background image

- 19 - 

F

N

D

S

E

FI

P

RU

MANUTENÇÃO

Não está prevista qualquer ma-

nutenção de rotina, pois o travão 

para enrolador de mangueira 

está completamente sigilado e 

os seus componentes não se des-

gastam facilmente.

O travão já está lubrificado, mas 

pelo menos uma vez por ano 

recomenda-se lubrificar as 3 en-

grenagens internas (fig. 8). Para 

a desmontagem proceda pela 

ordem contrária à indicada na 

página  13.

O travão pode ser lavado com 

produtos compatíveis com os 

materiais de que são feitos o cár-

ter do travão e o pino central. É 

possível utilizar o tanque de lava-

gem RAASM.

Não utilizar jatos de água 

a alta pressão para a lim-

peza do travão.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Se o travão não funcionar, des-

monte o travão e verifique se o 

pino sextavado está acoplado 

corretamente com o pino central 

do tambor.

Repita eventualmente a opera-

ção 9 da figura 4 na página  14.

ENTRETIEN

L'entretien ordinaire n'est pas 

prévu car le frein pour enrouleur 

de tuyau est complètement scel-

lé et ses composants ne s'usent 

pas facilement.

Le frein est déjà lubrifié, mais il 

est recommandé de graisser au 

moins une fois par an les 3 engre-

nages internes (fig. 8). Pour le dé-

montage, procéder de la manière 

inverse à ce qui est indiqué à la 

page  13.

Il est possible de laver le frein 

avec des produits compatibles 

avec les matériaux composant le 

carter du frein et le pivot central. 

Il est possible d'utiliser le bac de 

lavage RAASM.

Ne pas utiliser de jets 

d'eau à haute pression 

pour nettoyer le frein.

RÉSOLUTION DES PRO-

BLÈMES

Si le frein ne fonctionne pas, 

démonter le frein et vérifier que 

le pivot hexagonal est correcte-

ment couplé avec le pivot central 

du tambour.

Si besoin, répéter l'opération 9 de 

la figure 4 page  14.

WARTUNG

Eine routinemäßige Wartung ist 

nicht erforderlich, da die Bremse 

für Schlauchaufroller vollständig 

abgedichtet ist und ihre Kompo-

nenten sich nicht leicht abnut-

zen.

Die Bremse ist bereits geschmiert, 

aber mindestens einmal pro Jahr 

sollten die 3 inneren Zahnräder 

geschmiert werden (Abb. 8). Zur 

Demontage die Anweisungen 

auf Seite   13 in entgegenge-

setzter Richtung ausführen.

Die Bremse kann mit Produkten 

gereinigt werden, die mit den 

Materialien kompatibel sind, aus 

denen das Bremsgehäuse und 

der zentrale Bolzen bestehen. Es 

ist möglich, das Waschgerät zu 

verwenden RAASM.

Keine Hochdruckreiniger 

zum Reinigen der Bremse 

verwenden.

FEHLERBEHEBUNG

Wenn die Bremse nicht funktio-

niert, die Bremse entfernen und 

prüfen, ob der Sechskantbolzen 

richtig mit dem zentralen Bolzen 

der Trommel verbunden ist.

Eventuell den Vorgang 9 aus Ab-

bildung 4 auf Seite   14 wieder-

holen.

MANTENIMIENTO

No se prevé un mantenimiento 

ordinario, ya que el freno para 

enrollador está completamente 

sellado y sus componentes no se 

desgastan fácilmente.

El freno ya está lubricado, pero, 

al menos una vez al año, se re-

comienda engrasar los 3 engra-

najes internos (fig. 8). Para el 

desmontaje, seguir en el orden 

contrario los pasos descritos en 

la página  13.

El freno se puede lavar con pro-

ductos compatibles con los ma-

teriales que forman el cárter del 

freno y el perno central. Se puede 

utilizar la cuba de lavado RAASM.

No utilizar chorros de 

agua con presión alta 

para la limpieza del freno.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si el freno no funciona, desmon-

tarlo y comprobar que el perno 

hexagonal esté acoplado correc-

tamente con el perno central del 

tambor.

Si es necesario, repetir la opera-

ción 9 de la figura 4 de la pági-

na  14.

VEDLIKEHOLD

Behov for ordinært vedlikehold 

er ikke forventet ettersom slan-

getrommelen er fullstendig for-

seglet og dens komponenter 

ikke slites lett ut.

Bremsen er allerede smurt, men 

det anbefales å smøre de 3 inn-

vendige drevene en gang i året 

(fig. 8). For demontering, utfør 

motsatt prosedyre av den som er 

beskrevet på side  13.

Bremsen kan vaskes med pro-

dukter som er kompatible med 

materialene som bremsedekse-

let og sentralbolten er laget av. 

Det er mulig å bruke vasketank 

RAASM.

Ikke bruk stråler fra vann 

under høyt trykk for å 

vaske bremsen.

PROBLEMLØSNING

Dersom bremsen ikke fungerer, 

demonter bremsen og verifiser 

at sekskantbolten er korrekt par-

ret med trommelens sentralbolt.

Repeter eventuelt instruks 9 på 

figur 4 på side  14.

UNDERHÅLL

Vanligt underhåll är inte nöd-

vändigt eftersom slangvindans 

broms är helt förseglad och kom-

ponenterna inte slits ut lätt.

Bromsen är redan smord, men 

det rekommenderas att man 

smörjer de 3 inre kugghjulen år-

ligen (figur 8). Följ anvisningarna 

på sidan   13 i omvänd ordning 

för att demontera bromsen.

Bromsen kan tvättas med pro-

dukter som är kompatibla med 

de material som bromshuset och 

axeln är sammansatta av. Det är 

möjligt att använda tvättkärlet 

RAASM.

Använd inte hög-

tryckstvätt för att rengö-

ra bromsen.

PROBLEMLÖSNING

Om bromsen inte fungerar: Ta 

isär den och kontrollera att sex-

kantsstiftet har kopplats korrekt 

till trummans axel.

Upprepa eventuellt åtgärd 9 i fi-

gur 4 på sidan  14.

HUOLTO

Säännöllistä huoltoa ei tarvita, 

koska letkukelan jarru on täysin 

suljettu kappale eivätkä sen osat 

kulu helposti.

Jarru on jo voideltu, mutta suo-

sittelemme  3 sisäisen vaihteen 

voitelua vähintään kerran vuo-

dessa (kuva 8). Purettaessa nou-

datetaan sivun   13 ohjeita 

käänteisessä järjestyksessä.

Jarru voidaan pestä tuotteilla, 

jotka ovat yhteensopivia jarru-

kotelon ja keskustapin valmistus-

materiaalien kanssa. Pesuallasta 

voidaan käyttää RAASM.

Älä käytä korkeapaine-

suihkuja jarrun puhdista-

miseen.

VIANMÄÄRITYS

Jos jarru ei toimi, pura jarru ja tar-

kista, että kuusikulmainen tappi 

on kytketty oikein kelan keski-

tappiin.

Toista tarvittaessa toiminto 9 ku-

vassa 4 sivulla  14.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Для тормозного устройства не 

предусматривается выполнение 

текущего технического обслу-

живания, так как оно полностью 

герметизировано и не имеет 

легко изнашиваемых составных 

частей.

Тормозное устройство уже смаза-

но, но рекомендуется смазывать 3 

внутренние зубчатые зацепления 

(рис. 8) не реже одного раза в год. 

Демонтаж выполняется в поряд-

ке, обратном порядку, который 

приводится на странице  13.

Тормозное устройство мож-

но промывать с применением 

средств, совместимых с матери-

алами, из которых изготовлены 

его крышка и центральная опо-

ра. Для этого может использо-

ваться ванна для мытья RAASM.

Для чистки тормозного 

устройства запрещено 

использовать струи воды 

высокого давления.

УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ

Если тормозное устройство не 

работает, необходимо его демон-

тировать и проверить, что стер-

жень с шестигранной головкой 

надлежащим образом сцепляет-

ся с центральной осью барабана.

Повторить операцию 9 на рисун-

ке 4 на странице  14.

Summary of Contents for 843020

Page 1: ...DOR Traducción del italiano P TRAVÃO PARA ENROLADOR DE MANGUEIRA Tradução do italiano NL HASPELREM Vertaling uit het Italiaans DK BREMSE TIL SLANGETROMLE Oversættelse fra italiensk N BREMSE FOR SLANGETROMMEL Oversettelse fra italiensk S BROMS FÖR SLANGVINDA Översättning från italienska FI LETKUKELAN JARRU Käännös italian kielestä RU ТОРМОЗНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗДАТОЧНОЙ КАТУШКИ Перевод с итальянско...

Page 2: ...kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen...

Page 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Page 4: ...ON DU FONCTIONNEMENT 17 ENTRETIEN 19 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 19 ATTENTION 20 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 9 VORFÜHRUNG DER BREMSE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER 11 MÖGLICHE POSITION DER BREMSE 11 SCHLAUCHAUFROLLER SERIE 520 530 540 550 560 11 SCHLAUCHAUFROLLER SERIE 420 430 430ABS 11 MONTAGE DER BREMSE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER 13 FUNKTIONSÜBER...

Page 5: ...OMMEL BREMSEN 13 KONTROLL AV VIRKEMÅTE 17 VEDLIKEHOLD 19 PROBLEMLØSNING 19 ADVARSEL 20 INNEHÅLL ALLMÄNNA VARNINGAR 7 AVSEDD ANVÄNDNING OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 9 PRESENTATION AV BROMS FÖR SLANGVINDA 11 MÖJLIGA PLACERINGAR AV BROMSEN 11 SLANGVINDA SERIE 520 530 540 550 560 11 SLANGVINDA SERIE 420 430 430ABS 11 INSTALLATION AV BROMS FÖR SLANGVINDA 13 FUNKTIONSKONTROLL 17 UNDERHÅLL 19 PROBLEMLÖSN...

Page 6: ...e by the operator ALGEMENE AANWIJZINGEN Opgelet Tijdens het wikkelen moet de slang altijd begeleid te worden met de hand het is verboden de slang tijdens het wikkelen los te laten zodat de slang niet beschadigd raakt door botsen of schuren en om schade aan spul len en verwondingen bij perso nen te voorkomen De operator die de slang tijdens de af en terugwikkeling bege leidt moet altijd goed zicht ...

Page 7: ...t de relâcher le tuyau pendant la phase de réenrou lement pour éviter tout choc et abrasion au tuyau pouvant porter atteinte à son intégrité et éviter de causer des dommages corporels ou matériels L opérateur qui accompagne le tuyau pendant la phase de dé roulement et de réenroulement doit toujours avoir l enrouleur de tuyau dans son champ de vision et doit toujours s assurer que per sonne ne se t...

Page 8: ...rschreden Maak tussen de verschillende cycli een pauze van ten minste 1 minuten Opgelet De van de rem voorziene slang haspel is niet geschikt voor een installatie in explosiegevaarlij ke omgevingen USO PREVISTO E LIMITI D USO Il freno avvolgitubo è un dispo sitivo che permette il riavvolgi mento del tubo a velocità con trollata È destinato unicamente all instal lazione sugli avvolgitubo RAASM seri...

Page 9: ...av slangetrommel utstyrt med bremse UTILISATION PREVUE ET LIMITES D UTILISATION Le frein pour enrouleur de tuyau est un dispositif permettant de réenrouler le tuyau à vitesse contrôlée Il est destiné uniquement à une installation sur les enrouleurs de tuyau RAASM série 420 430 430ABS 520 530 540 550 560 peints et inox Le frein en limitant la vitesse maximale de rotation du tam bour améliore la cap...

Page 10: ...moet de rem geïnstal leerd worden zoals op afb B Het is niet mogelijk om de has pelrem in de arm te plaatsen HOSE REEL BRAKE PRESENTATION The brake controls and slows winding making it uniform and eliminating any wrenching or whipping Robust and compact the nylon PA6 guarantees excel lent resistance to both wear and a wide array of chemical prod ucts A Brake case B Brake support C Hex screw POSSIB...

Page 11: ...melens bremse på innsiden av braketten PRÉSENTATION DU FREIN POUR ENROULEUR DE TUYAU Le frein contrôle et ralentit le ré enroulement en le rendant uni forme et en éliminant les éven tuels mouvements brusques et à coups Solide et compact en nylon PA6 garantit une résistance élevée à l usure et à une vaste gamme de produits chimiques A Carter du frein B Support du frein C Pivot hexagonal POSITIONS P...

Page 12: ... de zeskantpen in de zit ting in de bus aan de zijde van de veer en bevestig de remeenheid HOW TO INSTALL THE HOSE REEL BRAKE 1 Using a hex wrench remove the 4 screws that affix the arm to the bracket fig 1 2 Secure the sealing gasket D on the brake support B making sure it is properly po sitioned fig 2 3 Position the brake support on the hose reel see POSSIBLE BRAKE POSITIONS 4 Using a 4 mm hex w...

Page 13: ...remseenheten COMMENT MONTER LE FREIN POUR ENROULEUR DE TUYAU 1 À l aide d une clé hexagonale retirer les 4 vis de fixation du bras sur l étrier fig 1 2 Fixer le joint d étanchéité D sur le support du frein B en s assurant qu il est positionné correctement fig 2 3 Placer le support du frein sur l enrouleur de tuyau voir POSITIONS POSSIBLES DU FREIN 4 À l aide d une clé hexagonale de 4 mm fixer les ...

Page 14: ... van de remeenheid op de steun van de rem afb 5 11 Controleer de correcte be vestiging van de rem zie vol gend hoofdstuk Warning The hex screw does not attach to the axle but to the central pin of the drum which rotates inside of the axle 9 To make coupling easier and ensure proper positioning of the brake assembly turn the drum slightly fig 4 10 With a Phillips head screw driver use 4 self tappin...

Page 15: ...ungerer korrekt se neste kapittel Attention Le pivot hexa gonal ne s accouple pas avec la bague mais avec le pivot central du tam bour qui tourne à l inté rieur de la bague 9 Pour faciliter le couplage et garantir le positionnement correct du groupe de frein faire tourner légèrement le tambour fig 4 10 À l aide d un tournevis cruci forme fixer avec 4 vis tarau deuses TCI 5 20 le groupe de frein au...

Page 16: ...ully the hose reel can now be used normally If the brake is not work ing see the trouble shooting chapter KONTROL AF KORREKT DRIFT Efter installation af bremsen skal følgende verifikationsoperatio ner udføres Rul mindst 5 meter slange ud fig 6 og slip den fig 7 Advarsel hold godt fast på slange stopperen fig 6 7 Kontrollér at slangetromle bremsen fungerer korrekt Bremsen er installeret korrekt og ...

Page 17: ...ste desenrolando a mangueira completamente Atenção segure bem o tampão de bloqueio da mangueira fig 6 7 Se o segundo teste também ti ver resultado positivo comece utilizá lo normalmente Se o travão não funcionar consulte o capítulo de so lução dos problemas ПРОВЕРКА РАБОТЫ После монтажа тормозного устрой ства следует выполнить следующие проверочные операции Размотатьнеменее5метровшлан га рис 6 и о...

Page 18: ... central pin on the drum If necessary repeat operation 9 in figure 4 on page 14 ONDERHOUD De haspelrem behoeft geen rou tine onderhoud omdat hij vol ledig verzegeld is en omdat zijn onderdelen niet snel verslijten De rem is al gesmeerd maar wij raden aan om de 3 inwendige tandwielen ten minste eenmaal per jaar te smeren afb 8 Ga voor de demontage te werk in omgekeerde volgorde ten op zichte van de...

Page 19: ...ión alta para la limpieza del freno SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el freno no funciona desmon tarlo y comprobar que el perno hexagonal esté acoplado correc tamente con el perno central del tambor Si es necesario repetir la opera ción 9 de la figura 4 de la pági na 14 VEDLIKEHOLD Behov for ordinært vedlikehold er ikke forventet ettersom slan getrommelen er fullstendig for seglet og dens komponenter ikke...

Page 20: ...t l équipement sont facilement séparables de manière à faciliter le triage des différents matériaux au moment de son élimination Cette élimination doit être effectuée en respectant les règlementations en vigueur dans le pays d utilisation ATTENTION Tout l emballage de l équipement carton sachets plastique mousse expansée doit être éliminé selon les normes en vigueur dans le pays d appartenance ACH...

Page 21: ... 21 ...

Page 22: ... 22 Notes ...

Page 23: ... 23 Notes ...

Page 24: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Reviews: