7
0
525-M
00
1-2
0
0.
1
I
n
dicazio
n
i d
e
i rischi r
e
sidui
IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLICAN-
DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI
RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. LANALISI DEI
RISCHI E STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERI-
COLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI.
Sono stati individuati alcuni punti a rischio che sono stati protetti
con un carter e due salvapiedi in modo da impedire qualsiasi
incidente.
0.
1
I
n
dicatio
n
of outsta
n
di
n
g risks
OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE
MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY THE
APPLICABLE DIRECTIVES. RISK ANALYSIS HAS BEEN
CAREFULLY MADE AND ALL HAZARDS HAVE, AS FAR AS
POSSIBLE, BEEN ELIMINATED.
The risk points found have been protected by a special guard
and two foot guard devices in order to prevent any possible
accident.
a
)
C
art
e
r di prot
e
zio
ne
e
chiusura part
e
post
e
rior
e
d
e
lla co
-
lo
nn
a
Questo carter impedisce alloperatore di introdurre le mani tra la
vite di sollevamento durante il funzionamento del sollevatore
(
la
v
it
e
ruota ad u
n
a
ve
locità molto bassa qui
n
di
n
o
n
e
str
e
ma
-
m
en
t
e
p
e
ricolosa
)
ed inoltre impedisce a corpi estranei di dan-
neggiare la vite stessa.
b
)
A
st
e
sal
v
api
e
di fissat
e
sulla bas
e
d
e
lla colo
nn
a
.
Impediscono alloperatore di inserire il piede sotto la forca du-
rante la discesa della stessa onde evitare schiacciamenti del-
larto.
a
)
G
uard for post r
e
ar sid
e
prot
e
ctio
n
a
n
d closur
e
This special guard prevents both the operator from putting his
hand into the lifting screw during lift operation
(
scr
e
w rotat
e
s at
a
ve
ry low a
n
d thus
n
ot da
n
g
e
rous sp
ee
d
)
and foreign bodies
from damaging the screw.
b
)
Foot guard rods o
n
post basis
.
These devices prevent the operator from putting his foot under
the fork during its downward movement and, consequently, the
limb crushing.
0.
1
H
i
n
w
e
is
e
zu d
en
R
e
strisik
en
BEI DER ENTWICKLUNG UNSERER HEBEBÜHNE WURDEN
STRENGE NORMEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN
VORGESCHRIEBENEN
ANFORDERUNGEN
DER
EINSCHLÄGIGEN RICHTLINIEN ANGEWANDT. DIE ANALYSE
DER RISIKEN WURDE MIT GRÖSSTER SORGFALT
AUSGEFÜHRT UND DIE GEFÄHRDUNGEN WURDEN,
SOWEIT MÖGLICH, BESEITIGT.
Es bestehen einige Gefahrenbereiche, die mit Schutzgehäusen
und Fußabweisern geschützt sind, um jegliche Unfälle zu
vermeiden.
a
)
S
chutzg
e
häus
e
u
n
d
Ve
rschluss d
e
s hi
n
t
e
r
en
T
e
ils d
e
r
S
äul
e
Dieses Schutzgehäuse vermeidet, dass der Bediener während
des Betriebs der Hebebühne mit den Händen an die Spindel
gelangt
(
di
e
S
pi
n
d
e
l dr
e
ht sich mit s
e
hr
n
i
e
d
e
r
e
r u
n
d dah
e
r
n
icht b
e
so
n
d
e
rs g
e
fährlich
e
r
G
e
schwi
n
digk
e
it
)
und beugen
außerdem der Beschädigung der Spindel durch Fremdkörper vor.
b
)
A
m Fußbod
en
b
e
f
e
stigt
e
Fußabw
e
is
e
rsta
n
g
en
d
e
r
S
äul
en
Vermeiden, dass der Bediener während des Ansenkens der Gabel
mit dem Fuß unter dieselbe gelangt und beugt somit der
Quetschung von Gliedmaßen vor.
0.
1
I
n
dicacio
ne
s d
e
los ri
e
sgos r
e
sidual
e
s
NUESTRO ELEVADOR HA SIDO FABRICADO RESPETANDO
ESTRICTAS NORMAS PARA RESPONDER A LOS
REQUISITOS EXIGIDOS POR LAS DIRECTIVAS
CORRESPONDIENTES. HA SIDO EFECTUADA UNA ATENTA
ANALISIS DE LOS RIESGOS Y LOS PELIGROS HAN SIDO EN
LO POSIBLE, ELIMINADOS.
Han sido localizadas algunas posiciones que presentaban
riesgos y han sido protegidas con un cárter y dos protecciones
pies para impedir todo accidente.
a
)
C
árt
e
r d
e
prot
e
cció
n
y ci
e
rr
e
part
e
tras
e
ra d
e
la colum
n
a
Este cárter impide que el operador introduzca las manos entre
el tornillo de levantamiento durante el funcionamiento del
elevador
(e
l tor
n
illo gira a u
n
a
ve
locidad muy baja y por lo
ta
n
to
n
o
e
s
e
xtr
e
mam
en
t
e
p
e
ligroso
)
y además impide que
cuerpos extraños perjudiquen el tornillo mismo.
b
)
B
arras prot
e
cció
n
pi
e
s suj
e
tadas
en
la bas
e
d
e
la colum
n
a
Impiden que el operador introduzca el pié debajo de la horquilla
durante la bajada de la misma evitando aplastes del miembro.
0.
1
R
isqu
e
s résidu
e
ls
LÉLÉVATEUR OBJET DE LA PRÉSENTE NOTICE A ÉTÉ
FABRIQUÉ DANS LE RESPECT DE NORMES SÉVÈRES POUR
RÉPONDRE AUX CONDITIONS REQUISES PAR LES
DIRECTIVES RÉGISSANT CES APPAREILS.
UNE ANALYSE ATTENTIVE DES RISQUES A ÉTÉ RÉALISÉE
ET LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE
DU POSSIBLE.
Certains points à risque ont été repérés et sont protégés par un
carter et deux dispositifs de protection des pieds de façon à éviter
tout accident.
a
)
C
art
e
r d
e
prot
e
ctio
n
e
t f
e
rm
e
tur
e
d
e
la parti
e
arrièr
e
d
e
la
colo
nne
Ce carter empêche à lopérateur dintroduire les mains entre la
vis de levage durant le fonctionnement de lélévateur
(
la
v
is
tour
ne
à u
ne
v
it
e
ss
e
très faibl
e
e
t, par co
n
séqu
en
t,
e
ll
e
n
e
st
pas
e
xtrêm
e
m
en
t da
n
g
e
r
e
us
e)
, de plus, il empêche
lendommagement de la vis par lintroduction de corps étrangers.
b
)
T
ig
e
s d
e
prot
e
ctio
n
d
e
s pi
e
ds fixé
e
s à la bas
e
d
e
la co
-
lo
nne
.
Elles évitent à lopérateur dintroduire le pied sous la fourche
durant sa descente afin déviter tout écrasement du membre.
Summary of Contents for RAV232 N
Page 12: ...12 0525 M001 2 2 Kg 5500...
Page 22: ...22 0525 M001 2 1 2 3...
Page 24: ...24 0525 M001 2 4 1 2 3 4 5 6 7 7 8 9...
Page 28: ...28 0525 M001 2 6 Q R1 R1 Q 3500 kg R1 2500 kg 770 280 1090 600 S2 S3 S4 P1...
Page 40: ...40 0525 M001 2 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...
Page 42: ...42 0525 M001 2 7 2 E B D C A 1...
Page 44: ...44 0525 M001 2 7 S2 S3 S4 P1...
Page 46: ...46 0525 M001 2 7...
Page 48: ...48 0525 M001 2 7 2 1 E B D C A...
Page 54: ...54 0525 M001 2 9 1 2...
Page 56: ...56 0525 M001 2 9...