23
0488-M003-0
6
En caso de pavimento existente del cual no se puedan comprobar
con certeza las características, es necesario efectuar una colada
de cimentación sobre una superfi cie mínima de m 4,50x1,50, con una
profundidad de 25 cm y doble armadura como se indica anteriormente.
SI SURGEN DUDAS SOBRE LA RESISTENCIA EFECTIVA DEL
PAVIMENTO, CONSULTAR UN TÉCNICO CUALIFICADO.
El elevador debe serfijado al pavimento por medio de tornillos de
expansión mecánicos tipo HILTI
HSL-3 M16/25
o similares o por
medio de anclajes químicos en ampollas HILTI HVU M16x125 o
similares, con barra roscada M16 de acero clase 5.8 o superior.
NB: Para los pares de apriete y modalidades de aplicación consulte
las especificaciones técnicas entregadas por el fabricante de los
tacos.
NB: Se recomienda apoyar la base de las columnas directamente
sobre el hormigón aun en presencia de piso reportado. Sin embargo
si éste último es de buena calidad es posible fijar las columnas
directamente al pavimento, utilizando anclajes de longitud adecuada.
Con relación a la profundidad del hormigón respecto al espesor del
pavimento, LOS TORNILLOS DEBEN SER SUFICIENTEMENTE LARGOS
PARA ALCANZAR EL PAVIMENTO PORTANTE (véase fig. 1a).
Si le dallage existe déjà et quil nest pas possible de vérifi er avec
certitude les caractéristiques minimales susmentionnées, il faut réaliser
une fondation en béton dune surface minimale de 4,50 x 1,50 m, dune
profondeur de 25 cm avec une double armature comme décrit plus
haut.
EN CAS DE DOUTES SUR LA SOLIDITÉ EFFECTIVE DU SOL,
SADRESSER À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Le pont élévateur doit être fi xé au sol par le biais de vis tamponnées
de type HILTI
HSL-3 M16/25
ou similaires ou bien à laide dancrages
chimiques en ampoule HILTI HVU M16x125 ou équivalent, avec une
barre fi letée M16 en acier catégorie 5.8 ou supérieure.
NB: Pour les couples de serrage et les méthodes dapplication, veuillez
consulter les spécifications techniques fournies par le fabricant des
chevilles.
REMARQUE: nous conseillons de poser la plaque de base des colonnes
directement sur le béton, même si un dallage est réalisé: si ce dernierest
de bonne qualité, il est toutefois possible de fixer les colonnes
directement sur le dallage, en effectuant un ancrage plus profond.
En référence à la profondeur du béton par rapport à la surface du sol,
LES VIS TAMPONNEES DOIVENT ETRE DE LONGEUR ADAPTEE POUR
ARRIVER AU SOL PORTEUR (voir fig. 1a).
Sollte bereits ein Bodenbelag vorhanden sein bei dem es nicht möglich
ist, die Eigenschaften mit Sicherheit festzustellen, muss ein
angemessenes Fundament mit einer Mindestfl äche von 4,50 x1,50 m
aufgeschüttet werden, dessen Tiefe 25 cm entspricht und das, gemäß
vorstehender Angaben, über eine doppelte Bewehrung verfügt.
SOLLTEN ZWEIFEL ÜBER DIE EFFEKTIVE KONSISTENZ DES BODENS
BESTEHEN, MUSS MAN SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
WENDEN.
Die Hebebühne muss mit mechanischen Spreizdübeln vom Typ HILTI
HSL-3 M16/25
oder ähnlichen am Boden befestigt werden oder auch
mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M16x125 oder
ähnlichen, mit Gewindestange M16 in Stahl der Klasse 5.8 oder darüber.
HINWEIS: Für die Anzugsdrehmomente und Anwendungsarten siehe
die technischen Spezifikationen, die vom Hersteller der Dübel zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gestell der Säulen direkt auf dem
Beton abzustellen, auch wenn es sich um einen aufgeschütteten
Bodenbelag handelt. Sollte er von guter Qualität sein, können die Säulen
mit Verankerungen von angemessener Länge auch direkt am Boden
befestigt werden.
Unter Bezugnahme auf die Tiefe des Betons gegenüber der
Bodenfläche, MÜSSEN DIE DÜBEL EINE ANGEMESSENE LÄNGE
AUFWEISEN, DIE DAS ERREICHEN DES TRAGENDEN BODENS
ERMÖGLICHT (siehe Abb. 1a).
In the case of existing floors where such characteristics cannot be
checked a foundation cement casting should be laid for a minimum
surface area of m 4.50 x1.50, with a depth of 25 cm having double
reinforcement as described above.
WHENEVER THERE ARE DOUBTS ABOUT THE ACTUAL
CONSISTENCY OF THE FLOOR, YOU ARE ADVISED TO
CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN.
The lift must be secured to the fl oor with mechanical screw anchors
of the type HILTI
HSL-3 M16/25
or similar or with chemical anchors
(vials) HILTI HVU M16x125 or similar, with a M16 threaded bar in
steel class 5.8 or higher.
NB: For tightening torques and application method, consult the technical
specifications provided by the manufacturer of the plugs.
NOTE: We suggest placing the base plate of the post directly on the
concrete, even where the floor has been added. If this latter is of good
quality, the posts can be fitted directly onto the flooring, using longer
anchor bolts.
As far as concrete thickness with respect to floor level is concerned,
ANCHOR BLOCKS MUST BE OF SUITABLE LENGTH SO TO REACH
MAIN BEARING FLOOR (see fig.1a).
In caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile
verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo
getto di fondazione per una superficie minima di m 4,50 x1,50, con
profondità di 25 cm e doppia armatura come descritto sopra.
QUALORA ESISTESSERO DUBBI SULLA EFFETTIVA
CONSISTENZA DELLA PAVIMENTAZIONE CONSULTARE UN
TECNICO QUALIFICATO.
Il sollevatore deve essere fissato alla pavimentazione tramite tasselli
ad espansione meccanici tipo HILTI
HSL-3 M16/25
o similari oppure
tramite ancoraggi chimici in fiale HILTI HVU M16x125 o similari, con
barra filettata M16 in acciaio classe 5.8 o superiore.
N.B. per le coppie di serraggio e modalità di applicazione consultare le
specifiche tecniche fornite dal costruttore.
N.B. si consiglia di appoggiare la base delle colonne direttamente sul
calcestruzzo anche in presenza di pavimentazione riportata.
Tuttavia se questa è di buona qualità è possibile fissare le colonne
direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza
adeguata.
In relazione alla profondità del calcestruzzo rispetto al piano del
pavimento, I TASSELLI DEBBONO AVERE LUNGHEZZA IDONEA A
RAGGIUNGERE IL PAVIMENTO PORTANTE (vedi fig. 1a).
Summary of Contents for VARKPH370.70LIK/T
Page 7: ...7 0488 M003 0 0...
Page 28: ...28 0488 M003 0 6 A B C A B C A B C 1 1a 2 2a 2b 2c A 5016 mm B 4816 mm C 4616 mm A B C...
Page 29: ...29 0488 M003 0 6 3e 3c 3a 3b 3d 3g 1 20 25mm 3f A B C STOP...
Page 33: ...33 0488 M003 0 6 Fune Rope Flex Hose 7c 7a 7b 7d 7e...
Page 34: ...34 0488 M003 0 6 F F1 7 5 X 360mm 3 5 X 140 mm 8b 8a 8c 8d 8e 8e...
Page 36: ...36 0488 M003 0 MIN MAX C 9a OK STOP 9b Fune Rope 6...
Page 38: ...38 0488 M003 0 6 F1 10a 10b 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1...
Page 39: ...39 0488 M003 0 11b V1 11 V V1 11a V 6...
Page 42: ...42 0488 M003 0 6 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO...
Page 44: ...44 0488 M003 0 6 MIN MAX...
Page 48: ...48 0488 M003 0 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 1 2 3 4...
Page 52: ...52 0488 M003 0 9...