background image

- 17 - 

F

N

D

S

E

FI

P

RU

VÉRIFICATION DU 

FONCTIONNEMENT

Après avoir installé le frein, effec-

tuer les opérations de vérification 

suivantes :

 -Dérouler au moins 5 mètres de 

tuyau (fig. 6) puis le relâcher 

(fig. 7).

Attention  : maintenir 

fermement le tampon 

bloque-tuyau (fig. 6-7).

 -Vérifier le bon fonctionnement 

du frein de l'enrouleur de tuyau.

 -Le frein est installé correcte-

ment et fonctionne si le réen-

roulement du tuyau est effectué 

lentement.

 -Si le frein fonctionne, répéter 

le test en déroulant complète-

ment le tuyau.

Attention  : maintenir 

fermement le tampon 

bloque-tuyau (fig. 6-7).

 -Si le deuxième test est réussi 

également, utiliser le frein nor-

malement.

Si le frein ne fonctionne 

pas, voir le chapitre de ré-

solution des problèmes.

FUNKTIONSÜBERPRÜFUNG

Nach dem Einbau der Bremse die 

folgenden Überprüfungen vor-

nehmen:

 -Mindestens 5 Meter Schlauch 

abrollen (Abb. 6) und ihn an-

schließend loslassen (Abb. 7).

Achtung: Den Schlauchstop-

per festhalten (Abb. 6-7).

 -Die korrekte Funktion der Brem-

se für den Schlauchaufroller 

überprüfen.

 -Die Bremse ist korrekt installiert 

und funktionstüchtig, wenn der 

Schlauch sich langsam wieder 

aufrollt.

 -Wenn die Bremse funktioniert, 

wiederholen Sie den Test, indem 

Sie den Schlauch vollständig ab-

rollen.

Achtung: Den Schlauchstop-

per festhalten (Abb. 6-7).

 -Wenn auch dieser zweite Test 

erfolgreich ist, fahren Sie mit 

dem normalen Gebrauch fort.

Wenn die Bremse nicht 

funktioniert, lesen Sie 

das Kapitel zur Fehlerbe-

hebung.

CONTROL DEL 

FUNCIONAMIENTO

Después de instalar el freno, rea-

lizar las siguientes operaciones 

de control:

 -Desbobinar al menos 5 metros 

de tubo (fig. 6) y soltarlo (fig. 7).

Atención: sujetar bien el 

tope paramanguera del 

tubo (fig. 6-7).

 -Comprobar si el freno del enro-

llador funciona correctamente.

 -El freno está instalado y funcio-

na correctamente si el rebobi-

nado del tubo se produce des-

pacio.

 -Si el freno funciona, repetir la 

prueba, desbobinando comple-

tamente el tubo.

Atención: sujetar bien el 

tope paramanguera del 

tubo (fig. 6-7).

 -Si también esta segunda prueba 

termina correctamente, realizar 

el uso normal.

Si el freno no funciona, 

consultar el capítulo de 

solución de problemas.

ENSAIO DE 

FUNCIONAMENTO

Depois de ter instalado o travão 

realize as seguintes operações de 

verificação:

 -Desenrole pelo menos 5 metros 

de mangueira (fig. 6) e solte-a 

(fig. 7).

Atenção: segure bem o 

tampão de bloqueio da 

mangueira (fig. 6-7).

 -Verifique o funcionamento cor-

reto do travão para enrolador de 

mangueira.

 -O travão está instalado e fun-

ciona corretamente se o enro-

lamento da mangueira ocorrer 

lentamente.

 -Se o travão funcionar, repita o 

teste desenrolando a mangueira 

completamente.

Atenção: segure bem o 

tampão de bloqueio da 

mangueira (fig. 6-7).

 -Se o segundo teste também ti-

ver resultado positivo, comece 

utilizá-lo normalmente.

Se o travão não funcionar, 

consulte o capítulo de so-

lução dos problemas.

ПРОВЕРКА РАБОТЫ

После монтажа тормозного устрой-

ства следует выполнить следующие 

проверочные операции:

 -Размотать не менее 5 метров шлан-

га (рис. 6) и отпустить его (рис. 7).

Внимание! Необходи-

мо крепко удерживать 

втулку стопора шланга 

(рис. 6-7).

 -Проверить надлежащую рабо-

ту тормозного устройства раз-

даточной катушки.

 -Тормозное устройство счита-

ется монтированным надле-

жащим образом и работаю-

щим, если перемотка шланга 

происходит медленно.

 -Если тормозное устройство 

работает, повторить испыта-

ние с полностью размотанным 

шлангом.

Внимание! Необходи-

мо крепко удерживать 

втулку стопора шланга 

(рис. 6-7).

 -Если и второе испытание вы-

полняется успешно, можно 

перейти к эксплуатации в ра-

бочем режиме.

Если тормозное устрой-

ство не работает, смо-

трите раздел по устра-

нению проблем.

TOIMINNAN TARKISTUS

Kun jarru on asennettu, suorita 

seuraavat varmistustoimet:

 -Pura vähintään 5 metriä letkua 

(kuva 6) ja vapauta se (kuva 7).

Huomio: pidä putkisul-

kimesta tiukasti kiinni 

(kuva 6-7).

 -Tarkista letkukelan jarrun oikea 

toiminta.

 -Jarru on asennettu oikein ja 

toimii, jos letkun takaisinkelaus 

tapahtuu hitaasti.

 -Jos jarru toimii, toista testi pur-

kamalla letku kokonaan kelalta.

Huomio: pidä putkisul-

kimesta tiukasti kiinni 

(kuva 6-7).

 -Jos myös tämä toinen testi on 

onnistunut, voidaan laitetta 

käyttää normaalisti.

Jos jarru ei toimi, katso 

ohjeita vianmääritysosi-

osta.

FUNKTIONSKONTROLL

Utför följande kontrollåtgärder 

sedan bromsen har installerats:

 -Dra ut åtminstone 5 meter slang 

(figur 6) och släpp in den (figur 7).

OBS: Håll slangproppen 

stadigt (figur 6-7).

 -Kontrollera att slangvindans 

broms fungerar som den ska.

 -Bromsen är installerad rätt om 

återupplindningen av slangen 

sker långsamt.

 -Upprepa testet genom att dra ut 

slangen helt om bromsen fung-

erar korrekt.

OBS: Håll slangproppen 

stadigt (figur 6-7).

 -Fortsätt med normalt bruk om 

även detta andra test lyckas.

Se kapitlet om problem-

lösning om bromsen inte 

fungerar.

KONTROLL AV VIRKEMÅTE

Etter at bremsen er installert 

gjennomføres følgende kontroll-

rutiner:

 -Rull ut minst 5 meter av slangen 

(fig. 6) og frigi den (fig. 7).

Merk: hold tappen på slan-

gelåsen stabil (fig. 6-7).

 -Verifiser at slangetrommelens 

bremse fungerer korrekt.

 -Bremsen er korrekt installert og 

fungerer riktig hvis opprulling 

av slangen går langsomt.

 -Dersom bremsen fungerer repe-

teres testen ved å rulle slangen 

fullstendig ut.

Merk: hold tappen på slan-

gelåsen stabil (fig. 6-7).

 -Dersom også denne andre tes-

ten er vellykket, fortsett med 

normal bruk.

Dersom bremsen ikke 

fungerer, se kapittelet 

problemløsning.

Summary of Contents for 843020

Page 1: ...DOR Traducción del italiano P TRAVÃO PARA ENROLADOR DE MANGUEIRA Tradução do italiano NL HASPELREM Vertaling uit het Italiaans DK BREMSE TIL SLANGETROMLE Oversættelse fra italiensk N BREMSE FOR SLANGETROMMEL Oversettelse fra italiensk S BROMS FÖR SLANGVINDA Översättning från italienska FI LETKUKELAN JARRU Käännös italian kielestä RU ТОРМОЗНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗДАТОЧНОЙ КАТУШКИ Перевод с итальянско...

Page 2: ...kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen...

Page 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Page 4: ...ON DU FONCTIONNEMENT 17 ENTRETIEN 19 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 19 ATTENTION 20 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 9 VORFÜHRUNG DER BREMSE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER 11 MÖGLICHE POSITION DER BREMSE 11 SCHLAUCHAUFROLLER SERIE 520 530 540 550 560 11 SCHLAUCHAUFROLLER SERIE 420 430 430ABS 11 MONTAGE DER BREMSE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER 13 FUNKTIONSÜBER...

Page 5: ...OMMEL BREMSEN 13 KONTROLL AV VIRKEMÅTE 17 VEDLIKEHOLD 19 PROBLEMLØSNING 19 ADVARSEL 20 INNEHÅLL ALLMÄNNA VARNINGAR 7 AVSEDD ANVÄNDNING OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 9 PRESENTATION AV BROMS FÖR SLANGVINDA 11 MÖJLIGA PLACERINGAR AV BROMSEN 11 SLANGVINDA SERIE 520 530 540 550 560 11 SLANGVINDA SERIE 420 430 430ABS 11 INSTALLATION AV BROMS FÖR SLANGVINDA 13 FUNKTIONSKONTROLL 17 UNDERHÅLL 19 PROBLEMLÖSN...

Page 6: ...e by the operator ALGEMENE AANWIJZINGEN Opgelet Tijdens het wikkelen moet de slang altijd begeleid te worden met de hand het is verboden de slang tijdens het wikkelen los te laten zodat de slang niet beschadigd raakt door botsen of schuren en om schade aan spul len en verwondingen bij perso nen te voorkomen De operator die de slang tijdens de af en terugwikkeling bege leidt moet altijd goed zicht ...

Page 7: ...t de relâcher le tuyau pendant la phase de réenrou lement pour éviter tout choc et abrasion au tuyau pouvant porter atteinte à son intégrité et éviter de causer des dommages corporels ou matériels L opérateur qui accompagne le tuyau pendant la phase de dé roulement et de réenroulement doit toujours avoir l enrouleur de tuyau dans son champ de vision et doit toujours s assurer que per sonne ne se t...

Page 8: ...rschreden Maak tussen de verschillende cycli een pauze van ten minste 1 minuten Opgelet De van de rem voorziene slang haspel is niet geschikt voor een installatie in explosiegevaarlij ke omgevingen USO PREVISTO E LIMITI D USO Il freno avvolgitubo è un dispo sitivo che permette il riavvolgi mento del tubo a velocità con trollata È destinato unicamente all instal lazione sugli avvolgitubo RAASM seri...

Page 9: ...av slangetrommel utstyrt med bremse UTILISATION PREVUE ET LIMITES D UTILISATION Le frein pour enrouleur de tuyau est un dispositif permettant de réenrouler le tuyau à vitesse contrôlée Il est destiné uniquement à une installation sur les enrouleurs de tuyau RAASM série 420 430 430ABS 520 530 540 550 560 peints et inox Le frein en limitant la vitesse maximale de rotation du tam bour améliore la cap...

Page 10: ...moet de rem geïnstal leerd worden zoals op afb B Het is niet mogelijk om de has pelrem in de arm te plaatsen HOSE REEL BRAKE PRESENTATION The brake controls and slows winding making it uniform and eliminating any wrenching or whipping Robust and compact the nylon PA6 guarantees excel lent resistance to both wear and a wide array of chemical prod ucts A Brake case B Brake support C Hex screw POSSIB...

Page 11: ...melens bremse på innsiden av braketten PRÉSENTATION DU FREIN POUR ENROULEUR DE TUYAU Le frein contrôle et ralentit le ré enroulement en le rendant uni forme et en éliminant les éven tuels mouvements brusques et à coups Solide et compact en nylon PA6 garantit une résistance élevée à l usure et à une vaste gamme de produits chimiques A Carter du frein B Support du frein C Pivot hexagonal POSITIONS P...

Page 12: ... de zeskantpen in de zit ting in de bus aan de zijde van de veer en bevestig de remeenheid HOW TO INSTALL THE HOSE REEL BRAKE 1 Using a hex wrench remove the 4 screws that affix the arm to the bracket fig 1 2 Secure the sealing gasket D on the brake support B making sure it is properly po sitioned fig 2 3 Position the brake support on the hose reel see POSSIBLE BRAKE POSITIONS 4 Using a 4 mm hex w...

Page 13: ...remseenheten COMMENT MONTER LE FREIN POUR ENROULEUR DE TUYAU 1 À l aide d une clé hexagonale retirer les 4 vis de fixation du bras sur l étrier fig 1 2 Fixer le joint d étanchéité D sur le support du frein B en s assurant qu il est positionné correctement fig 2 3 Placer le support du frein sur l enrouleur de tuyau voir POSITIONS POSSIBLES DU FREIN 4 À l aide d une clé hexagonale de 4 mm fixer les ...

Page 14: ... van de remeenheid op de steun van de rem afb 5 11 Controleer de correcte be vestiging van de rem zie vol gend hoofdstuk Warning The hex screw does not attach to the axle but to the central pin of the drum which rotates inside of the axle 9 To make coupling easier and ensure proper positioning of the brake assembly turn the drum slightly fig 4 10 With a Phillips head screw driver use 4 self tappin...

Page 15: ...ungerer korrekt se neste kapittel Attention Le pivot hexa gonal ne s accouple pas avec la bague mais avec le pivot central du tam bour qui tourne à l inté rieur de la bague 9 Pour faciliter le couplage et garantir le positionnement correct du groupe de frein faire tourner légèrement le tambour fig 4 10 À l aide d un tournevis cruci forme fixer avec 4 vis tarau deuses TCI 5 20 le groupe de frein au...

Page 16: ...ully the hose reel can now be used normally If the brake is not work ing see the trouble shooting chapter KONTROL AF KORREKT DRIFT Efter installation af bremsen skal følgende verifikationsoperatio ner udføres Rul mindst 5 meter slange ud fig 6 og slip den fig 7 Advarsel hold godt fast på slange stopperen fig 6 7 Kontrollér at slangetromle bremsen fungerer korrekt Bremsen er installeret korrekt og ...

Page 17: ...ste desenrolando a mangueira completamente Atenção segure bem o tampão de bloqueio da mangueira fig 6 7 Se o segundo teste também ti ver resultado positivo comece utilizá lo normalmente Se o travão não funcionar consulte o capítulo de so lução dos problemas ПРОВЕРКА РАБОТЫ После монтажа тормозного устрой ства следует выполнить следующие проверочные операции Размотатьнеменее5метровшлан га рис 6 и о...

Page 18: ... central pin on the drum If necessary repeat operation 9 in figure 4 on page 14 ONDERHOUD De haspelrem behoeft geen rou tine onderhoud omdat hij vol ledig verzegeld is en omdat zijn onderdelen niet snel verslijten De rem is al gesmeerd maar wij raden aan om de 3 inwendige tandwielen ten minste eenmaal per jaar te smeren afb 8 Ga voor de demontage te werk in omgekeerde volgorde ten op zichte van de...

Page 19: ...ión alta para la limpieza del freno SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el freno no funciona desmon tarlo y comprobar que el perno hexagonal esté acoplado correc tamente con el perno central del tambor Si es necesario repetir la opera ción 9 de la figura 4 de la pági na 14 VEDLIKEHOLD Behov for ordinært vedlikehold er ikke forventet ettersom slan getrommelen er fullstendig for seglet og dens komponenter ikke...

Page 20: ...t l équipement sont facilement séparables de manière à faciliter le triage des différents matériaux au moment de son élimination Cette élimination doit être effectuée en respectant les règlementations en vigueur dans le pays d utilisation ATTENTION Tout l emballage de l équipement carton sachets plastique mousse expansée doit être éliminé selon les normes en vigueur dans le pays d appartenance ACH...

Page 21: ... 21 ...

Page 22: ... 22 Notes ...

Page 23: ... 23 Notes ...

Page 24: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Reviews: