background image

3

VORBEREITEN   \   PREPARE   \   PREPARACIÓN   \   PRÉPARATION   \   P

Ř

ÍPRAVA   \   VOORBEREIDEN   \    

PRÍPRAVA   \   

ПОДГОТОВКА

  

D

Bindeelement in die Haltevorrichtung 
schieben. Haltevorrichtung hält das 
Bindeelement fest, wenn gestanztes 
Papier eingekämmt wird.

Verschluß der Drahtkammbindung 
soll innen liegen. Kammverschluß 
muß innen liegen.

Buchblock aufstellen.
Heftrücken nach oben. Rückseite 
nach vorn klappen. Deckblatt und 
Rückseite liegen jetzt hintereinander.

Buchblock drehen. Deckblatt und 
Rückseite liegen unten.
Seiten von oben abnehmen.

E

Push binding element in the holding 

fi

 xture. Holding 

fi

 xture holds binding 

element during insertion of the pun-
ched paper.

The seam of the closed binding 
element should be inside the book, 
not outside the covers.

Set the book upright, binding side to 
the top, place the back cover in front.
The front cover should be behind the 
back cover.

Turn the book over, covers are 
underneath.
Take pages from the top.

ESP

Colocar el encuadernador en el 
dispositivo de retención. Esta
mantendra sujeta el encuadernador 
para introducir al papel perforado.

El cierre del encuadernador debe 
quedar por dentro y no por fuera de 
las cubiertas.

Colocar el bloque con la parte
a taladrar hacia arriba, con la 
contraportada al principio. La portada 
debe estar detrás de la 
contraportada.

Colocar el bloque a encuadernar con 
las cubiertas hacia abajo.
Tome las hojas por arriba.

F

Pousser la réglette de reliure sous 
la réglette de serrage. La réglette de 
serrage maintient l’élément de reliure 
quand le papier perforé est introduit 
dans le peigne.

La fermeture de la reliure en 

fi

 l doit 

se trouve à l’intérieur. La fermeture à 
peigne doit se trouver à l’intérieur.

Répartir le livre non relié. 
Faire butter les feuilles vers le haut. 
Rabattre la couverture vers l’avant. 
Couverture et dos se trouvent
maintenant l’un derrière l’autre.

Retourner le livre non relié. 
Couverture et dos se trouvent 
au-dessous. Retirer les feuilles par 
le haut.

CZ

Vložte h

ř

bet do pomocného 

h

ř

ebene na p

ř

ední stran

ě

 stroje, ten 

usnad

ň

uje vkládání vyd

ě

rovaných 

papír

ů

.

Uzav

ř

ený h

ř

bet by m

ě

l být schovaný 

uvnit

ř

 svazku.

Stoh set

ř

este, urovnejte, zadní desku 

p

ř

eklopte sm

ě

rem vp

ř

ed.

Následn

ě

 stoh položte, p

ř

ední fólie a 

zadní deska leží dole. Listy 
odebírejte ze shora.

NL

Bindelement in de houder schuiven. 
De houder houdt het bindelement 
vast tijdens invoer van het geponste 
papier.

De sluiting van het gesloten 
bindelement dient binnen het boek te 
liggen, niet buiten de omslagen.

Zet het boek rechtop, bindkant aan 
de bovenkant, achterkaft naar voren 
klappen. De voorkaft en achterkaft 
liggen op  elkaar.

Draai het boek, voorkaft en 
achterkaft liggen onder, vellen van 
boven afnemen.

SK

Vložte viazací chrbát do pomoc-
ného hrebe

ň

a na prednej strane 

stroja, tenchrbát upevní pri vkladaní 
vydierovaných papierov.

Uzáver viazacieho hrebe

ň

aby mal 

by

ť

 skovaný vo vnútri zväzku.

Stoh papiera postavte, urovnajte, 
zadnú dosku preklopte smerom 
dopredu.

Následne stoh položte, predná fólia 
a zadná doska ležia dolu za sebou. 
Listy odoberajte zhora.

     RUS

Закрепите

 

пружину

 

под

 

планкой

-

фиксатором

 

зубцами

 

вверх

Планка

-

фиксатор

 

будет

 

держать

 

пружину

 

во

 

время

 

вставки

 

отперфорированного

 

блока

.

Шов

 

закрытой

 

пружины

 

должен

 

быть

 

внутри

 

переплетаемого

 

блока

а

 

не

 

снаружи

.

Установите

 

переплетаемый

 

блок

 

вертикально

перфорируемой

 

стороной

 

вверх

задней

 

обложкой

 

спереди

Передняя

 

обложка

 

должна

 

быть

 

за

 

задней

.

Переверните

 

переплетаемый

 

блок

 

обложками

 

вниз

.

Summary of Contents for SRW 360 comfort

Page 1: ...Alignement échelle graduée Nastavení okraje Randinstelling Nastavení okraje Oтступ от края Haltevorrichtung für Bindeelemente Holding fixture for binding elements Dispositif d insertion des éléments métalliques Apertura del canutillo metálico Upínací zařízení pro vázací prvky Houder voor bindelementen Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty Планка фиксатор пружины Meßscala Measuring scale Escala d...

Page 2: ...máquina ha estado en una habitation fria puede producirse condensation del agua Mantener despejados los respiraderos de ventilación Si se cubren la maquina se puede dañar Antes de su primer uso Hacer algunas perforaciónes de prueba De esta forma se limpian las cuchillas de perforación del aceite que tiene la máquina Repetir la operación hasta que los punzones queden limpios Proteger las superficie...

Page 3: ...ej miestnosti mohla sa vytvárať zrazená voda Vzduchové otvory musia byť vždy voľné Zakryté vzduchové otvory vedú k hromadeniu tepla a poškodenia zariadenia Pred prvým použitím preveďte skúšobné dierovanie Týmto sa odstráni ochrana proti korózii na výsekových nožoch Opakujte toľkokrát až budú vysekané otvory bez zašpinenia Odporúčaná ochrana nábytkových plôch Prístroj stojí na mäkkých plastových no...

Page 4: ...t le levier de serrage Poids 31 kg Choisir un emplacement stable Les plans de travail en porte à faux ne conviennent pas Brancher le câble Ne brancher que sur des prises d alimentation terre et neutre CZ Odstraňte karton Překontrolujte obsah balení Kombinovavý děrovací a vázací přístroj Nožní pedál Elektrický kabel Návod k použití Vyndejte přístroj z krabice Nezvedejte vazač za vázací páku Hmotnos...

Page 5: ...es Tirer la 35e pièce de pression Réglage du format A5 Tirer la 25e pièce de pression 24 boucles CZ Zjistěte průměr hřbetů Blok papíru položte na hranu vedle měřítka a přečtěte průměr hřbetu např 3 8 Nastavte měřítko průměru Povolte šroub měřítka a nastavte průměr dle požadavku šroub dotáhněte Vzdálenost okraje Ukazatel tlačítka nastavte na požadovanou vzdálenost okraje např 3 8 větší průměr větší...

Page 6: ... ø 5 5 à 25 4 mm ø 3 16 1 2 Position de la barre de fermeture pour ø 28 5 à 38 mm Ø 1 1 8 1 1 2 Para ø 28 5 a 38 mm O 1 1 8 1 1 2 barra de cierre gira 180 CZ Nasazení nebo odejmutí uzavírací lišty Zmáčkněte oběma rukama tlačítka lištu pak lze nasadit nebo odejmout Dodržujte pokyny dle potisku na vázací liště 1 Pozice vázací lišty pro ø 5 5 25 4 mm ø 3 16 1 2 Pozice vázací lišty pro ø 28 5 38 mm ø ...

Page 7: ...de papel y aprete el tornillo F Ajustage de la butée du papier selon le format du papier Desserrer la vis de serrage à l arrière mettre la buttée du papier et resserrer la vis de serrage CZ Doraz nastavte podle formátu Stavěcí šroub povolte nastavte podle potřeby a opět utáhněte NL Papieraanleg op corresponderende formaat instellen Schroef aan achterkant losmaken aanleg verschuiven schroef vastmak...

Page 8: ...rieur La fermeture à peigne doit se trouver à l intérieur Répartir le livre non relié Faire butter les feuilles vers le haut Rabattre la couverture vers l avant Couverture et dos se trouvent maintenant l un derrière l autre Retourner le livre non relié Couverture et dos se trouvent au dessous Retirer les feuilles par le haut CZ Vložte hřbet do pomocného hřebene na přední straně stroje ten usnadňuj...

Page 9: ...dans le puits de perforation et mettre en place la butée Le papier doit être à plat Régler à nouveau éventuellment Appuyez sur l interrupteur à pédale pour déclencher un cycle de perforation CZ Pro pohodlné děrování vložte cca 20 listů papíru max však 25 listů 80g m2 nebo 25 listů 70g m2 do děrovací štěrbiny Přední fólie silnější krycí listy nebo desky děrujte jednotlivě Vložte papíry posuňte je a...

Page 10: ...re immédiatement dans les peignes de l élément de reliure Pour les livres non reliés épais recommencer les opérations 5 et 6 jusqu à ce que toutes les feuilles soient perforées CZ Vyděrovaný papír obouručně odeberte vložte do připraveného hřbetu Při silnějších blocích opakujte krok 5 a 6 dokud nebudou všechny strany proděravěné NL Geponst papier verwijderen direct in het bindelement invoeren Bij d...

Page 11: ...Pousser l élément de reliure sous la barre de fermeture L élément de reliure doit se trouver verticalement contre la paroi arrière de la barre de fermeture L ouverture de l élément de reliure est dirigé vers la paroi arrière Appuyer sur le levier de reliure jusqu à ce qu il butte et le ramener Pour les gros diamètres de reliure recourir à plusieurs opérations CZ Opatrně vyjměte z pomocného hřebene...

Page 12: ...rs la gauche Serrer la vis de serrage appuyer à nouveau sur le levier de reliure Reliure trop serrée Régler la barre de fermeture un peu plus haut Desserrer la vis de serrage et pousser un peu vers la droite Serrer la vis de serrage L exemplaire suivant fermera convenablement CZ Správná vazba Vazba je otevřená uzavírací lištu nastavte hlouběji upevňovací šroub povolte a posuňte kousek vlevo uzavře...

Page 13: ...u Reliure côté droit correct Côté gauche trop ouvert Desserrer le contre écrou En tournant la vis BTR dans le sens contraire des aiguilles d une montre la barre d appui se déplace vers le bas Resserrer le contre écrou CZ Vazba není rovnoběžná Vytáhnout zásuvku pro odpad Povolit pojistnou matici Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo ve směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ruč...

Page 14: ...re du fusible avec un tourne vis Controller le fusible Si le fusible est defectueux remplacer le Insérer la couverture du fusible et brancher la prise de courant CZ Vypojte elektrický kabel ze zásuvky Šroubovákem uvolněte držák pojistky Zkontrolujte pojistku Pokud je defektní vsaďte náhradní pojistku Zasuňte držák pojistky zpět a dobře zatlačte dovnitř Zapojte elektrický kabel do zásuvky NL Trek d...

Page 15: ...ir le tiroir et jeter les rognures de papier Ne pas ouvrir l apparail Seul un technicien doit ouvrir l appareil CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla Zásuvku na odpad vysypávejte pravidelně Vytáhněte ji vysyptepapírový odpad a vraťte na původní místo Neotvírejte přístroj Otevření zařízení pouze autorizovaným servisním technikem NL Reiniging Veeg met een...

Page 16: ... Až 2 5 mm 25 listů Max 2 5 mm 25 vellen Až 2 5 mm 25 listov до 2 5 мм 25 листов verstellbarer Randabstand adjustable margin control Distancía al margen variable Marge de perforation réglable Nastavitelná vzdálenost okrajů Verstelbare randafstand Nastaviteľná vzdialenosť okrajov Регулировка глубины перфорации max Blockstärke Max binding thickness Espesor máx del bloque Capacité de reliure Max tlou...

Page 17: ...0 cycles 250 W or 110V 60 cy 230V 50 CC 250W o 110V 60Cc 230V 50 cy 250W ou 110V 60 cy 230V 50Hz 250W nebo 110V 60Hz 230V 50Hz 250W of 110V 60 Hz 230V 50Hz 250W alebo 110V 60Hz 230 В 50 Гц 250 Вт или 110 В 60 Гц Sicherung 5 x 20 4A träge Fuse 5 x 20 4A slow Fusible 5 x 20 4A lento Fusible 5 x 20 4A lent Pojistka 5 x 20 4A pomalu Zekering 5 x 20 4A traag Poistka 5 x 20 4A pomaly Предохранитель 5 х ...

Page 18: ...nguer à relier Loops Loops Anillas Anneaux 63 mm 7 210 mm 24 A5 76 mm 8 216 mm 25 8 5 89 mm 10 229 mm 27 102 mm 11 241 mm 28 114 mm 13 254 mm 30 127 mm 14 267 mm 31 140 mm 16 280 mm 32 11 152 mm 17 297 mm 34 A4 165 mm 19 178 mm 21 190 mm 22 Bestell Nr Order Nr 971000051 Stand as per 02 2009 für ca Blätter maximum sheets No aprox de hojas No approx de feuilles 70 80 g m 20 stock Ø mm Zoll Inch Pulg...

Page 19: ...construction de la machine Strojní zařízení resp Stroj De constructie van de machine Zariadenie resp prístroj Оборудование Fabrikat Model Producto Modèle Model Model Produkt Наименование Kombinierte elektrische Stanz und Handbindemaschine Combined electrical punch and binding machine Máquina combinada perforadora encuadernadora Machine combinée pour perforation et reliure manuelle Děrovací a vázac...

Page 20: ...ческое оборудование для промышленных машин Eine Technische Dokumentation ist vollständig vorhanden Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor Deutsch Englisch Französisch Spanisch Tschechisch Holländisch Slowakisch Russisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Cz...

Reviews: