49
0588-M001-0
lo spinotto
A
nel morsetto
A2
(Fig.
13B
). Con il rubinetto
valvola
Y
chiuso premere il pulsante di salita fino a battuta
meccanica pedana
P6
(non importa la posizione della peda-
na
P5
).
- Svitare la vite (
1
) del cilindro
P6
per spurgare l'aria (può
verificarsi la discesa di
P5
) poi riavvitare.
- Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro
P6
rimanga agganciato sull'ultimo
dente (cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del
cilindro
P5
il distanziale (
3
) in modo che il cilindro possa
scorrere.
- Aprire il rubinetto
Y
e premere il pulsante di discesa, fare
scendere
P5
fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 30-40
cm di altezza (si consiglia di mettere un peso sulla pedana per
accellerare i tempi di discesa.).
to the floor (after removing spacer (
3
) and reconnecting the air
supply). Make sure they reach the floor together. If the platforms
are not aligned, open stopcock
Y
and proceed as follows:
- With
P6
higher than
P5
, press the up button to lift
P5
to the level
of
P6
.
- With
P5
higher than
P6
, gently press the park button (yellow)
to lower
P5
.
- Close the stopcock again and perform a number of complete
runs. If necessary, repeat the operation until the platforms are
completely synchronised and then fasten stopcock
Y
with the
locknuts. Remove plug
A
from terminal
A2
.
After a few days operation, the air may have to be bled again if
platform
P4
feels “springy” or in case of any misalignment. Bleed
Zylinders
P5
einsetzen, damit der Zylinder gleiten kann.
- Den Hahn
Y
öffnen, über die Taste “Senken” die Fahrbahn
P5
bodeneben absenken und sie 3-4 Mal bis auf eine Höhe
von 30 - 40 cm hochfahren (mit einem Gewicht auf der
Fahrbahn kann die Senkgeschwindigkeit beschleunigt
werden).
Anmerkung:
Sicherstellen, dass im Aggregat genügend Öl
vorhanden ist. Die Fahrbahn
P5
auf die maximale Höhe fahren
und den Hahn
Y
schliessen. Das Distanzstück (
3
) entfernen,
den Druckluftanschluss wieder aktivieren, die Fahrbahnen
bodeneben herunterfahren und beim Aufsetzen auf den Boden
den Gleichlauf kontrollieren. Sind die Fahrbahnen nicht
ausgerichtet, den Hahn
Y
öffnen und wie folgt vorgehen:
- Ist die Fahrbahn
P6
höher als die Fahrbahn
P5
, die Taste
- Ouvrir le robinet
Y
et appuyer sur le bouton-poussoir de
descente, ramener
P5
au sol, puis le soulever 3 ou 4 fois de
30-40 cm du sol (il est conseillé de mettre un poids sur les
chemins de roulement pour accélérer la vitesse de descente).
Remarque:
vérifier s’il y a suffisamment d’huile dans le pupitre
de commande. Mettre
P5
à sa hauteur maximale, fermer le
robinet Y et ramener les chemins de roulement au sol (après
avoir retiré l’entretoise (
3
) et réactivé l’alimentation
pneumatique), en contrôlant la synchronisation dans la phase
de butée au sol. Si les chemins de roulement ne sont pas
alignés, ouvrir le robinet
Y
et procéder comme suit:
- Si
P6
est plus élevé que
P5
, appuyer sur le bouton-poussoir
de montée pour mettre
P5
au même niveau que
P6
.
- Si
P5
est plus élevé que
P6
, appuyer légèrement sur le
a unos 30-40 cm. del suelo (se aconseja poner un peso en
la plataforma para acelerar la velocidad de bajada).
NOTA
: Asegurarse de que en el panel de mando haya suficiente
aceite.
Llevar
P5
a la máxima altura y cerrar el grifo
Y
; haga descender
las plataformas hasta el suelo (después de haber quitado el
distanciador
3
y de haber restablecido la conexión neumática)
verificando el sincronismo en la fase de tope en tierra. Si las
plataformas no estuviesen alineadas, abrir el grifo
Y
y actuar de
la siguiente manera:
- Con
P6
más alta que
P5
, presionar el pulsador de subida para
alzar
P5
al nivel de
P6
.
- Con
P5
más alta que
P6
, presionar ligeramente el pulsador
de estacionamiento (amarillo) para bajar
P5
.
4
NB
: assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. Portare
P5
alla max. altezza, chiudere il rubinetto
Y
e fare scendere le
pedane fino a terra (dopo avere tolto il distanziale (
3
) e ripristi-
nato il collegamento pneumatico), verificandone il sincronismo
nella fase di battuta a terra. Se le pedane non sono allineate,
aprire il rubinetto
Y
ed agire come segue:
- Con
P6
più alta di
P5
, premere il pulsante di salita per alzare
la
P5
al livello della
P6
.
- Con
P5
più alta di
P6
, premere leggermente il pulsante di
stazionamento (giallo) per abbassre la
P5
.
- Richiudere il rubinetto ed eseguire alcune corse complete.
Se necessario, ripetere l'operazione fino alla completa sin-
cronizzazione, quindi bloccare il rubinetto
Y
con gli appositi
controdadi. Togliere lo spinotto
A
dal morsetto
A2
.
Y
closed, press the up button until platform
P6
reaches the
mechanical stop (the position of platform
P5
is not important).
- Loosen the screw (
1
) of the
P6
cylinder to expel the air (
P5
may descend) then tighten the screw again.
- Switch off the compressed air supply so that the mechanical
stop of the
P6
cylinder hooks onto the last tooth (the cylinder
is completely extended) and fit the spacer (
3
) underneath the
P5
cylinder stop so that the cylinder can run.
- Open stopcock
Y
and lower
P5
to the ground by pressing the
drop button. Next, lift this 3 or 4 times off the ground by 30-40
cm (place a weight on the platform to speed up drop).
Note
: make sure there is enough oil in the distributor unit. Move
P5
to maximum height, close stopcock
Y
and lower the platforms
Aggregats wie folgt vorgehen:
- Alle Leitungen anschliessen und alle
Sicherheitsvorrichtungen ausschalten, indem der Stecker
A
in die Klemme
A2
(
Abb. 13B
) gesteckt wird. Der Ventilhahn
Y
muss geschlossen sein. Über die Taste “Heben” die
Fahrbahn
P6
bis zum mechanischen Anschlag fahren (die
Position der Fahrbahn
P5
ist hier unwichtig).
- Die Schraube (
1
) des Zylinders
P6
zum Entlüften lockern (die
Fahrbahn
P5
könnte sich senken) und sie dann wieder
festziehen.
- Die Druckluftzuführung unterbrechen, damit die
mechanische Stützvorrichtung des Zylinders
P6
auf dem
letzten Zahn eingehakt bleibt (Zylinder ganz ausgefahren)
und das Distanzstück (
3
) unter die Stützvorrichtung des
procéder comme suit:
- Raccorder tous les tuyaux et déconnecter toutes les sécurités
en introduisant la fiche
A
dans la borne
A2
(Fig.
13B
). Fermer
le robinet à valve
Y
, appuyer sur le bouton-poussoir de
montée et mettre le chemin de roulement
P6
dans sa position
de butée mécanique (peu importe la position du chemin de
roulement
P5
).
- Dévisser la vis (
1
) du vérin
P6
pour purger l’air (il peut arriver
que
P5
descende), puis revisser.
- Couper l’alimentation pneumatique de manière à ce que
l’arrêt mécanique du vérin
P6
reste engagé sur la dernière
griffe (vérin entièrement ouvert) et introduire sous l’arrêt du
vérin
P5
l’entretoise (
3
) de manière à ce que le vérin puisse
coulisser.
siguiente manera:
- Conecte todos los tubos y desconecte todos los dispositivos
de seguridad introduciendo la clavija
A
en el borne
A2
(Fig.
13B
). Con el grifo de la válvula
Y
cerrado, apretar el
pulsador de subida hasta el tope mecánico de la plataforma
P6
(no importa la posición de la plataforma
P5
).
- Desatornillar el tornillo (
1
) del cilindro
P3
para purgar el aire
(puede ocurrir que
P5
descienda) y luego volver a atornillarlo.
- Cortar la alimentación neumática de manera que el retén
mecánico del cilindro
P6
se quede enganchado en el último
diente (cilindro totalmente abierto) y colocar debajo del retén
mecánico del cilindro
P5
el distanciador (
3
) de manera que
el cilindro pueda deslizarse.
- Abrir el grifo
Y
y, apretando el pulsador de descenso, bajar
P5
hasta el suelo, y luego subirla 3 ó 4 veces hasta que llegue
Summary of Contents for RAV6351 LP
Page 14: ...14 0588 M001 0 Fig 2 Fig 3 2...
Page 16: ...16 0588 M001 0 RAV6351 LP RAV6352 LP 3...
Page 18: ...18 0588 M001 0 3 RAV6351 SILP RAV6352 SILP...
Page 20: ...20 0588 M001 0 3 RAV6351ILPVS1340...
Page 30: ...30 0588 M001 0 Fig 9 F F F F m 2 7 m 5 3 F max 2100 kg 4...
Page 34: ...34 0588 M001 0 4 Fig 12 11 10 7 3 2 1 8 1 4 9 6 5 12 P1 P2...
Page 38: ...38 0588 M001 0 Fig 14 4 Fig 15 RAV6351 LP RAV6351 SILP...
Page 40: ...40 0588 M001 0 Fig 16 4 Fig 17 RAV6352 LP_RAV6352 46 LP RAV6352 SILP_RAV6352 46 SILP...
Page 42: ...42 0588 M001 0 4 Fig 18 FC1 2 P1 P2 1 FC2 CP RAV 6351 LP RAV 6352 LP RAV6352 46LP...
Page 56: ...56 0588 M001 0 4 Fig 27 1 2 3 4 5 6 6 8 7 7...
Page 59: ...59 0588 M001 0 5 Fig 28 1 1...
Page 67: ...67 0588 M001 0 6 2 1 Fig 33...
Page 71: ...71 0588 M001 0 7 Fig 36 1 2 1 1 1...
Page 80: ...80 0588 M001 0 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV6351 LP 11...
Page 82: ...82 0588 M001 0 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV6352 LP_RAV6352 46 LP 11...
Page 84: ...84 0588 M001 0 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV6351 SILP 11...
Page 86: ...86 0588 M001 0 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV6352 SILP_RAV6352 46 SILP 11...
Page 88: ...88 0588 M001 0 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV6351 ILPVS1340 11...
Page 129: ...129 0588 M001 0 RAV6351ILPVS1340 SEZIONE RICAMBI SPARE PARTS SECTION 12...
Page 150: ...150 0588 M001 0 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 13...
Page 152: ...152 0588 M001 0 F A C S I M I L E...