background image

6

0472-M007-4

0.   NORME GENERALI DI SICUREZZA

L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente 
addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; 
l’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di respon-
sabile dell’impianto.
Sono vietate manomissioni o modifi che al sollevatore e ai disposi-
tiovi di sicurezza; nel caso in cui si verifi chi quanto sopra scritto il 
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi Ravaglioli;
- l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali-
fi cato;

- controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chino 
condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sol-
levatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veico-
lo; prima della salita verifi care la stabilità del veicolo; verifi care du-
rante la fase di salita e discesa il punto di appoggio del veicolo;
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”;
- prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” 
che il carico sia corretto.

0

0.   GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

The lift should only be used by properly trained personnel and only 
after reading and understanding this manual. The operator must be 
authorised by the person in charge of the plant.
Tampering with or making changes to the lift and safety devices is 
forbidden. Failure to comply will result in the manufacturer being 
released from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
- only use Ravaglioli accessories and spares;
- installation must be performed by authorised and professional 
personnel;

- make sure no hazardous situations occur during up or down mo-
vement of the lift. If they do, stop the lift immediately and remedy 
the causes of the emergency;
- the arms must be positioned at the vehicle points provided. Befo-
re lifting, check vehicle stability. During up or down movement, che-
ck the vehicle load bearing point;
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
- after lifting, position the switch on “0”;
- before lifting, check the load is correct by means of the “load dia-
gram” adhesive.

0.   NORMES GENERALES DE SECURITÈ

Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel ayant 
suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le contenu de 
la présente notice; l’opérateur doit être autorisé par la personne 
responsable de l’installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifi er l’élévateur et 
les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions décli-
ne le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
- n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Rava-
glioli;
- l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et 
qualifi é;

- contrôler l’absence de toute condition de danger pendant les ma-
noeuvres de montée et de descente; en cas de danger, arrêter 
immédiatement l’élévateur et éliminer les causes à l’origine de la 
condition d’urgence;
- les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant 
du véhicule: vérifi er la stabilité du véhicule avant d’entreprendre la 
manoeuvre de levage; pendant les phases de montée et de descen-
te, vérifi er le point d’appui du véhicule;
- Il est strictement interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes 
de levage;
- une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”;
- avant d’effectuer le levage, contrôler  à l'aide du “diagramme de 
chargement” que le chargement soit correct.

0.   NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

El uso del elevador sólo está permitido a personal capacitado a 
propósito y sólo después de haber leído y comprendido el presente 
manual; el operador tiene que estar autorizado por quien desempeña 
el cargo de responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modifi caciones del elevador y 
de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifi que lo 
descrito anteriormente, se considera al constructor no responsable 
de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
- usar únicamente accesorios y repuestos Ravaglioli;
- la instalación tiene que ser realizada única y exclusivamente por 

personal autorizado y cualifi cado.
- controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifi quen 
condiciones de peligro: de ser así, detener la máquina y eliminar 
las causas de emergencia;
- los brazos tienen que estar colocados en los puntos predispuestos 
en el vehículo; antes de la subida, comprobar la estabilidad del 
vehículo, comprobar durante la fase de subida y bajada el punto de 
apoyo del vehículo;
- Está terminantemente prohibido subirse o pararse en los órganos 
de elevación.
- después de la elevación colocar el interruptor en “O”
- antes de la elevación, comprobar con el adhesivo “diagrama de 
carga” que la carga esté correcta.

0.   ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die Hebebühne darf ausschliesslich von geschultem Fachpersonal 
bedient werden und erst nachdem die Bedienungsanleitung aufme-
rksam gelesen und verstanden worden ist. Der Bediener muss zur 
Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden, die 
die Verantwortung für die Anlage trägt.
Unbefugtes Betätigen und Änderungen an der Hebebühne sowie 
an den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei Verstoss gegen 
diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung für die 
daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmassregeln einzuhalten:
- nur Ravaglioli Zubehöre und Ersatzteile verwenden;
- die Hebebühne ist durch autorisiertes Fachpersonal aufzustellen;

- sicherstellen, dass beim Hoch- und Herunterfahren der Hebebüh-
ne keine gefährliche Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne 
sofort anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- die Arme sind auf die Punkte zu positionieren, die auf dem Fahrzeug 
vorgesehen sind; vor dem Hublauf die Stabilität des Fahrzeugs kon-
trollieren; während des Hoch- und Herunterfahrens den Aufnahme-
punkt des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf 
diesen aufzuhalten.
- nach der Hochfahrt den Schalter auf “0” setzen;
- vor dem Anheben des Fahrzeugs durch Einsichtnahme des Kle-
beschildes “Lastschema” sicherstellen, dass die Last vorschrift-
sgemäss ist.

Summary of Contents for KPS328HE

Page 1: ...h bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail...

Page 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Page 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Page 4: ...ON 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING TO THE MAIN POWER SUPPLY 6 6 CONNECTIONS 6 7 COMP...

Page 5: ...1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 DISPOSITIVO A...

Page 6: ...ment l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entre...

Page 7: ...anicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controll...

Page 8: ...A ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 99990637 99990492 99990758 999908141 999908281 999909850 999912380 1 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA...

Page 9: ...S A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 8 Pictogramme...

Page 10: ...10 0472 M007 4 Min 1000 mm 2 KPS328 KPS329 KPS328 3000 Kg 2 3 3 2 KPS329 1 2 2 1 3500 Kg...

Page 11: ...iqu e sur la plaque d identification Seul le levage de v hicules r pondant aux caract ristiques suivantes est admis le poids ne doit pas d passer la capacit du pont l vateur distribution de la charge...

Page 12: ...DATEN Tragkraft 3000 kg Motorst rke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz Gewicht HE 1135kg Ger uschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 3000 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur tripha...

Page 13: ...TEN Tragkraft 3500 kg Motorst rke 2x2 6 kW Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz Gewicht HE 1175kg Ger uschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 3500 kg Puissance moteur 2x2 6 kW Moteur trip...

Page 14: ...14 0472 M007 4 3 A...

Page 15: ...nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar...

Page 16: ...3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARME...

Page 17: ...s Dispositif de s ret m canique emp chant toute autre course de levage en cas d usure compl te d un crou porteur Lubrification automatique des vis de manoeuvre et des pistes de coulissement des patins...

Page 18: ...e98 37 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Dies...

Page 19: ...Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Al...

Page 20: ...20 0472 M007 4 1 4000 1500 2650 KPS328 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 1 100 000 Kgmm KPS329 2200 Kg 2 000 000 Kgmm 1 280 000 Kgmm 6 P Mx My 75 140 115 165 320 510 445 25 230 510 560 R9 R9 R 9 R 9 R 9 R9 R9 R9...

Page 21: ...ne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betonauflage au...

Page 22: ...HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 110 110 1...

Page 23: ...ch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde stzugkraf...

Page 24: ...24 0472 M007 4 6 3 B A C D 2 4000 1500 ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 2 b 2650 5 mm a...

Page 25: ...rifier la distance en utilisant la barre de transmission comme gabarit Fig 2b Monter les chevilles de fixation au sol Fig 3 Effectuer la pose des vis tamponn es en utilisant les bases comme gabarit po...

Page 26: ...26 0472 M007 4 6 5 6 4 4000 1500 2650 ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 2 5 mm a b...

Page 27: ...rifiant Molikote Enfiler les joints dans les arbres des bo tes angulaires et introduire les anneaux ressorts dans les encoches Fig 4b Faire descendre les chariots et serrer les vis de fixation des bo...

Page 28: ...28 0472 M007 4 7 6 KPS329HE KPS328HE d Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior a b...

Page 29: ...dans les qua tre fentes et serrer les vis partir de l int rieur du carter en poussant le bo tier de l installation vers le bas fig 7 Maintenir le carter dans sa position c t de la colonne et en appui...

Page 30: ...NES DEL TRANSFORMADOR V220 V380 24V 0 0 220 380 2 7 8 9 24V 0 0 220 380 2 7 8 9 COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION DU MOTEUR CONEXIONES DEL MOTOR 220 V 50 Hz 380 V 50 Hz 220...

Page 31: ...ssance minimale exig e est de 400 Volts 50 Hz 11 kW 22 5 A KPS329 8 5 kW 15 A KPS328 Pour la version monophas e 220 Volts 50Hz 8 5kW 35A KPS328 6 6 Connexions Connecter le moteur de la colonne oppos e...

Page 32: ...32 0472 M007 4 9 10 8 6 A NO A A...

Page 33: ...uellement sur la but e de fin de course inf rieure la manoeuvre de descente doit s arr ter Actionner la commande de mont e pour porter les chariots leur hauteur maximale et contr ler que l arr t est p...

Page 34: ...inrichtung darf nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebeb hne und die effiziente 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisati...

Page 35: ...tuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del veh culo no altere la distribuci n de la carga m s all de los l mites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efect...

Page 36: ...36 0472 M007 4 11 12 7 A A 02 1...

Page 37: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 12 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 11 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Page 38: ...r adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 a...

Page 39: ...on de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et le verrouiller 8 INCONVE...

Page 40: ...40 0472 M007 4 14 15 2 mm 13 9 a max mm 10 min mm 2 b...

Page 41: ...acs de graissage Fig 14a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile quivalente 9 3 Ecr...

Page 42: ...Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervorrufen k nnten Die Klassifizier...

Page 43: ...IDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 2A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZIONE PRIMARIO TR VERS 230V 5X20F 1A 250V RAPIDO VERS 400V 10 3X38 1A 500V GL RAPIDO PRIMARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 1A 250V RAP...

Page 44: ...24 KM CONTATTORE COMANDO MOTORI MOTORS CONTROL CONTACTOR M1 2 MOTORI MOTORS IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDAR...

Page 45: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Page 46: ...alida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPS328HE KPS329HE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 2...

Page 47: ...Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2A COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPS328HE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20...

Page 48: ...ition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2B COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPS329HE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 2...

Page 49: ...ndice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 3 CARRELLO CARRIAGE KPS328HE KPS329HE 27 1 2006 1 2 3 5 16 6 7 8 12 15 4 3 4 13 14 6 3 4 17 9 1...

Page 50: ...7 4 50 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4A BRACCI CORTI SHORT ARMS KPS328HE 27 1 2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Page 51: ...7 4 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4B BRACCI CORTI SHORT ARMS KPS329HE 27 1 2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Page 52: ...52 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPS328HE KPS329HE 27 1 2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9...

Page 53: ...0472 M007 4 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models BASE BASE KPS328HE KPS329HE 6 27 1 2006 2 2 3 5 5 6 7 8 9 1...

Page 54: ...PS328HE 2 2 M20x1 5 PG11 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 26 12 FCS 31 24 18 19 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR...

Page 55: ...20x1 5 1 1 3 3 4 4 5 5 1 1 M20x1 5 PG11 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 2 2 2 2 27 26 1...

Page 56: ...le definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPS328HE KPS329...

Page 57: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Page 58: ...Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________...

Page 59: ...e an Fussboden Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der A...

Page 60: ...60 0472 M007 4 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Page 61: ...du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _______...

Page 62: ...llo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contr le de l engagement et d gagement corrects des arr ts m caniques Control de la correcta introducci n y desganche...

Page 63: ...63 0472 M007 4 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES CONTROL PERI DICO 13...

Page 64: ...r Ausr stung auf irgen deineWeise unbefugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzuneh men Das Schild nicht mit provisorischenTafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein D...

Reviews: