RIB K5 Operating And Installation Instructions Download Page 5

SICUREZZE ELETTRICHE

Per un cancello scorrevole con peso superiore a 300 Kg • obbligatorio

installare 2 coppie di fotocellule e coste in numero sufficiente a coprire eventuali punti di
schiacciamento e convogliamento (Fig. 6). Le fotocellule devono essere poste a un
altezza variabile da 40 a 60 cm. Una coppia di fotocellule devono essere poste all'interno
dell'abitazione e coprire l'intera corsa del cancello. L'altra coppia deve essere posta
all'esterno tra le colonne del cancello. Per evitare danni fisici alle persone il cancello e la
ringhiera devono essere coperti da reti metalliche impenetrabili (la ringhiera per tutta la
corsa del cancello). Eventuali altri punti di tranciamento o di convogliamento devono
essere comunque protetti o segregati (vedi coste meccaniche o pneumatiche) (Norme
UNI 8612). Il movimento del cancello deve essere sempre segnalato da un
lampeggiatore. Si consiglia l'utilizzo della centralina elettronica di comando AQM11 (per
1 motore monofase). 
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.

SECURITES ELECTRIQUES

Pour un portail coulissant de poids supŽrieur ˆ 300 Kg, il est obligatoire

d'installer 2 couples de photocellules et des montants mobiles en nombre suffisant pour
occuper tous les espaces dangereux (fig. 6). Les photocellules doivent •tre installŽ ˆ une
hauteur variant de 40 ˆ 60 cm. Un couple de photocellules doit •tre installŽ ˆ l'interieur
de l'habitation et couvrir toute la course du portail. L'autre couple de photocellules doit
•tre installŽ ˆ l'extŽrieur entre les colonnes du portail.  Pour Žviter de blesser des
personnes, le portail et la balustrade doivent •tre recouverts d'un grillage mŽtallique
impŽnŽtrable (la balustrade sur toute la longueur du portail) de mani•re ˆ interdir le
passage d'une main.  Les autre points tranchants ou d'entra”nement Žventuels doivent
dans tous les cas •tre protŽgŽs ou isolŽs (voir profils mŽcaniques ou pneumatiques). 
Le mouvement du portail doit toujours Ïetre signalŽ par une lampe clignotant installŽ ˆ
proximitŽ. Nous vous conseillons dÕutiliser le coffret Žlectronique AQM11 (pour 1 moteur
monophasŽs). Pour ce qui est des raccordements et des donnŽes techniques des
accessoires, se rŽfŽrer ˆ leur manuel.

ELECTRIC SAFETY DEVICES

For a sliding gate weighing more than 300 kg it is obligatory to fit 2 pairs

of photocells and mobile sensors in such a way as to protect any potentially dangerous
openings in the gate (fig. 6). The photocells must be located at a height of between 40
cm and 60 cm. One pair of photocells must be located inside the premises and adjusted
so that they cover the entire travel distance of the gate, while the other pair must be
located externally between the gateposts. In order to avoid the risk of personal injury the
gate and the railings must be covered with fine metal mesh for a distance along the
railings such as to cover the full travel distance of the gate) and in any event there must
be no openings of sufficient size to introduce a hand. Any other shear points or
entanglement/crushing points must be protected or covered (see mechanical or
pneumatic sensors). Gate movement can be signalled by a flasher unit installed nearby.
Use the AQM11 (for one single-phase motor) electronic control unit. 
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.

GB

I

NOTENTRIEGELUNG

Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszufŸhren.

Dieser Schiebetorantrieb ist selbsthemmend, so da§ ein zusŠtzliches Elektroschlo§
ŸberflŸssig ist . Um das schiebetor Tor beim Stromausfall entriegeln zu kšnnen, drehen
Sie den RIB SchlŸssel Im Uhrzeigersinn. 
Um das Schiebetor wieder im Betrieb zu setzen, drehen Sie ihn in die umgekehrte
Richtung (Abb. 7).

EMERGENCY RELEASE

To be undertaken after disconnecting power supply.

The operator is irreversible and keeps the door closed even without a lockset. 
To open the gate manually, in case of power failure, you should turn RIB key clockwise. 
To restore electric working you have to turn the lever anti-clockwise (Fig. 7).

ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

FŸr ein Schiebetor mit einem Gewicht Ÿber 300 kg sind 2

Fotozellempaare und eine entsprechende Anzahl von verstellbaren Sicherheitssensoren
zur Verriegelung eventueller Zwischenraume zu installieren (Bild 6). Die Fotozellen sind
auf einer variablen Hohe zwischen 40 und 60 cm zu montieren. Ein Fotozellenpaar wird
innerhalb des eingezŠunten GelŠndes installiert, wo es den gesamten Fahrweg des Tores
abdecken soll. Das andere Paar ist au§erhalb zwischen den Torpfosten anzubringen. Um
Personenschaden zu vermeiden, mŸssen da Tor und das Gitter mit engmaschigen
Metallnetzen verkleidet sein (das Gitter Ÿber den gesamten Fahrweg des Tores) und
dŸrfen unter keinem UmstŠnden …ffnungen aufweisen, durch die eine Hand gelangen
kann. Eventuelle weitere Zonen, in deinem Quetsch - oder Schneidgefahr besteht, sind zu
sichern oder zu verkleiden (siehe mechanische oder pneumatische Sicherheitssensoren).

Es wird die Verwendung der elektronischen SteuergerŠte AQM11 (fŸr 1 einphasige
Motor)  empfohlen. FŸr die AnschlŸsse und technische Daten der Zubehšrteilen
verweisen wir auf die entsprechenden BedienungshandbŸcher.

SBLOCCO D'EMERGENZA

Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.

L'elettroriduttore • di tipo irreversibile e tiene chiuso senza l'ausilio di serrature. 

Per poter aprire manualmente il cancello, qualora venisse a mancare l'energia elettrica,
ruotare la chiave RIB in senso orario. 
Per ripristinare il funzionamento elettrico operare in senso contrario (Fig. 7).

MANOEUVRE DE SECOURS

Effectuer seulement  apres avoir coupŽ l'alimentation.

L'electro-reducteur Žtant irreversible, il n'est pas necessaire de monter une serrure. 
Pour ouvrir manuellement le portail en cas de panne de courant, tourner la clŽ RIB dans
le sens horaire. 
Pour revenir ˆ un fonctionnement electrique tourner-le en sens contraire (Fig. 7).

F

GB

Fig. 6

Fig. 7

D

A) Cancello

Portail coulissant
Sliding gate
Schiebetoren 

B) Fotocellule esterne

Cellules pour l'exterieur
External photo-electric cells
Photozelle - Au§enseitig

L)  Costa meccanica fissa sulle colonne

Cordon mŽcanique fixŽ sur pilier 
Safety strip fixed to column
Sicherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor

I)  Fotocellula per protezione interna

Photocellules p/protection interne
Photo electric cells (internal)
Photozelle - Torinnenseitig

D

I

F

Pag. 5 di 8

Summary of Contents for K5

Page 1: ...l utilizzazione del Prodotto vedi a completamento di questo libretto di Istruzioni le Avvertenze RIB allegate Qualora queste non siano pervenute chiederne l immediato invio all Ufficio Commerciale RIB LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITË per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore IMPORTANT SAFETY IN...

Page 2: ...sto libretto d istruzioni rivolto esclusivamente a del personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli le porte e i portoni motorizzati attenersi alle norme e alle leggi vigenti 2 Se non Ž previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare co...

Page 3: ...HAFTEN K5 Kg 500 Velocitˆ di traino Vitesse de traction Operating speed Laufgeschwindigkeit m sec 0 160 Forza max di spinta Force maxi de poussŽe Thrust force Max Schubkraft N 690 230V 50Hz Alimentation et frequence Puissance moteur Absorption Condensateur Nbre de cycles Power supply Motor capacity Power absorbed Capacitor No cycles Stromspannungundfrequenz Motorleistung Stromaufnahme Kondensator ...

Page 4: ...ould be made to fix the rack into the gate and they should be threaded using a M8 type screw tap The pinion must have a clearance of 0 5 to 1 mm with respect to the rack I D F GB Fig 5 Fig 4 Misure in mm Mesures en mm Measurements in mm Abmessungen in mm Anzahl der Zyklen Mindestanzahl der garantierten kompletten Bewegungen ffnen Schlie en wobei die max Betriebszeit 120 Sekunden mit 2 Sekunden Pau...

Page 5: ...vered see mechanical or pneumatic sensors Gate movement can be signalled by a flasher unit installed nearby Use the AQM11 for one single phase motor electronic control unit For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets GB I NOTENTRIEGELUNG DieWartungsarbeitnurnachderAusschliessungderSpannungauszufŸhren Dieser Schiebetorantrieb ist selbsthemmend so da ein zusŠt...

Page 6: ...ons doivent tre executŽes aprŽs avoir coupŽ I alimentation 1 DŽvisser l Žcrou 4 ˆ l aide d une clef plate de 13 mm 2 Maintenir l arbre moteur ˆ l aide d une clef plate de 10 mm et serrer la vis 3 pour donner plus de couple DŽsserer pour le diminuer 3 Apr s obtention du rŽglage voulu bien bloquer le contre Žcrou 4 sur l arbre moteur 4 Faire coulisser le portail Žlectriquement ˆ plusieurs reprises e...

Page 7: ...te RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice The installation must be installed according to the current regulations and laws Bitte beachten Sie Das Erden der Anlage ist obligatorish Die in dem vorliegenden Handbuch angegebenen technischen Dater sind rein informativ Firma RIB behalt sich das Rech vor sie jederzeit zu Šndern Die Installation mu nach die akt...

Page 8: ...K5 220V 60Hz Statore K5 110V 60Hz Supporto in PVC 032 per condensat Contenitore plastico serie K Chiave di sblocco Carter di copertura Codice Denominazione Particolare CPL1202 CPL1203 CPL1206 CTC1090 CTC1149 CTC1203 CTC1204 CTC1205 CTC1214 CTC1219 CTC1303 CVA1060 CVA1078 DST12x70 DTB8X12I Sfera per molla finecorsa Flangia anteriore finecorsa Boccola Paraolio 20x30x5 Spessore 12 18 1 Molla per fine...

Reviews: