6
EINKÄMMEN
●
INSERT
●
INSERCIÓN
●
INTRODUCTION
●
NAVLE
Č
ENÍ
●
INVOEREN
●
VLOŽENIE
●
ANLEGEN
●
ADJUST
●
COLOCACIÓN
●
MISE EN PLACE
●
UZAVÍRÁNÍ
●
VASTMAKEN
●
UZAVIERANIE
●
РАЗМЕЩЕНИ
E
D
gleich in das Bindeelement
einkämmen.
(Bei dickeren Buchblocks Schritte 5
und 6 wiederholen, bis alle Seiten
gestanzt sind.)
Bindeelement von der Halteleiste
herausheben, mit Buchblock
entnehmen Papier so anfassen,
daß es nicht aus dem Bindeelement
rutscht.
Bindeelement unter den
Schließbalken schieben.
Bindeelement muß senkrecht an
der Rückwand des Schließbalkens
stehen.
Öffnung des Bindeelements zeigt
zur Rückwand.
E
Insert paper onto the binding element.
(For thicker books, repeat steps 5 and
6 until all pages are punched.)
Binding element must stand vertically
at the back of the closing bar with
opening of the binding element to
the back.
Put binding element under the closing
bar.
Binding element must stand
vertically at the back of the closing
bar with opening of the binding
element to the back.
ESP
e introdúzcalo en el elemento de
encuadernación.
(Para bloques de hojas de mayor
grosor, repita las operaciones 5 y
6 hasta que todas las hojas estén
perforada).
El elemento de encuadernación debe
estar perpendicular respecto a la
barra de cierre. La abertura del
elemento de encuadernación mira
hacia la cubierta posterior.
Deslice el elemento de
encuadernación debajo de la barra
de cierre.
El elemento de encuadernación
debe estar perpendicular respecto
a la barra de cierre. La abertura del
elemento de encuadernación mira
hacia la cubierta posterior.
F
Introduire immédiatement dans les
peignes de l’élément de reliure.
(Pour les livres non reliés épais,
recommencer les opérations 5 et
6 jusqu’à ce que toutes les feuilles
soient perforées.)
Soulever l’élément de reliure sous la
dispositif de serrage, l’enlever avec
le livre non relié. Saisir le papier
de façon telle qu’il ne glisse pas de
l’élément de reliure.
Pousser l’élément de reliure sous la
barre de fermeture.
L’élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi arrière
de la barre de fermeture. L’ouverture
de l’élément de reliure est dirigé
vers la paroi arrière.
CZ
Vložit ihned do vazného prvku.
(U siln
ě
jších knižních blok
ů
opakovat
kroky 5 a 6, dokud nebudou všechny
stránky d
ě
rované).
Vazný prvek vyjmout z p
ř
idržovací
lišty, vyjmout s knižním blokem. Papír
uchopit tak, aby nevyklouzl z vazného
prvku.
Vazný prvek posunout pod uzavírací
nosník.
Vazný prvek musí být umíst
ě
n kolmo
k zadní st
ě
n
ě
uzavíracího nosníku.
Otev
ř
ená strana vazného prvku
sm
ěř
uje k zadní st
ě
n
ě
.
NL
Direct in het bindelement invoeren.
(Bij dikkere boeken, stap 5 en 6
herhalen totdat alle vellen geponst
zijn).
Bindelement moet loodrecht tegen de
rugwand van de sluitbalk staan met
de opening van het bindelement naar
onderen.
Bindelement in de sluitbalk schuiven.
Bindelement moet loodrecht tegen
de rugwand van de sluitbalk staan
met de opening van het bindelement
naar onderen.
SK
Vložte do pripraveného viazacieho
chrbta.
Pri silnejších blokoch papiera
opakujte krok 5 a 6, pokia
ľ
nebudú
všetky strany predierované.
Opatrne vyberte z pomocného
hrebe
ň
achrbát s navle
č
enými
vydierovanými listami.
Chrbát vložte pod uzavierací nosník.
Chrbát musí by
ť
opretý o zadnú
stenu uzavieracieho priestoru
(otvorená strana chrbta musí
smerova
ť
k zadnej stene).
RUS
После
того
,
как
весь
отперфорированный
блок
был
вставлен
в
пружину
,
аккуратно
извлеките
его
вместе
с
пружиной
из
планки
-
фиксатора
.
Вставьте
листы
вертикально
в
металлическую
пружину
.
Начните
с
первой
страницы
блока
.
Поместите
сформированный
блок
в
пространство
под
прижимной
панелью
.
Зубцы
металлической
пружины
должны
быть
плотно
прижаты
к
прижимной
планке
.