background image

5

5

Opuscolo dedicato modello 

HRV 100 TOUCH

Folleto dedicado al modelo 

HRV 100 TOUCH

Brochure til model 

HRV 100 TOUCH

INSTALLAZIONE- INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN  - INSTALLATION

L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, dovranno 

essere prese misure appropriate (es. piastra di distribuzione di carico). / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If 

the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol 

ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. : 

plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen 

Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ La estufa 

debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las 

medidas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis 

den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).

L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna 

fumaria./ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney./ L’installation de l’appareil 

doit garantir d’y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée./ Die Installation des Geräts muss 

einen problemlosen Zugriff für die Reinigung des Geräts, der Abgasleitungen und des Schornsteins gewährleisten./ La instalación del aparato debe 

garantizar un acceso fácil para la limpieza del mismo, de los conductos de gas y del tubo de humos./ Apparatet skal installeres, så der er sikret nem 

adgang til rengøring af ovnen, aftrækskanalerne og skorstenen.

Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio, possono causare problemi./ Extraction 

fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems./ Les ventilateurs d’extraction (ex : hottes 

d’aspiration), lorsqu’ils sont utilisés dans la même pièce ou espace de l’appareil, peuvent cause des problèmes./ Abzugsgebläse (z.B. Abzugshauben) 

können, wenn sie in demselben Raum oder beim Aufstellungsort des Heizofens verwendet werden, Probleme verursachen./ Cuando se utilizan 

ventiladores de extracción (p. ej. campanas de extracción) en la misma habitación o espacio que el aparato, estos puede provocar pro-

blemas./ Udsugningsventilatorer (f.eks. emhætter), kan, når de anvendes i samme rum eller omgivelser som apparatet, forårsage problemer.

Distanza minima da materiali infiammabili:/ minimun clearances from combustible materials:/ Distance minimale par rapport aux matières inflammables:/ 

Mindestabstand von entflammbaren Materialien:/ Distancia mínima desde los materiales inflamables:/ Min. afstand fra brændbare materialer:

   

   

 

 

 

                R = lato destro/ right side/ côté droit/ rechte seite/ lado derecho/ højre side 

150 mm          

 

 

 

                L =  lato sinistro/ left side/ côté gauche/ linke seite/ lado izquierdo/ venstre side  150 mm

 

 

 

                B =  posteriore/ back side/ arrière/ hinten/ posterior/ bagpå   

 

100 mm

 

 

 

                A =  frontale/ front side/ avant/ vorn/ frontal/ foran        

 

 

800 mm

Per tutti gli accorgimenti relativi all’installazione, fare riferimento al manuale generico ove sono riportate tutte le normative di installazione. Fare 

sempre riferimento al manuale generico per l’installazione idraulica./ For all precautions related to installation, refer to the general manual containing 

all of the installation regulations. Always refer to the general manual for hydraulic installation./ Pour toutes les mesures relatives à l’installation, se 

référer au manuel général qui fournit toutes les normes d’ installation. Il faut toujours se référer au manuel général pour l’installation hydraulique./ 

Für  alles,  was  die  Installation  betrifft,  im  allgemeinen  Handbuch  nachlesen,  in  dem  alle  Vorschriften  für  die  Installation  enthalten  sind. Auch  für 

die hydraulische Installation stets auf das allgemeine Handbuch Bezug nehmen./ Para cualquier información relativa a la instalación, consulte el 

manual general donde se recogen todas las normativas de instalación. Consulte siempre el manual general para la instalación hidráulica./ For alle 

foranstaltninger vedrørende installation henvises til den generelle manual, hvor alle installationsbestemmelser er angivet. Følg altid anvisningerne i den 

generelle manual for den hydrauliske installation.

R

B

A

L

AFFECTING  THE HEAT EXCHANGE IN THE ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.

FR

  -  LE  NETTOYEUR  S’ACTIVE A’  CHAQUE  DEMARRAGE  DU  POELE  (2  ROTATIONS  DU  DEFAUT)  ET APRES  6  HEURES  DE 

TRAVAIL (DEFAUT).  LE CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE 

DE NETTOYEUR EST D’ENVIRON 10 MINUTES. DEPUIS L’ÉCHANGEUR DE POÊLE EST EN FONTE, LA PROPAGATION DE LA 

CHALEUR EST BIEN GARANTIE POUR  TOUTE LA DURÉE DU NETTOYAGE ET REDEMMARAGE DU POELE.

DE

 -

DAS  RENIGUNGSSYSTEM  WIRD  BEI  JEDER  EINSCHALTUNG  DES  HEIZOFENS  (2  STANDARDDREHUNGEN)  UND 

NACH  6  AUFEINANDERFOLGENDEN  BETRIEBSSTUNDEN  DES  HEIZOFENS  (STANDARDWERT)  AKTIVIERT.  DER  AUS-  UND 

EINSCHALTZYKLUS DES HEIZOFENS WÄHREND DER REINIGUNGSPHASE MIT DEM REINIGUNGSSYSTEM ERFOLGT IN ETWA 

10 MINUTEN. DA ES SICH UM ÖFEN MIT WÄRMETAUSCHER AUS GUSSEISEN HANDELT, WIRD DIE VERTEILUNG DER WÄRME 

FÜR DIE GESAMTE ZEIT DER REINIGUNG UND ERNEUTEN EINSCHALTUNG DES GERÄTS OPTIMAL GEWÄHRLEISTET. 

ES

 

EL LIMPIADOR SE ACTIVA CADA VEZ QUE SE ENCIENDE LA TERMOESTUFA (2 GIROS POR DEFECTO) Y TRANSCURRIDAS 

6  HORAS  (VALOR  PREDEFINIDO)  DE  FUNCIONAMIENTO  CONTINUO  DE  LA  MISMA.  EL  CICLO  DE APAGADO  Y  ENCENDIDO 

SUCESIVO  DE  LA  TERMOESTUFA  DURANTE  LA  FASE  DE  LIMPIEZA  CON  EL  LIMPIADOR  SE  REALIZA  EN  UNOS  10  min. AL 

TRATARSE  DE  ESTUFAS  CON  INTERCAMBIADOR  DE  FUNDICIÓN,  LA  PROPAGACIÓN  DEL  CALOR  SE  REALIZA  DE  MANERA 

ÓPTIMA GARANTIZADA DURANTE TODO EL TIEMPO QUE DURA LA LIMPIEZA Y EL SUCESIVO ENCENDIDO DEL APARATO. 

DK

RENSEREN AKTIVERES VED HVER TÆNDING AF VARMEOVNEN (2 ROTATIONER SOM DEFAULT) OG EFTER 6 TIMERS 

(DEFAULTVÆRDI) KONTINUERLIG DRIFT AF OVNEN. SLUKNING OG TÆNDING AF VARMEOVNEN UNDER RENSEFASEN MED 

RENSEREN SKER PÅ CIRKA 10 MIN. DA DER ER TALE OM OVNE MED VARMEVEKSLER I STØBEJERN, ER VARMEUDBREDELSEN 

GODT SIKRET UNDER HELE RENSEPERIODEN OG GENSTART AF OVNEN.

Summary of Contents for HRV 100 Touch

Page 1: ...HRV 100 Touch OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE DÉDIÉ AU BROSCHÜRE FÜR MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL ...

Page 2: ......

Page 3: ...ch Std Consumo de pellets por hora Pilleforbrug timen kg h 1 01 2 74 Potenza elettrica assorbita max Electrical power absorbed during operation Puissance électrique absorbée Elektrischer Leistungsbe darf bei Betrieb Potencia eléctrica absorbida Absorberet elektrisk effekt underdrift W 350 Alimentazione elettrica Electrical input Alimentation Stromversorgung Alimentación Strømforsyning V Hz 230 50 ...

Page 4: ...en Se recomienda utilizar pellets certificados Det anbefales at anvende certificerede træpiller SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA AUTOMATIC CLEANING SYSTEM SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE AUTOMATISCHE RENIGUNGSANLAGE SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTOMATISK RENGØRINGSSYSTEM ITA La principale caratteristica di questo modello di termostufa è la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustion...

Page 5: ...es Mindestabstand von entflammbaren Materialien Distancia mínima desde los materiales inflamables Min afstand fra brændbare materialer R lato destro right side côté droit rechte seite lado derecho højre side 150 mm L lato sinistro left side côté gauche linke seite lado izquierdo venstre side 150 mm B posteriore back side arrière hinten posterior bagpå 100 mm A frontale front side avant vorn fronta...

Page 6: ...es protections de sécurité avant de remettre le poêle en service Ce poêle a besoin de peu d entretien si l on utilise des granulés de qualité Il est donc difficile d établir avec quelle fréquence il faut effectuer le nettoyage La qualité des granulés et le réglage de la combustion sont des facteurs déterminants Nettoyage de la chambre de combustion Le poêle a besoin d un nettoyage simple mais fréq...

Page 7: ...ændes igen Brændeovnen har kun behov for lidt vedligeholdelse når den anvendes med kvalitetspellets Det er derfor vanskeligt at fastsætte hvor ofte den skal rengøres Pelletkvaliteten og forbrændingsreguleringen er bestemmende Rengøring af forbrændingskammer Brændeovnen har behov for enkelt men hyppig rengøring for at garantere en effektiv ydelse og en regelmæssig funktion Støvsug derfor hver dag f...

Page 8: ...porte voir figure 1 et extraire le tiroir cendres voir figure 2 N B ce nettoyage doit être effectué avec le poêle froid en utilisant un aspirateur du type bidon Reinigung des Aschekastens Der Aschekasten muss alle 2 wochen gereinigt werden Die Reinigungshäufigkeit hängt jedoch in jedem Fall von der Zeit ab über die der Ofen betrieben wird wie auch vom verwendeten Pellettyp Öffnen Sie die Tür siehe...

Page 9: ...nce centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fumées Le nettoyage du conduit de fumées doit être effectué tous les trois mois le temps peut varier en fonction de la qualité des granulés utilisés La plaque d inspection est scellée avec joint pour hautes températures Nous vous conseillons de vous mettre d accord avec votre centre d assistance Ravelli pour effectuer ce genre...

Page 10: ...he inspection hatches Comment accéder aux plaques d inspection So gelangen Sie an die Inspektionsklappen Cómo acceder a las tapas de inspección Hvordan der fås adgang til inspektionspladen x 4 BOTOLA ISPEZIONE INSPECTION HATCH PLAQUE D INSPECTION INSPEKTIONSKLAPPE TAPA DE INSPECCIÓN INSPEKTIONSLEM GUARNIZIONE GASKET JOINT DICHTUNG EMPAQUETADURA TÆTNINGSPAKNING 1 2 3a ...

Page 11: ...d aspiration fumées Saugkanal Conducto de aspiración Aftrækskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte Türdichtung Empaquetadura de la puerta Lågepakning Raschiatore fascio tubiero Tube bundle scraper Ramoneur du faisceau tubulaire Schaber am Rohrbünde Rascador de la batería de tubos Skraber til rørbundt Canna fumaria Flue Conduit de fumée Schornstein Conducto de salida de humos Skorsten Came...

Page 12: ...s de ses propres produits Aico S p A übernimmt keinerlei Haftung für Fehler in dieser Broschüre und behält sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorankündigung zu ändern Aico S p A no se asume responsabilidad alguna por posibles errores en el presente folleto y se considera libre de modificar sin preaviso las características de sus productos Aico S p A påtager sig intet ansvar for eventuelle ...

Reviews: