8
SCHLIESSEN
●
CLOSE
●
CIERRE
●
FERMETURE
●
DOKON
Č
ENÍ
●
SLUITEN
●
DOKON
Č
ENIE
●
ЗАЖИМ
ПРУЖИНЫ
D
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel, Kontermutter wieder
anziehen.
Bindung links richtig, rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen .
- Die Au
fl
ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
Bindung rechts richtig, links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen .
- Die Au
fl
ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
E
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.
- Access the adjustment screw from underneath.
- The screw is on the right hand side of machine.
- After adjustment re
fi
t waste tray.
Left side OK, Right side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.The support
bar will move up. Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
Right side OK, Left side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a anti- clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut. Check Bind is parallel.
ESP
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- A
fl
ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica que se
encuentra abajo a la derecha en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario a las
agujas del reloj .
- La regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela puede
apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien a la izquierda,
a la derecha está demasiado abierta:
- A
fl
ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en el sentido
de las agujas del reloj la regleta de apoyo se
mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien a la derecha,
a la izquierda está demasiado abierta:
- A
fl
ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en sentido
contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
F
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR du bas à
droite dans le sens des aiguilles d’une montre.
- La reliure est parallèle , resserrer le contre écrou.
Reliure côté gauche correct .Côté droit trop
ouvert:
- Desserrer le contre écrou .
- En tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre la vis BTR la barre d’appui se déplace
vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.
Reliure côté droit correct. Côté gauche trop
ouvert:
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre la barre d’appui se
déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
CZ
Vazba není rovnob
ě
žná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otá
č
et šroubem s válcovou hlavou dole vpravo
ve sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek nebo proti sm
ě
ru
hodinových ru
č
i
č
ek.
- Pokud je nyní vazba rovnob
ě
žná, znovu utáhnout
pojistnou matici.
Vazba vlevo je správná, vpravo je p
ř
íliš
otev
ř
ená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otá
č
et šroubem s válcovou hlavou ve sm
ě
ru
hodinových ru
č
i
č
ek
- op
ě
rná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Vazba vpravo je správná, vlevo je p
ř
íliš
otev
ř
ená:
-
Povolit pojistnou matici.
- Otá
č
et šroubem s válcovou hlavou proti sm
ě
ru
hodinových ru
č
i
č
ek .
- Op
ě
rná lišta se posune dol
ů
.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
NL
Binding is niet paralel
:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee
c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer weer
vast draaien.
.
Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.
Binding rechts goed, links te ver open:
- Contramoer los draaien.- Inbusschroef tegen de
klok in draaien.
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaien.
SK
Väzba nie je rovnob
ě
žná:
- Vytiahnu
ť
zásuvku pre odpad.
- Povoli
ť
poistnú maticu.
- Otá
č
a
ť
skrutkou s valcovou hlavou dole vpravo
v smere hodinových ru
č
i
č
iek alebo proti smeru
hodinových ru
č
i
č
iek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná, znova utiahnu
ť
poistnú maticu.
Vazba v
ľ
avo je správna, vpravo je príliš
otvorená:
- Povoli
ť
poistnú maticu.
- Otá
č
a
ť
skrutkou s valcovou hlavou v smere
hodinových ru
č
i
č
iek ,
- oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnu
ť
poistnú maticu.
Väzba vpravo je správna, v
ľ
avo je príliš
otvorená:
- Povoli
ť
poistnú maticu.
- Otá
č
a
ť
skrutkou s valcovou hlavou proti
smeru hodinových ru
č
i
č
iek,
- oporná lišta sa posunie dol
ů
.
- Znovu utiahnu
ť
poistnú maticu.
RUS
Неровный
зажим
:
-
Расположение
винта
регулировки
ровного
зажима
:
-
Вынуть
лоток
для
отходов
,
-
ослабить
контргайку
,
-
вращать
винт
(
внизу
с
права
)
по
направлению
или
против
направления
часовой
стрелке
для
настройки
ровного
зажима
,
-
затянуть
контргайку
.
Левая
сторона
пружины
зажата
.
Правая
сторона
зажата
не
до
конца
:
- O
слабить
контргайку
,
-
вращать
винт
по
часовой
стрелке
-
планка
сместится
вверх
,
-
затянуть
контргайку
.
Правая
сторона
пружины
зажата
.
Левая
сторона
зажата
не
до
конца
:
- O
слабить
контргайку
,
-
вращать
винт
против
часовой
стрелки
,
-
планка
сместится
вниз
,
-
затянуть
контргайку
.