RIB K5 Operating And Installation Instructions Download Page 6

REGOLAZIONE FRIZIONE DI SICUREZZA 

N.B.: Queste operazioni devono essere eseguite dopo avere tolto

l'alimentazione elettrica del motore. 
1 ) Allentare il dado (4) con chiave fissa da 13 mm. 
2) Trattenere l'albero motore con chiave fissa da 10 mm e avvitare la vite (3) in senso

orario se si vuole dare maggior potenza di spinta, antiorario se serve meno spinta. 

3) A regolazione avvenuta ricordarsi di ribloccare il dado (4) contro l'estremitˆ dell'albero.
4) Far scorrere il cancello elettricamente pi• volte trattenendolo con le mani, in modo che

la forza di spinta sia leggermente superiore a quella richiesta per movimentare il
cancello (NORME UNI 8612). 

5) A regolazione avvenuta ricordarsi di bloccare il dado contro l'albero motore.

EINSTELLUNG DER SICHERHEITSKUPPLUNG

N.B.: Diese Operationen sind nur ausfŸhrbar nachdem der Antrieb aus

dem Netz ausgeschaltet worden ist. 
1) Die Mutterschraube (4) ist mit dem 13 mm Maulschluessel zu lockern. 
2) Die Antriebswelle ist mit einem 10 mm Maulschluessel festzuhalten und gleichzeitig die

Schraube (3) mit dem dazugehšerenden SchlŸessel im Uhrzeigerssinn anzuziehen,
wenn Sie dem Antrieb mehr Schubleistung geben moechten, dagegen, wenn Sie
weniger Schubleistung brauchen, ist die Schraube gegen den Uhrzeigsinn zu lockern. 

3) Nach der Einstellung der Rutschkupplung ist die Schraubenmutter (4) wieder gegen

Antriebswelle festzuschrauben.

4) Lassen Sie das Tor nun einige Male hin- und hergleiten Halten Sie es mit den HŠndem

zurŸck, um die Druckkraft leicht Ÿber der fŸr die Torbewegung notwendige zu liegen. 

5) Nach erfolgter Einstellung ist die Schraubenmutter wieder gegen die Motorwelle

anzuziehen.

ADJUSTMENT OF THE SAFETY CLUTCH

N.B.: These operations must be executed only after the power supply

has been suspended. 
1) Unscrew the unit with a 13 mm wrench (4). 
2) Hold the motor with a 10 mm wrench and turn the screw (3) clockwise (with the given

wrench) if you want more force or unscrew it if you need less. 

3) After regulating the clutch do not forget to clamp the nut (4) at the shaft's end.
4) Let the gate move electrically a number of times, holding it with your hands so that the

thrust force is slightly higher than that actually required to move the gate.

5) When adjustment has been completed, remember to fasten the nut at the motor shaft.

REGLAGE EMBRAYAGE DE SECURITE

Ces operations doivent •tre executŽes aprŽs avoir coupŽ I'alimentation.

1) DŽvisser l'Žcrou (4) ˆ l'aide d'une clef plate de 13 mm.
2) Maintenir l'arbre moteur ˆ l'aide d'une clef plate de 10 mm et serrer la vis (3) pour

donner plus de couple. DŽsserer pour le diminuer. 

3) Apr•s obtention du rŽglage voulu, bien bloquer le contre-Žcrou (4) sur l'arbre moteur.
4) Faire coulisser le portail Žlectriquement ˆ plusieurs reprises en retenant celui-ci avec

les mains, de mani•re que la force de poussŽe soit lŽg•rement supŽrieure ˆ celle
requise pour mettre le portail en mouvement. 

5) Le rŽglage effectuŽ, se rappeler de bloquer l'Žcrou contre l'arbre moteur.

I

D

F

GB

EINSTELLUNG DES ENDSCHALTERS

Der Toranschlag ist mit zwei MetallbŸgeln, die an der Zahnstange

angebracht sind, gegeben (Abb. 8). 
Die Weite der Toršffnung erfolgt mit der Verstellung der MetallbŸgeln.
Um die MetallbŸgeln zu fixieren, die Schraube (1) festziehen und die Schraubenmutter
(2) einschrauben. 
N.B. Au§er dem oben beschriebenen MetallbŸgeln ist eine mechanische
Feststellvorrichtung vorgeschrieben, um eine Torentgleisung verhindern zu konnen.

D

REGLAGE FIN DE COURSE

L'arr•t du portail est obtenu avec 2 cames montŽes aux extrŽmitŽs de la

crŽmaill•re (Fig. 8).
Le rŽglage de la course d'ouverture et de fermeture s'obtient en dŽpla•ant la came sur
les dents de la crŽmaill•re. 
Pour fixer la came visser ˆ fond la vis (1), puis bloquer le contre Žcrou (2). 
N B. Avec les fins de course Žlectriques, il faut monter des butŽes mŽcaniques a fin que
le portail ne sorte pas de son guide supŽrieur.

