampa gas fornita a parte con il codice indicato in t...

Page 19: ...are compulsory for burners with maximum outputs of more than 1200 kW 9 Gasket 10 Standard issue burner gasket 11 Gas adjustment butterfly valve DN80 12 Maximum gas pressure switch 13 Gas train burner...

Page 20: ...atore funzionante alla potenza MAX la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma II 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruciatore spento la serranda dell aria e la far falla del gas de...

Page 21: ...e profile cam and the gas butterfly valve The servomotor rotates through 130 degrees in 42 seconds Do not alter the factory setting for the 5 cams simply check that they are set as indicated below Cam...

Page 22: ...ll accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione Scollegare la spina presa 7 A p 8 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruc...

Page 23: ...r will fire and then go into lock out after the safety time has elapsed Perform 10 firings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be equal to or low...

Page 24: ...one che la variazione del profilo della camma sia progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 22 posizione OFF svincolare la camma 4 A dal servomotore premendo e spostando verso...

Page 25: ...de la came III et enfin reporter le servomoteur en position de puissance MIN avec le bouton diminution de la puissance Pour le r glage ventuel de la came III surtout pour de l gers d placements on pe...

Page 26: ...tore funzionante alla potenza MAX diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l apposita mano polina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario la man...

Page 27: ...erating at MAX output reduce the adjustment pressure by slowly turn ing the relative knob anticlockwise until the burner locks out Then turn the knob clockwise by 2 mbar and repeat burner firing If th...

Page 28: ...e la cor retta posizione deI pressostatI aria e gas di massima Se la temperatura o la pressione bassa per cui il TR chiuso il bruciatore aumenta pro gressivamente la potenza fino al valore MAX tratto...

Page 29: ...la pression dans la chau di re point C Le coffret de s curit continue n anmoins v rifier la pr sence de la flamme et la position correcte des pressostats air et gaz maximum Si la temp rature ou la pr...

Page 30: ...manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scor revole Vincolare nuovamente la camma spo stando verso sinistra il pulsante 2 B p 24 Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale...

Page 31: ...moving button 3 B p 24 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 24 to the left Burner Check for...

Page 32: ...ruciatore si avvia ma si arresta in blocco 17 Presenza di fiamma durante la preventilazione Verificare tenuta valvola 18 Guasto all apparecchiatura elettrica Sostituire apparecchiatura 7 lampeggi Il b...

Page 33: ...r in St rab schaltung an 17 Flamme bei Vorbel ftung vorhanden Dichtheit des Ventils berpr fen 18 Defekt am Steuerger t Ger t austauschen 7 maliges Blinken Der Brenner geht gleich nach der Flam menbild...

Page 34: ...ust it or replace it 5 flashes The burner starts up but halts in lock out 17 Flame presence during pre purging Check the valve tightness 18 Fault on electric control box Replace control box 7 flashes...

Page 35: ...sence de flamme durant la pr ventilation Contr ler l tanch it de la vanne 18 Panne de la bo te lectrique Remplacer la bo te lectrique 7 clignotements Le br leur se bloque juste apr s l appari tion de...

Page 36: ...nden Abbildung gezeigt Die Impulse der LED verursachen ein Signal das ca alle 3 Sekunden gegeben wird Die Anzahl der Impulse wird die Zeit festlegen die der F hler ab ffnung der Gasventile f r die Wah...

Page 37: ...e Les impulsions du LED constituent un signal espac d environ 3 secondes Le nombre d impulsions indique le TEMPS DE R V LATION de la sonde d s l ouverture des vannes gaz comme d apr s le tableau suiva...

Page 38: ...ura tra il morsetto 6 e il morsetto di ter ra VERMERKE Der Brenner RS 250 M ist f r intermittierenden Betrieb bau mustergepr ft Das bedeutet da er laut Vorschrift minde stens einmal pro 24 Stunden aus...

Page 39: ...es Schema funzionale RMG M Betriebsschema RMG M RMG M operational layout Sch ma fonctionnel RMG M 4 Schema funzionale RMG M Betriebsschema RMG M RMG M operational layout Sch ma fonctionnel RMG M 5 Col...

Page 40: ...40 RS250 M 3 230V...

Page 41: ...41 RS250 M 3 400V...

Page 42: ...42...

Page 43: ...43...

Page 44: ...44...

Page 45: ...ollo di tenuta valvole gas X1 Morsettiera alimentazione principale XPGM Connettore pressostato gas di massima XP1 Presa per kit XRWF Morsettiera RWF40 ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A Steuerger t B Funkents...

Page 46: ...Socket for kit XRWF RWF40 terminal strip L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A Coffret de s curit B Protection contre parasites radio B1 R gulateur de puissance RWF40 BA Entr e avec courant DC 4 20 mA BA1 Entr...

Page 47: ......

Page 48: ...RIELLO S p A I 37048 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www rielloburners com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modifications...

Reviews: