
SICUREZZE ELETTRICHE
Per un cancello scorrevole con peso superiore a 300 Kg • obbligatorio
installare 2 coppie di fotocellule e coste in numero sufficiente a coprire eventuali punti di
schiacciamento e convogliamento (Fig. 6). Le fotocellule devono essere poste a un
altezza variabile da 40 a 60 cm. Una coppia di fotocellule devono essere poste all'interno
dell'abitazione e coprire l'intera corsa del cancello. L'altra coppia deve essere posta
all'esterno tra le colonne del cancello. Per evitare danni fisici alle persone il cancello e la
ringhiera devono essere coperti da reti metalliche impenetrabili (la ringhiera per tutta la
corsa del cancello). Eventuali altri punti di tranciamento o di convogliamento devono
essere comunque protetti o segregati (vedi coste meccaniche o pneumatiche) (Norme
UNI 8612). Il movimento del cancello deve essere sempre segnalato da un
lampeggiatore. Si consiglia l'utilizzo della centralina elettronica di comando AQM11 (per
1 motore monofase).
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
SECURITES ELECTRIQUES
Pour un portail coulissant de poids supŽrieur ˆ 300 Kg, il est obligatoire
d'installer 2 couples de photocellules et des montants mobiles en nombre suffisant pour
occuper tous les espaces dangereux (fig. 6). Les photocellules doivent •tre installŽ ˆ une
hauteur variant de 40 ˆ 60 cm. Un couple de photocellules doit •tre installŽ ˆ l'interieur
de l'habitation et couvrir toute la course du portail. L'autre couple de photocellules doit
•tre installŽ ˆ l'extŽrieur entre les colonnes du portail. Pour Žviter de blesser des
personnes, le portail et la balustrade doivent •tre recouverts d'un grillage mŽtallique
impŽnŽtrable (la balustrade sur toute la longueur du portail) de mani•re ˆ interdir le
passage d'une main. Les autre points tranchants ou d'entra”nement Žventuels doivent
dans tous les cas •tre protŽgŽs ou isolŽs (voir profils mŽcaniques ou pneumatiques).
Le mouvement du portail doit toujours Ïetre signalŽ par une lampe clignotant installŽ ˆ
proximitŽ. Nous vous conseillons dÕutiliser le coffret Žlectronique AQM11 (pour 1 moteur
monophasŽs). Pour ce qui est des raccordements et des donnŽes techniques des
accessoires, se rŽfŽrer ˆ leur manuel.
ELECTRIC SAFETY DEVICES
For a sliding gate weighing more than 300 kg it is obligatory to fit 2 pairs
of photocells and mobile sensors in such a way as to protect any potentially dangerous
openings in the gate (fig. 6). The photocells must be located at a height of between 40
cm and 60 cm. One pair of photocells must be located inside the premises and adjusted
so that they cover the entire travel distance of the gate, while the other pair must be
located externally between the gateposts. In order to avoid the risk of personal injury the
gate and the railings must be covered with fine metal mesh for a distance along the
railings such as to cover the full travel distance of the gate) and in any event there must
be no openings of sufficient size to introduce a hand. Any other shear points or
entanglement/crushing points must be protected or covered (see mechanical or
pneumatic sensors). Gate movement can be signalled by a flasher unit installed nearby.
Use the AQM11 (for one single-phase motor) electronic control unit.
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.
GB
I
NOTENTRIEGELUNG
Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszufŸhren.
Dieser Schiebetorantrieb ist selbsthemmend, so da§ ein zusŠtzliches Elektroschlo§
ŸberflŸssig ist . Um das schiebetor Tor beim Stromausfall entriegeln zu kšnnen, drehen
Sie den RIB SchlŸssel Im Uhrzeigersinn.
Um das Schiebetor wieder im Betrieb zu setzen, drehen Sie ihn in die umgekehrte
Richtung (Abb. 7).
EMERGENCY RELEASE
To be undertaken after disconnecting power supply.
The operator is irreversible and keeps the door closed even without a lockset.
To open the gate manually, in case of power failure, you should turn RIB key clockwise.
To restore electric working you have to turn the lever anti-clockwise (Fig. 7).
ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
FŸr ein Schiebetor mit einem Gewicht Ÿber 300 kg sind 2
Fotozellempaare und eine entsprechende Anzahl von verstellbaren Sicherheitssensoren
zur Verriegelung eventueller Zwischenraume zu installieren (Bild 6). Die Fotozellen sind
auf einer variablen Hohe zwischen 40 und 60 cm zu montieren. Ein Fotozellenpaar wird
innerhalb des eingezŠunten GelŠndes installiert, wo es den gesamten Fahrweg des Tores
abdecken soll. Das andere Paar ist au§erhalb zwischen den Torpfosten anzubringen. Um
Personenschaden zu vermeiden, mŸssen da Tor und das Gitter mit engmaschigen
Metallnetzen verkleidet sein (das Gitter Ÿber den gesamten Fahrweg des Tores) und
dŸrfen unter keinem UmstŠnden …ffnungen aufweisen, durch die eine Hand gelangen
kann. Eventuelle weitere Zonen, in deinem Quetsch - oder Schneidgefahr besteht, sind zu
sichern oder zu verkleiden (siehe mechanische oder pneumatische Sicherheitssensoren).
Es wird die Verwendung der elektronischen SteuergerŠte AQM11 (fŸr 1 einphasige
Motor) empfohlen. FŸr die AnschlŸsse und technische Daten der Zubehšrteilen
verweisen wir auf die entsprechenden BedienungshandbŸcher.
SBLOCCO D'EMERGENZA
Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
L'elettroriduttore • di tipo irreversibile e tiene chiuso senza l'ausilio di serrature.
Per poter aprire manualmente il cancello, qualora venisse a mancare l'energia elettrica,
ruotare la chiave RIB in senso orario.
Per ripristinare il funzionamento elettrico operare in senso contrario (Fig. 7).
MANOEUVRE DE SECOURS
Effectuer seulement apres avoir coupŽ l'alimentation.
L'electro-reducteur Žtant irreversible, il n'est pas necessaire de monter une serrure.
Pour ouvrir manuellement le portail en cas de panne de courant, tourner la clŽ RIB dans
le sens horaire.
Pour revenir ˆ un fonctionnement electrique tourner-le en sens contraire (Fig. 7).
F
GB
Fig. 6
Fig. 7
D
A) Cancello
Portail coulissant
Sliding gate
Schiebetoren
B) Fotocellule esterne
Cellules pour l'exterieur
External photo-electric cells
Photozelle - Au§enseitig
L) Costa meccanica fissa sulle colonne
Cordon mŽcanique fixŽ sur pilier
Safety strip fixed to column
Sicherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor
I) Fotocellula per protezione interna
Photocellules p/protection interne
Photo electric cells (internal)
Photozelle - Torinnenseitig
D
I
F
Pag. 5 di 8