33
0525-M001-2
6
6
.
4
F
u
n
z
io
n
alit
à
d
ispositivo
d
i
co
n
trollo
si
n
cro
n
i
zz
a
z
io
ne
Att
en
z
io
ne
!
P
e
r
l
e
v
e
ri
f
ich
e
e
l
e
proc
e
d
ur
e
d
i
e
m
e
r
g
en
-
za
è
necessario
lintervento
di
un
tecnico
specializzato
poiché
si
opera
in
presenza
di
tensione
elettrica.
Allinterno del quadro sulla colonna comandi è presente una scheda
elettronica che dispone di led le cui accensioni hanno i seguenti signifi-
cati.
led 1 acceso (led 2 spento) interruttore manuale attivo
led 2 acceso (led 1 spento) interruttore automatico attivo
led 3 acceso sollevatore in blocco
Inconveniente
: sollevatore in blocco (segnalato dalla lampada
intermittente rossa E)
6.4
Synchronization
Control
Device
Operation
Warning!
In
order
to
check
the
system
or
to
perform
any
emergency
operation,
contact
a
specialised
technician
as
the
system
is
electrically
powered.
Inside the panel of the control column is an electronic board
fitted with LEDs that, when ON, mean the following.
LED 1 ON (LED 2 OFF) active manual switch
LED 2 ON (LED 1 OFF) active automatic switch
LED 3 ON blocked lifter
Fault
: blocked lifter (indicated by the flashing red lamp E)
6.4
Funcionamiento
dispositivo
de
control
sincronización
Atención!
Para
los
controles
y
los
procedimientos
de
emergencia
hay
que
contactar
con
un
técnico
especia-
lizado
pues
el
sistema
está
alimentado
electricámente.
En el interior del cuadro en la columna de mandos está
colocada la ficha electrónica equipada con led donde sus
encendidos tienen los siguientes significados.
led 1 encendido (led 2 apagado) interruptor manual activo
led 2 encendido (led 1 apagado) interruptor automático activo
led 3 encendido levantador en bloqueo
Inconveniente
: levantador en bloqueo (señalizado por la
lámpara intermitente roja E)
6.4
Funktionstüchtigkeit
der
Synchronisierungs-
Kontrollvorrichtung
Achtung!
Die
Prüfungen
und
die
Notbetriebs-Vorgänge
müssen
von
einem
spezialisierten
Techniker
ausgeführt
werden,
weil
elektrische
Spannung
vorhanden
ist.
Im Schaltfeld auf der Steuerungsleiste befindet sich eine
elektronische Karte, die über eine LED verfügt, deren Aktivierung
die folgenden Bedeutungen hat.
LED 1 an (LED 2 aus) manueller Schalter aktiv
LED 2 an (LED 1 aus) automatischer Schalter aktiv
LED 3 an Hebevorrichtung blockiert
Störung:
Hebevorrichtung blockiert (angezeigt durch blinkende
rote Lampe E)
6.4
Fonctionnalité
dispositif
de
contrôle
synchronisation
Attention!
Pour
les
contrôles
et
les
procédures
durgence,
lintervention
dun
technicien
qualifié
savère
nécessaire,
puisquon
travaille
en
présence
de
tension
électrique.
À lintérieur du tableau sur la colonne des commandes est
présente une carte électronique qui dispose de voyants dont
les allumages o
nt les significations suivantes :
voyant 1 allumé (témoin 2 éteint) interrupteur manuel actif
voyant 2 allumé (témoin 1 éteint) interrupteur automatique actif
voyant 3 allumé élévateur en cours de blocage
Problème
: élévateur en cours de blocage (signalé par la lampe
intermittente rouge E)
Rimedio
:
è
possibile
la
Discesa
di
emergenza
(Discesa
in
singolo)
Attenzione!
Per
le
verifiche
e
le
procedure
di
emergenza
è
necessario
lintervento
di
un
tecnico
specializzato
poiché
si
opera
in
presenza
di
tensione
elettrica.
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco è possibile
far scendere singolarmente i carrelli di ciascun sollevatore.
- Ruotare su 0 linterruttore generale
- Aprire la porta del quadro di comando.
Sulla scheda spostare verso lalto la leva dellinterruttore (M)
.
Remedy
:
the
emergency
Descent
is
possible
(Descent
into
single)
Warning!
For
checks
and
emergency
procedures,
it
is
necessary
for
a
specialist
technician
to
intervene
due
to
working
in
the
presence
of
live
voltage.
- If the lifter is in a lock condition, it is possible to lower the
carriages individually onto each lifter.
- Turn the mains switch to 0
- Open the control panel door.
On the board move up the switch lever (M).
Abhilfe:
Notsenkung
ist
möglich
(einzelne
Senkung)
Vorsicht!
Für
die
Überprüfungen
und
die
Notvorgänge
ist
der
Einsatz
eines
spezialisierten
Technikers
erforderlich,
denn
es
wird
in
Anwesenheit
elektrischen
Stroms
gearbeitet.
-
Befindet sich die Hebevorrichtung im Sperrzustand, ist es
möglich, die Wagen von jeder Hebevorrichtung einzeln
absteigen zu lassen.
- Drehen Sie den Hauptschalter auf 0
- Öffnen Sie die Tür der Schalttafel
Den Schalterhebel (M) auf der Karte nach oben schieben.
Solution
:
La
descente
durgence
(descente
unique)
est
possible.
Attention
!
Pour
les
contrôles
et
procédures
durgence,
lintervention
dun
personnel
de
service
est
nécessaire,
car
il
fonctionne
sous
tension
électrique.
- Si le vérin hydraulique de relevage se trouve en condition de
blocage, il est possible de faire descendre individuellement
les chariots de chaque vérin hydraulique de relevage.
- Tourner sur «0» linterrupteur général
- Ouvrir la porte du panneau de commande.
Sur la carte, déplacer vers le haut le levier de linterrupteur (M).
Solución
:
se
puede
realizar
la
Bajada
de
emergencia
(Bajada
individual)
¡Atención!
Para
las
verificaciones
y
procedimientos
de
emergencia
es
necesaria
la
intervención
de
un
técnico
especializados
ya
que
se
opera
en
presencia
de
tensión
eléctrica.
-
Si el elevador se encuentra en la condición de bloqueo es
posible hacer descender de manera individual los carros de
cada elevador.
- Girar en 0 el interruptor general
- Abrir la puerta del cuadro de mando.
En la ficha correr hacia arriba la palanca del interruptor (M).
Summary of Contents for RAV232 N
Page 12: ...12 0525 M001 2 2 Kg 5500...
Page 22: ...22 0525 M001 2 1 2 3...
Page 24: ...24 0525 M001 2 4 1 2 3 4 5 6 7 7 8 9...
Page 28: ...28 0525 M001 2 6 Q R1 R1 Q 3500 kg R1 2500 kg 770 280 1090 600 S2 S3 S4 P1...
Page 40: ...40 0525 M001 2 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...
Page 42: ...42 0525 M001 2 7 2 E B D C A 1...
Page 44: ...44 0525 M001 2 7 S2 S3 S4 P1...
Page 46: ...46 0525 M001 2 7...
Page 48: ...48 0525 M001 2 7 2 1 E B D C A...
Page 54: ...54 0525 M001 2 9 1 2...
Page 56: ...56 0525 M001 2 9...