29
0472-M007-4
6.3 Fissaggio impianto elettrico
Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza
di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della
colonna (fi g. 7).
Staccare la cassetta impianto elettrico dalla colonna, infi lare le quattro
viti autofi lettanti nei fori posti sul lato posteriore della scatola senza
avvitarle completamente.
Inserire la scatola sul carter innestando la testa delle viti nelle quattro
asole e stringere le viti dall'interno del carter tenendo spinta la scatola
impianto verso il basso (fi g. 7).
Tenere il carter posizionato a fi anco della colonna, appoggiato alla
6.3 Installation of the electric system
Take control post cover guard, identifi able by the four shaped slots
and place it upright at the left side of the post (fi g. 7).
Remove the electric system box from the post, introduce the four
self-tapping screws into the holes on the rear side of the box, without
completely tightening them.
Fit the box on the cover guard, introducing the heads of the screws
into the four slots and tighten the screws from inside the cover guard,
keeping the box pushed downwards (fi g. 7).
Keep the cover guard positioned alongside the post, resting on the
base; this will stand upright, thus allowing the following assembly
phases.
6.3 Befestigung des Schaltschranks
Die Abdeckung der Steuersäule, die durch die 4 fassonierten Lan-
glöcher erkennbar ist, muss senkrecht auf der linken Seite der Säu-
le positioniert werden (Abb. 7).
Den Schaltschrank von der Säule abnehmen und die vier selbstsch-
neidenden Schrauben in die Bohrungen hinten auf dem Schrank
einsetzen, ohne sie komplett festzuschrauben.
Den Schrank auf die Abdeckung setzen, die Köpfe der Schrauben
in die vier Langlöcher einrasten lassen, die Schrauben von der In-
nenseite der Abdeckung fest anziehen und dabei den Schaltschrank
nach unten drücken (Abb. 7). Die Abdeckung neben der Säule auf
der Grundplatte stehen lassen. Sie wird so gerade gehalten und
ermöglicht die weiteren Montagephasen.
6.3 Mise en place de l’installation électrique
Prendre le carter de la colonne de commande (il se reconnaît par la
présence de quatre fentes profi lées) et le positionner droit, à côté
de la colonne (fi g. 7).
Retirer le boîtier de l’installation électrique de la colonne, enfi ler les
quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté postérieur
du boîtier, sans les visser complètement.
Placer le boîtier sur le carter, introduire la tête des vis dans les qua-
tre fentes et serrer les vis à partir de l’intérieur du carter en poussant
le boîtier de l’installation vers le bas (fi g. 7).
Maintenir le carter dans sa position, à côté de la colonne et en appui
sur la base; il restera droit permettant ainsi de réaliser les phases
successives du montage.
6.3 Instalación del sistema eléctrico
Colocar el cárter de la columna de mando, marcado con cuatro
ojales perfi lados, en posición recta en el lado izquierdo de la colu-
mna (fi g.7)
Sacar la caja de instalación eléctrica de la columna, introducir los
cuatro tornillos autorroscantes en los agujeros situados en el lado
posterior de la caja, sin atornillarlos completamente.
Introducir la caja en el cárter y fi jar la cabeza de los tornillos en los
cuatro ojales; apretar los tornillos desde el interior del cárter em-
pujando la caja de instalación hacia abajo (fi g.7).
Mantener el cárter al lado de la columna, apoyado sobre la base.
6
base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag-
gio.
Fissare il fi necorsa discesa fi g. 7d
Solo per KPS329
- Passare il cavo elettrico all'interno del tubolare, inserirlo nella sca-
tola di derivazione sulla colonna opposta e collegarlo rispettando la
corrispondenza numerica (fi g.7/a).
- Fissare il cavo al pavimento con i ganci in dotazione come indica-
to nella fi g .7/b.
• Secure the downstroke end stop (fi g. 7d)
For KPS329 only
- Thread the power cable through the pipe and inside the connection
box of the opposite post. Connect the wires in the right numerical
sequence (fi g.7/a).
- Secure the cable to the fl oor using the hooks supplied, as shown
in fi g. 7/b.
• Fixer la butée de descente fi g. 7d
Pour KPS329 uniquement
- Passer le câble à l’intérieur de l’embout et l’amener à la boîte de
dérivation sur la colonne opposée; le brancher en respectant la cor-
respondance numérique (fi g.7/a).
- Fixer le câble au plancher avec les crochets fournis, comme le
montre la fi g. 7/b.
Este se quedará en posición derecha permitiendo así las operacio-
nes sucesivas de montaje.
• Sujetar el fi n de carrera de bajada fi g. 7d
Sólo para KPS329
- Meter el cable en el interior del tubular, introducirlo en el bloqueo
de acoplamiento de la columna opuesta y conectarlo siguiendo aten-
tamente la correspondencia numérica (fi g.7/a).
- Fijar el cable al pavimento utilizando los ganchos suministrados
con el equipo tal y como indica la fi g. 7/b.
• Befestigung unterer Endschalter Abb. 7d
Nur für KPS329
- Das Elektrokabel durch die Kabelleitung in die auf der Nebensäu-
le angebrachte Abzweigdose anschliessen. Dabei die Übereinstim-
mung der Nummern beachten (Abb. 7/a).
- Das Kabel mit den im Lieferumfang enthaltenen Haken am Fus-
sboden befestigen, siehe Abb. 7/b.
Summary of Contents for KPS328HE
Page 10: ...10 0472 M007 4 Min 1000 mm 2 KPS328 KPS329 KPS328 3000 Kg 2 3 3 2 KPS329 1 2 2 1 3500 Kg...
Page 14: ...14 0472 M007 4 3 A...
Page 26: ...26 0472 M007 4 6 5 6 4 4000 1500 2650 ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 2 5 mm a b...
Page 32: ...32 0472 M007 4 9 10 8 6 A NO A A...
Page 36: ...36 0472 M007 4 11 12 7 A A 02 1...
Page 40: ...40 0472 M007 4 14 15 2 mm 13 9 a max mm 10 min mm 2 b...