RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN -
RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALAC
IO
N
45
0586-M005-0
RAV640.2 SWA DC
RAV640.2 I SWA DC
tunamente qualificato in quanto potrebbero compromettere
la conformità ai requisiti di livellamento previsti per il
sollevatore.
• Nel caso di eventuale successiva reinstallazione del
sollevatore debbono essere effettuati di nuovo tutti i controlli
sopra citati
• l’ancoraggio a terra deve essere controllato dopo una decina
di corse a pieno carico, verificando la coppia di serraggio dei
tasselli. Questo controllo va eseguito almeno ogni 3 mesi.
• Check lift anchoring after moving it up and down at full load
for a dozen times: also check tightening torque of anchors.
Check at least every three months.
WICHTIG
• Die Ebenheit der einzelnen Fahrschienen wurde im Werk des
Herstellers überprüft. aus diesem Grund sollten für die
Kontrollen 4.14.3, 4.14.4 und 4.14.5 keine besondere Eingriffe
- mit eventueller Ausnahme der o.g. - erforderlich sein.
Eventuelle trotzdem vorhandene Ebenheitsabweichungen
können jedoch durch Anbringen von Keilen an den
einstellbaren Fahrschienen der Dreh- und
Schwingplattensitze korrigiert werden. Diese Vorgänge
müssen auf jeden Fall von entsprechend geschultem
Fachpersonal ausgeführt werden, da diese die für die
Hebebühne vorgesehenen Konformität der
Gleichlaufregelungsanforderungen beeinträchtigen könnten.
IMPORTANT
•
la planéité de chaque chemin de roulement a fait l’objet de
vérification au moment de la fabrication du pont élévateur, par
conséquent, les vérifications 4.14.3, 4.14.4 et 4.14.5 ne
devraient pas nécessiter d’interventions particulières à
l’exception des éventuelles opérations susmentionnées.
•
Les éventuelles erreurs de planéité susceptibles de se
présenter peuvent être récupérées en intervenant sur la cale
des plaques réglables présentes dans les logements des
plateaux rotatifs et dans les logements des plaques
oscillantes : dans tous les cas, ces opérations doivent être
effectuées par du personnel qualifié à cet effet car elles sont
susceptibles de compromettre la conformité aux conditions
excepto aquellas mencionadas anteriormente.
En caso de errores de nivelación, éstos se pueden solucionar
actuando en los espesores de las planchas ajustables
presentes en los alojamientos de los platos giratorios y en los
alojamientos de las placas oscilantes: estas operaciones
deben ser efectuadas por personal capacitado, puesto que
podrían comprometer la conformidad con los requisitos de
nivelación previstos para el elevador.
•
Si el elevador se vuelve a instalar sucesivamente, es necesario
repetir todos los controles mencionados anteriormente.
•
La fijación al piso debe controlarse después de unas diez
carreras a plena carga, controlando el par de apriete de los
pernos. Este control debe ser efectuado por lo menos cada 3
meses.
• Bei eventueller darauffolgender erneuter Aufstellung der
Hebebühne müssen die o.g. Kontrolle alle wieder ausgeführt
werden.
• Die Verankerung am Boden muss nach ungefähr zehn
Hubbewegungen unter Vollbelastung durch ein Überprüfen
des Anzugsmoments der Dübel kontrolliert werden. Diese
Kontrolle muss mindestens alle 3 Monate ausgeführt werden.
requises de nivellement prévues pour le pont élévateur.
•
En cas d’éventuelles réinstallation successive de l’élévateur ;
il est nécessaire d’effectuer à nouveaux tous les contrôles
susmentionnés.
•
La fixation au sol doit être contrôlée après une dizaine de
courses en pleine charge, en vérifiant le couple de serrage des
chevilles. Ce contrôle doit être effectué au moins tous les 3 mois.