background image

7

0472-M007-4

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”

El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las operacio-
nes de subida o descenso son interrumpidas de immediato al soltar 
el interruptor-invertidor de mando.

1.3 Bloqueo mecánico de emergencia

El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso 
de anomalías del fi n de carrera, al fi nal del recorrido de subida o 
de descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la ope-
ración anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el fi nal de carrera correspondiente.

NOTA: Además del tope mecánico, se puede también verifi car la 
desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático 
de la sonda se verifi ca después de 3 minutos aproximadamente.

1.4 Tuerca de seguridad

El elevador está provisto de una tuerca de seguridad en condición 
de sostener la carga de la máquina de la tuerca de servicio para 
permitir el descenso al suelo de la carga.

1.5

  

Parada desgaste de la tuerca

Permite el descenso de la caga, pero impide la elevación más allá 
de los 30 cm. desde el suelo en caso de que la tuerca de servicio 
esté gastada, más allá del límite permitido (véase parte 9.3)

1.6  Dispositivo antirrotación de los brazos

El dispositivo bloquea automáticamente la rotación de los brazos 
en el momento en que comienza la carrera de subida.

1.     DISPOSITIFS DE SECURITE

1.1   Interrupteur principal verrouillable
1.2   Système de sécurité “homme mort”

Le pont est équipé d’un système de fonctionnement de type “hom-
me mort”: les manoeuvres de montée ou de descente s’interrompent 
immédiatement lorsque l'interrupteur-inverseur est relâché.

1.3   Arrêt mécanique d’urgence

Le pont est équipé d’arrêts mécaniques qui entrent en fonction à la 
fi n de la course de montée ou de descente, en cas de mauvais 
fonctionnement de la butée de fi n de course.
Dans ce cas, effectuer la manoeuvre opposée à la précédente, par 
à-coups, sur une course de 5-10 cm. Contrôler la butée de fi n de 
course en question et, si nécessaire, la remplacer.

Remarque: En plus de l’arrêt mécanique mentionné plus haut, la 
sonde thermique du moteur peut se désactiver; elle s’active à nou-
veau automatiquement au bout de 3 minutes.

1.4    Ecrou de sécurité

Le pont élévateur est muni d’un écrou de sécurité ayant la même 
capacité de chargement que l’écrou de service et qui permet de 
ramener le chargement au sol.

1.5    Arrêt en cas d’usure des écrous

En cas d’usure de l’écrou de service au-delà de la limite consentie, 
la manoeuvre de descente de la charge est possible, mais le levage 
au-delà de 30 cm du sol n’est pas possible (voir paragraphe 9.3).

1.6    Dispositif de protection contre la rotation des bras

Le dispositif bloque la rotation des bras automatiquement dès que 
l’élévateur commence sa course de montée.

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA

1.1   Interruttore generale lucchettabile
1.2   Sistema a uomo presente

Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": 
le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte 
al rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.

1.3   Blocco meccanico d'emergenza

Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie 
del fi necorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazione 
precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il fi necorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.

N.B.

 Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin-

serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 
quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.

1.4   Chiocciola di sicurezza

Il sollevatore è dotato di una chiocciola di sicurezza in grado di reg-
gere il medesimo carico della chiocciola di servizio per consentire 
la discesa a terra del carico.

1.5   Arresto usura chiocciole

Consente la discesa del carico ma impedisce il sollevamento oltre 
i 30 cm da terra nel caso la chiocciola di servizio sia usurata oltre 
il limite consentito (vedi par. 9.3)

1.6   Dispositivo antirotazione dei bracci

Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena 
inizia la corsa di salita.

1. SAFETY DEVICES

1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device

The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that 
up or down movement is immediately stopped when the control 
reverser-switch is released.

1.3 Mechanical emergency stop

The lift is fi tted with mechanical stops that trigger when the limit 
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In 
these situations, jog operate the movement opposite to the previous 
movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.

N.B.

 Besides the mechanical stop described above, the motor heat 

probe might be disabled. This is automatically reset after about 3 
minutes.

1.4  Safety nut

The lift features a safety nut able to bear the same load as the main 
nut to allow the load to reach the fl oor.

1.5  Nut wear stop

This allows the load to drop, but prevents elevation beyond 30 cm 
from the fl oor in the event of the main nut being worn beyond set 
limits (see para. 9.3)

1.6  Arm anti-rotation device

This device automatically stops arm rotation as soon as elevation 
starts.