F

LIMIT SWITCH ADJUSTMENT

The gate stops thanks to the two cams, which are placed at each end of

the rack (Fig. 8). 
The regulation of the opening and closing stroke can be obtained by displacing these on
the rack. 
To fix the cam, screw the screws (1 ) and the nuts (2) rightly.
N.B.: In addition to the above-mentioned limit switch it is compulsory to install solid
mechanical stops, which prevent the gate from sliding off the upper guide bearings.

GB

Fig. 8

Fig.9

REGOLAZIONE FINECORSA

L'arresto del cancello avviene attraverso le due camme montate alle

estremitˆ della cremagliera (Fig. 8). 
La regolazione della corsa di apertura e chiusura, si ottiene spostando le medesime sui
denti della cremagliera. 
Per fissare la camme, avvitare a fondo le viti (l) e avvitare poi i dadi (2) .
N.B: Oltre alle camme di fermo elettrico sopraesposte • obbligatoria l'installazione di
fermi meccanici robusti che non permettono la fuori uscita del cancello dalle guide
superiori (Per l'Italia NORME UNI 8612).

I

Pag. 6 di 8

Summary of Contents for K5

Page 1: ...l utilizzazione del Prodotto vedi a completamento di questo libretto di Istruzioni le Avvertenze RIB allegate Qualora queste non siano pervenute chiederne l immediato invio all Ufficio Commerciale RIB LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITË per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore IMPORTANT SAFETY IN...

Page 2: ...sto libretto d istruzioni rivolto esclusivamente a del personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli le porte e i portoni motorizzati attenersi alle norme e alle leggi vigenti 2 Se non Ž previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare co...

Page 3: ...HAFTEN K5 Kg 500 Velocitˆ di traino Vitesse de traction Operating speed Laufgeschwindigkeit m sec 0 160 Forza max di spinta Force maxi de poussŽe Thrust force Max Schubkraft N 690 230V 50Hz Alimentation et frequence Puissance moteur Absorption Condensateur Nbre de cycles Power supply Motor capacity Power absorbed Capacitor No cycles Stromspannungundfrequenz Motorleistung Stromaufnahme Kondensator ...

Page 4: ...ould be made to fix the rack into the gate and they should be threaded using a M8 type screw tap The pinion must have a clearance of 0 5 to 1 mm with respect to the rack I D F GB Fig 5 Fig 4 Misure in mm Mesures en mm Measurements in mm Abmessungen in mm Anzahl der Zyklen Mindestanzahl der garantierten kompletten Bewegungen ffnen Schlie en wobei die max Betriebszeit 120 Sekunden mit 2 Sekunden Pau...

Page 5: ...vered see mechanical or pneumatic sensors Gate movement can be signalled by a flasher unit installed nearby Use the AQM11 for one single phase motor electronic control unit For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets GB I NOTENTRIEGELUNG DieWartungsarbeitnurnachderAusschliessungderSpannungauszufŸhren Dieser Schiebetorantrieb ist selbsthemmend so da ein zusŠt...

Page 6: ...ons doivent tre executŽes aprŽs avoir coupŽ I alimentation 1 DŽvisser l Žcrou 4 ˆ l aide d une clef plate de 13 mm 2 Maintenir l arbre moteur ˆ l aide d une clef plate de 10 mm et serrer la vis 3 pour donner plus de couple DŽsserer pour le diminuer 3 Apr s obtention du rŽglage voulu bien bloquer le contre Žcrou 4 sur l arbre moteur 4 Faire coulisser le portail Žlectriquement ˆ plusieurs reprises e...

Page 7: ...te RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice The installation must be installed according to the current regulations and laws Bitte beachten Sie Das Erden der Anlage ist obligatorish Die in dem vorliegenden Handbuch angegebenen technischen Dater sind rein informativ Firma RIB behalt sich das Rech vor sie jederzeit zu Šndern Die Installation mu nach die akt...

Page 8: ...K5 220V 60Hz Statore K5 110V 60Hz Supporto in PVC 032 per condensat Contenitore plastico serie K Chiave di sblocco Carter di copertura Codice Denominazione Particolare CPL1202 CPL1203 CPL1206 CTC1090 CTC1149 CTC1203 CTC1204 CTC1205 CTC1214 CTC1219 CTC1303 CVA1060 CVA1078 DST12x70 DTB8X12I Sfera per molla finecorsa Flangia anteriore finecorsa Boccola Paraolio 20x30x5 Spessore 12 18 1 Molla per fine...

Reviews: