7
Rheinstrom
Yachttoilette Y3
Toilet type Y3
!
Lebensgefahr!!!
Die Enden der Schläuche müssen an den
Schlauchtüllen mit Schlauchschellen aus
rostfreiem Stahl gesichert sein. Bei
Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr
durch Sinken des Bootes, welches durch
eindringendes Wasser verursacht
wird !!!
Bei Schwierigkeiten beim Aufziehen des
Schlauches auf die Schlauchtüllen empfehlen
wir die Schlauchenden in heißes Wasser zu
tauchen oder diese vorsichtig mit einem
Heißluftfön zu erwärmen. Hierdurch wird der
Schlauch weicher und lässt sich einfacher
über die Schlauchtüllen ziehen.
4. Bedienung
Gehen Sie bitte bei der Bedienung der Toilette
wie folgt vor:
öffnen Sie zunächst die Seeventile
öffnen Sie das Spülventil indem Sie
den Umschalthebel am Oberteil des
Pumpenzylinders in die Position
„Flush“ bringen
bewegen Sie nun den Pumpenhebel
auf und ab, hierdurch wird Spülwasser
in den Spülteil der Keramikschüssel
gepumpt und gleichzeitig der Inhalt in
der Keramikschüssel abgepumpt
!
Danger of Life!!!
The ends of all hoses has to be secured
with stainless steel worm drive hose
clamps. When disregarding this order
water may flood inside and the boat may
sink which may result in loss of life !!!
If it is difficult to fit the hose on to the hose
connector , soften the hose by dipping the end
of it in hot water or by heating the end gently
with a hot air gun.
4. Operation
When operating the toilet please follow below
mentioned instructions:
open at first all seacocks
open the flush valve by moving then
switch lever, which is mounted on the
upper part of the pump cylinder into
the position “Flush”
operate the pump lever up and down.
Due to this flush water will be
pumped into the bowl and at the same
time the waste in the bowl will be
evacuated