background image

Das GO-PAP™-System von Pulmodyne stellt einen kontinuierlichen positiven Atemwegsdruck (CPAP) während des gesamten 

Atemzyklus her. Es sorgt während der gesamten Ein- und Ausatmung, unabhängig von der Atemflussrate des Patienten, 

für einen CPAP auf voreingestellten Niveaus. Das GO-PAP-System ist für die Anwendung bei spontan atmenden Patienten 

vorgesehen. 

ZUM GEBRAUCH AN EINEM EINZELNEN PATIENTEN.

ANWENDUNGSBEREICHE: 

Herstellung eines CPAP für spontan atmende erwachsene Patienten (> 30 kg) in Krankenhäusern und präklinischen Umgebungen 

(Rettungsdienst).

KONTRAINDIKATIONEN:  

Kann für Patienten in folgenden Fällen kontraindiziert sein:

•  Gesichtsverletzungen

•  Kehlkopftrauma

•  Neuere Tracheal- oder Ösophagusanastomose

•  Gastrointestinale Blutungen oder Ileus 

•  Kürzlich erfolgte Magenoperationen

•  Schädelbasisfrakturen

•  Patienten mit hohem Risiko für Erbrechen

•  Emphysematöse Bulla – wenn ein Bereich der Lunge möglicherweise spröde ist und die Gefahr des Platzens besteht

•  Hypovolämie – geringes Blutvolumen

FUNKTIONSWEISE: 

Das GO-PAP-Gerät ist ein Venturigerät mit konstantem Durchfluss, das eine Sauerstoffversorgung in Verbindung mit Lufteintrag 

verwendet, um eine Ausgangsströmung zu erzeugen. Das GO-PAP ist für den Anschluss an eine Sauerstoffversorgung mit 

kontrolliertem Strom ausgelegt, der auf 10 l/min eingestellt ist. Das PEEP-Ventil ist in das Gehäuse des Gerätes integriert und 

dient zur Erzeugung eines Überdrucks.

BETRIEB DES SYSTEMS:

• 

Schließen Sie die O

2

-Leitung direkt an die Gasquelle an. 

• 

Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob das Gerät frei von Hindernissen ist und ob das Ventil einwandfrei funktioniert.

• 

Stellen Sie den O

2

-Strom auf 10 l/min ein. Der Wert von 10 l/min darf nicht überschritten werden. 

• 

Legen Sie die Maske über das Gesicht des Patienten. Verwenden Sie das Kopfband, um die Maske zu befestigen. 

ANSCHLIEẞEN DER VERNEBLERKAMMER:

• Fügen Sie die verschriebene Lösung über den Medikationsanschluss hinzu.

• Schließen Sie die Versorgungsleitung mit der Verneblerkammer an die Sauerstoffversorgung an.

• Drücken Sie die Verneblerkammer in den Anschluss und drehen Sie sie um ¼ Drehung, um sie zu befestigen. Vergewissern Sie 

sich, dass das Ventil geöffnet ist. 

• Stellen Sie den Vernebler-Gasstrom auf 8 l/min ein. Überprüfen Sie, ob ein Aerosolnebel austritt. Sofern erforderlich, klopfen 

Sie leicht gegen das Gerät, bis Aerosolnebel austritt.

• Eine zusätzliche Medikamentenmenge geben Sie hinzu, indem Sie das Kissen in den Medikamentenanschluss einführen.

WARNUNG:

•  Schließen Sie keine andere Gasversorgung als Sauerstoff an das GO-PAP-System an.

•  Darf nur von gründlich geschultem Personal verwendet werden.

•  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es verstopft ist. Ein verstopftes Gerät kann die Ausatmung des Patienten behindern und 

zu Verletzungen führen. In diesem Fall muss das gesamte System entsorgt werden.

•  Wenn der Sauerstoffstrom ausfällt, minimiert die Anti-Asphyxie-Funktion des Geräts das Risiko einer Erstickung, wenn kein 

Sauerstoffdruck vorhanden ist. Wenn kein Sauerstoff aus dem Gerät strömt, sollte die Maske nicht getragen werden.

ÜBERWACHUNG DES PATIENTEN:

Während des Betriebs müssen folgende Punkte regelmäßig überprüft werden:

• 

Vergewissern Sie sich, dass der Patientenanschluss nicht undicht ist.

• 

Stellen Sie sicher, dass während der Einatmung ein Strom aus dem GO-PAP-Gerät austritt (dass also das Gerät einen Strom 

bereitstellt, der den Patientenbedarf deckt). 

• 

Überwachen Sie die Sauerstoffsättigung des arteriellen Blutes des Patienten (SaO2).

• 

Überwachen Sie das endexspiratorische CO2 des Patienten.

• 

Überwachen Sie den Patienten auf Anzeichen von Dehydrierung und Beschwerden in  

den oberen Atemwegen.

• 

Überwachen Sie das FiO2, das der Patient erhält.

GO-PAP™

Betriebsdaten:

 5 °C bis 40 °C bei einer 

Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 95 %

Lagerungsdaten:

 –20 °C bis 60 °C bei 

relativer Luftfeuchtigkeit bis zu 95 %, 

nicht kondensierend

Das System beinhaltet:

1.  Gerät mit konstantem Durchfluss, integriertem 

PEEP und Vernebleranschluss

2. Sauerstoffversorgungsschlauch
3.  Vernebler (nicht abgebildet)
4.  Maske mit Kopfband

Pulmodyne Inc.

2055 Executive Drive
Indianapolis, IN 46241, USA

www.pulmodyne.com

Hergestellt in den USA

VORSICHT:

Laut Bundesgesetz der USA darf diese Vorrichtung nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines 
Arztes verkauft werden.

Zum Gebrauch an einem einzelnen Patienten. Das GO-PAP-System bzw. seine Komponenten 
dürfen weder sterilisiert noch in eine Lösung getaucht werden. Entsorgen Sie das GO-PAP-System 
nach Beendigung der Verwendung gemäß den örtlichen Vorschriften.

Mit eingebautem Vernebler

DE

-Medizinprodukt 

Latexfrei

Zum Gebrauch an einem 
einzelnen Patienten

Summary of Contents for GO-PAP

Page 1: ...8 LPM Check for aerosol mist If necessary tap the device until it begins to nebulize To add more medication insert pillow into medication port WARNING Do not connect any gas supply other than oxygen...

Page 2: ...n Indstil luftgennemstr mningen til 8 LPM Kontroll r om der er aerosolt ge Bank om n dvendigt p enheden til den begynder at forst ve Der kan tilf jes mere medicin ved at indf re puden i medicin bninge...

Page 3: ...er Gasstrom auf 8 l min ein berpr fen Sie ob ein Aerosolnebel austritt Sofern erforderlich klopfen Sie leicht gegen das Ger t bis Aerosolnebel austritt Eine zus tzliche Medikamentenmenge geben Sie hin...

Page 4: ...PAP CPAP 30 EMS GO PAP venturi GO PAP 10 PEEP O2 O2 10 10 8 GO PAP GO PAP SaO2 CO2 FiO2 GO PAP 5 C 40 C 15 95 20 C 60 C 95 1 PEEP 2 3 4 Pulmodyne Inc 2055 Executive Drive Indianapolis IN 46241 USA www...

Page 5: ...de gas del nebulizador en 8 l min Compruebe la pulverizci n del aerosol Si es necesario golpee el dispositivo levemente hasta que comience a producirse la nebulizaci n Para a adir m s medicaci n intr...

Page 6: ...ett venttiili on auki Aseta nebulisaattorin kaasunvirtaus arvoon 8 LPM Tarkista aerosolisumu Napauta laitetta tarvittaessa sumutuksen k ynnist miseksi Voit lis t l keainetta asettamalla l ketupon l k...

Page 7: ...Si n cessaire tapotez le dispositif jusqu ce que la n bulisation commence Pour ajouter une dose de m dicament ins rez le coussinet dans l orifice d admission du m dicament AVERTISSEMENT Ne raccordez...

Page 8: ...picchiettare il dispositivo finch non inizia l erogazione Per aggiungere altro farmaco sufficiente inserire il tappo con membrana perforabile nel punto di accesso del farmaco AVVERTENZE Non collegare...

Page 9: ...spuitnevel wordt geproduceerd Tik zo nodig tegen het hulpmiddel tot het begint met vernevelen Voor het toevoegen van meer medicatie plaatst u een kussentje in de medicatiepoort WAARSCHUWING Sluit gee...

Page 10: ...rosoldamp Hvis n dvendig trykker du p enheten inntil den begynner forst ve Hvis du vil legge til mer medikament setter du inn en forsyning i medikamentporten ADVARSEL Ikke koble andre gassforsyninger...

Page 11: ...torze na 8 l min Sprawdzi czy pojawi a si mgie ka aerozolu Je li to konieczne postuka w urz dzenie do momentu kiedy rozpocznie si nebulizacja Aby doda lek nale y wprowadzi poduszeczk do portu leku OST...

Page 12: ...para 8 LPM Verifique se se forma uma n voa de aeross is Se necess rio bata no dispositivo at este iniciar a nebuliza o Para adicionar mais medica o introduza a embalagem com o medicamento na porta de...

Page 13: ...Kontrollera att det bildas aerosoldimma Knacka vid behov p enheten tills den b rjar nebulisera Tills tt mer l kemedel genom att f ra in kudden i l kemedelsporten VARNING Anslut ingen annan gastillf rs...

Page 14: ...ayarlay n Aerosol bu usunu kontrol edin Gerekirse neb lizasyona ba layana dek cihaza hafif e dokunun Daha fazla ila eklemek i in ila portuna yast k koyun UYARI GO PAP sistemine oksijen d nda gaz kayn...

Reviews: