53
0523M022-0
7
7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in
assenza di tensione elettrica
- Se il sollevatore si trova in condizione di emergenza ed è ne-
cessario togliere il veicolo dal ponte, è possibile far scendere
singolarmente ciascun sollevatore.
Attenzione:
Per effettuare queste procedure è necessario utiliz-
zare la funzione discesa in singolo; questa deve essere effettuata
correttamente e con molta attenzione onde evitare lo squilibrio
del carico, un eventuale cedimento strutturale delle colonne e la
caduta del carico.
Attenzione:
in questo caso muovere di 100 mm max ciascun
sollevatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare
il carico. Sulle colonne funzionanti agire sul pulsante
(O)
+
(N)
o sul pulsante
(H)
+
(F)
per far scendere il carico secondo le
modalità indicate sopra.
Nel caso venisse a mancare corrente elettrica è possibile riportare
al suolo il carico togliendo i carter
(1)
in plastica sulla sommità
delle colonne e agendo manualmente sull’albero del motore
(C)
tramite l’apposita manovella
(D)
in dotazione.
Muovere di 100 mm max. per volta su ciascun sollevatore in
sequenza,
verificando visivamente il continuo livellamento dei
sollevatori fino a farli scendere tutti in basso.
7.12 Emergency procedure: down movement in case of
emergency or with power off
- Should the vehicle be removed from the lift while this latter is
in emergency state, each single lift can be lowered independent
of the other.
Warning:
The single-lowering operation must be used to carry
out this procedure; this must be carried out correctly and paying
attention so as to avoid any imbalance in the load, possible
structural failure of the columns or the load falling.
Caution:
if this is the case, move each lift of 100 mm max. by
taking care not to unbalance the load. To lower the load on the
still operating posts, use the button
(O)
+
(N)
or the button
(H)
+
(F)
and follow the above indications.
In case of a power break, the load can be lowered to the ground by
removing the plastic casings
(1)
on the top of the control posts and
by manually operating motor shaft
(C)
through crank (
D)
provided.
Move each lift of 100 mm max. at a time by visually checking their
correct alignment until they all are all the way down.
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei Stro-
mausfall
- Muss das Fahrzeug von der Hebebühne genommen werden
während sich letztere im Not-Aus befindet, kann jede Hebebühne
einzeln heruntergefahren werden.
Achtung:
Zur Durchführung dieser Schritte muss die Absen-
kfunktion im Einzelbetrieb durchgeführt werden. Diese muss
korrekt und mit größter Sorgfalt durchgeführt werden, um ein
Ungleichgewicht der Last, das Absinken der Säulenstruktur und
Herunterfallen der Ladung zu verhindern.
Achtung:
In diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens 100 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass das
Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Bei in Betrieb stehenden
Säulen die Taste
(O)
+
(N)
oder die Taste
(H)
+
(F)
betätigen,
um die Last gemäß den oben angeführten Angaben zu senken.
Im Fall von Stromausfall kann die Last auf den Boden gebracht
werden, indem die Plastikabdeckungen
(1)
oben an den Säulen
entfernt wird. Dann, muß man von Hand auf die Motorwelle
(C)
einwirken. Dies geschieht mit Hilfe der entsprechenden, mitge-
lieferten Kurbel
(D)
.
Jede Hebebühne der Reihe nach um höchstens 100 mm bis zur
vollkommenen Senkung bewegen und dabei sicherstellen, dass
die Hebebühnen gleichmäßigausgerichtet sind.
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia
o en ausencia de tensión eléctrica
- Si el elevador se encuentra en condición de emergencia y es
necesario quitar el vehículo del puente, es posible proceder con
el descenso individual de cada elevador.
Atención:
Para realizar estos procedimientos será necesario
utilizar la función de bajada individual; la cual deberá realizarse
correctamente y con mucho cuidado para evitar el desequilibrio
de la carga, el posible fallo estructural de las columnas y la caída
de la carga.
Atención:
en este caso mover de 100 mm. max. cada elevador
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
En las columnas funcionales actuar en el pulsador
(O)
+
(N)
o
en el pulsador
(H)
+
(F)
para obtener el descenso de la carga
según las modalidades antes indicadas.
En la eventualidad que se verificara
un corte de la corriente
eléctrica es posible apoyar al pavimento la carga quitando el
cárter
(1)
de plástico en la parte superior de las columnas y
obrando manualmente sobre el eje motor
(C)
mediante la mani-
vela correspondiente
(D)
.
Mover de 100 mm. max. por vez cada elevador en secuencia,
comprobando visualmente el continuo nivelado de los elevadores
hasta que desciendan completamente todos.
7.12 Procédure d’urgence: descente d’urgence ou en cas
de coupure de courant
- Si l’élévateur se trouve en condition d’urgence et qu’il est
nécessaire d’enlever le véhicule du pont, il est possible de faire
descendre individuellement chaque élévateur.
Attention:
Pour effectuer ces procédures, il faut utiliser la fonction
descente en individuel ; celle-ci doit être effectuée correctement
et avec beaucoup d’attention afin d’éviter le déséquilibre du
chargement, un éventuel affaissement structurel des colonnes
et la chute du chargement.
Attention:
Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de 100 mm
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
Sur les colonnes fonctionnantes, agir sur le poussoir
(O)
+
(N)
ou sur le poussoir
(H)
+
(F)
pour faire descendre la charge selon
les modalités indiquées ci-dessus.
En cas de coupure de courant, il est possible de ramener la charge
au sol en enlevant les carters
(1)
en plastique au sommet des
colonnes et en agissant manuellement sur l’arbre du moteur
(C)
au moyen de la manivelle spéciale
(D)
en dotation.
Déplacer de 100 mm max. à la fois en séquence sur chaque
élévateur en vérifiant visuellement le nivellement continu des
élévateurs jusqu’à ce qu’ils se trouvent complètement en bas.
Summary of Contents for RAV241XL
Page 20: ...20 0523M022 0 7 2 3 4 5 1 4 3 2 1 5 3 5 2 1 4 Kg 20...
Page 22: ...22 0523M022 0 3 A P F G E D...
Page 24: ...24 0523M022 0 4 1 2 5 6 NOT AUS 3 NOT AUS 4...
Page 28: ...28 0523M022 0 6 Q R1 R1 Q 6550 kg R1 4300 kg 1150 600 400 1150...
Page 34: ...34 0523M022 0 NOT AUS c E D B A 1A 2A 3A F G H 1 2 3 1 2 3 1 1 2 3 P 1 2 3 P P P P 4A 4 4 6...
Page 38: ...38 0523M022 0 7 NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Page 42: ...42 0523M022 0 7 NOT AUS c E D B A F G H M L O N 1 2 NOT AUS...
Page 46: ...46 0523M022 0 7 B A B A...
Page 48: ...48 0523M022 0 7 B A NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Page 50: ...50 0523M022 0 7...
Page 52: ...52 0523M022 0 7 1 NOT AUS c E D B A F G H M L O N NOT AUS...
Page 58: ...58 0523M022 0 9 F E...