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System

Die Hebebühne funktioniert mit dem Totmann-System. Die Auf- und 
Abwärtsbewegungen werden beim Loslassen des Schalters sofort 
unterbrochen.

1.3 Mechanische Not-Aus-Einrichtung

Die Hebebühne ist mit mechanischen Arretierungen ausgerüstet, 
die bei Betriebsstörungen des Endschalters am Ende des Hub- oder 
Absenklaufs einsetzen.
In solchen Fällen einen 5 - 10 cm Hublauf mit Stotterbewegung in 
der entgegengesetzten Richtung fahren.
Den entsprechenden Endschalter kontrollieren und evtl. ersetzen.
Anmerkung: Zusätzlich zur o.g. mechanischen Arretierung kann der 

Wärmefühler des Motors aussetzen. Nach ca. 3 Minuten setzt der 
Fühler automatisch wieder ein.

1.4 Sicherheitsmutter

Die Hebebühne ist mit einer Sicherheitsmutter ausgerüstet, die in 
der Lage ist, die Last der Tragmutter zu halten bzw. die Last auf den 
Fussboden herunterfahren zu lassen.

1.5 Stopp bei Tragmutterabnutzung

Ist die Tragmutter über die zugelassene Grenze abgenutzt (siehe 
Abschnitt 9.3), ermöglicht die Einrichtung das Herunterfahren der 
Last und begrenzt die Aufwärtsbewegung auf eine Höhe von 30 cm 
vom Fussboden.

1.6 Armdrehsperrvorrichtung

Diese Vorrichtung blockiert automatisch die Armdrehung, sobald die 
Hebebühne hochfährt.

1

Summary of Contents for KPS328HE

Page 1: ...h bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail...

Page 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Page 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Page 4: ...ON 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING TO THE MAIN POWER SUPPLY 6 6 CONNECTIONS 6 7 COMP...

Page 5: ...1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 DISPOSITIVO A...

Page 6: ...ment l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entre...

Page 7: ...anicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controll...

Page 8: ...A ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 99990637 99990492 99990758 999908141 999908281 999909850 999912380 1 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA...

Page 9: ...S A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 8 Pictogramme...

Page 10: ...10 0472 M007 4 Min 1000 mm 2 KPS328 KPS329 KPS328 3000 Kg 2 3 3 2 KPS329 1 2 2 1 3500 Kg...

Page 11: ...iqu e sur la plaque d identification Seul le levage de v hicules r pondant aux caract ristiques suivantes est admis le poids ne doit pas d passer la capacit du pont l vateur distribution de la charge...

Page 12: ...DATEN Tragkraft 3000 kg Motorst rke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz Gewicht HE 1135kg Ger uschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 3000 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur tripha...

Page 13: ...TEN Tragkraft 3500 kg Motorst rke 2x2 6 kW Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz Gewicht HE 1175kg Ger uschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 3500 kg Puissance moteur 2x2 6 kW Moteur trip...

Page 14: ...14 0472 M007 4 3 A...

Page 15: ...nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar...

Page 16: ...3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARME...

Page 17: ...s Dispositif de s ret m canique emp chant toute autre course de levage en cas d usure compl te d un crou porteur Lubrification automatique des vis de manoeuvre et des pistes de coulissement des patins...

Page 18: ...e98 37 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Dies...

Page 19: ...Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Al...

Page 20: ...20 0472 M007 4 1 4000 1500 2650 KPS328 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 1 100 000 Kgmm KPS329 2200 Kg 2 000 000 Kgmm 1 280 000 Kgmm 6 P Mx My 75 140 115 165 320 510 445 25 230 510 560 R9 R9 R 9 R 9 R 9 R9 R9 R9...

Page 21: ...ne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betonauflage au...

Page 22: ...HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 110 110 1...

Page 23: ...ch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde stzugkraf...

Page 24: ...24 0472 M007 4 6 3 B A C D 2 4000 1500 ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 2 b 2650 5 mm a...

Page 25: ...rifier la distance en utilisant la barre de transmission comme gabarit Fig 2b Monter les chevilles de fixation au sol Fig 3 Effectuer la pose des vis tamponn es en utilisant les bases comme gabarit po...

Page 26: ...26 0472 M007 4 6 5 6 4 4000 1500 2650 ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 2 5 mm a b...

Page 27: ...rifiant Molikote Enfiler les joints dans les arbres des bo tes angulaires et introduire les anneaux ressorts dans les encoches Fig 4b Faire descendre les chariots et serrer les vis de fixation des bo...

Page 28: ...28 0472 M007 4 7 6 KPS329HE KPS328HE d Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior a b...

Page 29: ...dans les qua tre fentes et serrer les vis partir de l int rieur du carter en poussant le bo tier de l installation vers le bas fig 7 Maintenir le carter dans sa position c t de la colonne et en appui...

Page 30: ...NES DEL TRANSFORMADOR V220 V380 24V 0 0 220 380 2 7 8 9 24V 0 0 220 380 2 7 8 9 COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION DU MOTEUR CONEXIONES DEL MOTOR 220 V 50 Hz 380 V 50 Hz 220...

Page 31: ...ssance minimale exig e est de 400 Volts 50 Hz 11 kW 22 5 A KPS329 8 5 kW 15 A KPS328 Pour la version monophas e 220 Volts 50Hz 8 5kW 35A KPS328 6 6 Connexions Connecter le moteur de la colonne oppos e...

Page 32: ...32 0472 M007 4 9 10 8 6 A NO A A...

Page 33: ...uellement sur la but e de fin de course inf rieure la manoeuvre de descente doit s arr ter Actionner la commande de mont e pour porter les chariots leur hauteur maximale et contr ler que l arr t est p...

Page 34: ...inrichtung darf nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebeb hne und die effiziente 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisati...

Page 35: ...tuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del veh culo no altere la distribuci n de la carga m s all de los l mites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efect...

Page 36: ...36 0472 M007 4 11 12 7 A A 02 1...

Page 37: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 12 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 11 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Page 38: ...r adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 a...

Page 39: ...on de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et le verrouiller 8 INCONVE...

Page 40: ...40 0472 M007 4 14 15 2 mm 13 9 a max mm 10 min mm 2 b...

Page 41: ...acs de graissage Fig 14a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile quivalente 9 3 Ecr...

Page 42: ...Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervorrufen k nnten Die Klassifizier...

Page 43: ...IDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 2A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZIONE PRIMARIO TR VERS 230V 5X20F 1A 250V RAPIDO VERS 400V 10 3X38 1A 500V GL RAPIDO PRIMARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 1A 250V RAP...

Page 44: ...24 KM CONTATTORE COMANDO MOTORI MOTORS CONTROL CONTACTOR M1 2 MOTORI MOTORS IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDAR...

Page 45: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Page 46: ...alida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPS328HE KPS329HE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 2...

Page 47: ...Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2A COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPS328HE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20...

Page 48: ...ition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2B COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPS329HE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 2...

Page 49: ...ndice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 3 CARRELLO CARRIAGE KPS328HE KPS329HE 27 1 2006 1 2 3 5 16 6 7 8 12 15 4 3 4 13 14 6 3 4 17 9 1...

Page 50: ...7 4 50 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4A BRACCI CORTI SHORT ARMS KPS328HE 27 1 2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Page 51: ...7 4 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4B BRACCI CORTI SHORT ARMS KPS329HE 27 1 2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Page 52: ...52 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPS328HE KPS329HE 27 1 2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9...

Page 53: ...0472 M007 4 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models BASE BASE KPS328HE KPS329HE 6 27 1 2006 2 2 3 5 5 6 7 8 9 1...

Page 54: ...PS328HE 2 2 M20x1 5 PG11 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 26 12 FCS 31 24 18 19 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR...

Page 55: ...20x1 5 1 1 3 3 4 4 5 5 1 1 M20x1 5 PG11 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 2 2 2 2 27 26 1...

Page 56: ...le definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPS328HE KPS329...

Page 57: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Page 58: ...Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________...

Page 59: ...e an Fussboden Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der A...

Page 60: ...60 0472 M007 4 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Page 61: ...du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _______...

Page 62: ...llo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contr le de l engagement et d gagement corrects des arr ts m caniques Control de la correcta introducci n y desganche...

Page 63: ...63 0472 M007 4 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES CONTROL PERI DICO 13...

Page 64: ...r Ausr stung auf irgen deineWeise unbefugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzuneh men Das Schild nicht mit provisorischenTafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein D...

Reviews: