background image

W

 MISE EN GARDE

Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l'air. 

Une mauvaise 

utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

 Pour tout renseignement sur 

l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les 

directives d’utilisation

 ou 

communiquer avec 3M, aux É.-U., au 1 800 243-4630. Au Canada, appelez le service technique au 
1 800 267-4414. Au Brésil, composer le 0800-0550705.

AVANT

Ces 

directives d’utilisation

 fournissent uniquement des renseignements relatifs à l'utilisation des masques. Des 

renseignements importants sont inclus dans les 

directives d'utilisation

 de chaque système de fi ltration d'air utilisé avec 

les masques complets FF-401, FF-402 et FF-403 3M

MC

. Lire toute les 

directives d'utilisation

 et les mises en garde avant 

d'utiliser ce produit. Conserver ces 

directives d'utilisation

 à titre de référence. Pour toute question sur ces produits, 

communiquer avec le Service technique de 3M. 

Aux États-Unis :
Consulter le site Internet : www.3M.com/PPESafety
Soutien technique : 1 800 243-4630

Au Canada :
Consulter le site Internet : www.3M.com/CA/OccSafety
Soutien technique : 1 800 267-4414

Au Brésil :
Consulter le site Internet : www.3mepi.com.br
Soutien technique : 0800-0550705

Utilisation prévue

Les respirateurs à masque complet réutilisables ultra FX 3M

MC

 de série FF-400 (FF-401, FF-402 et FF-403) sont conçus 

pour fournir une protection contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément 
aux directives et restrictions d’utilisation et aux règlements sur la santé et la sécurité en vigueur. Tous les masques 
de série FF-400 sont conformes à la norme Z87.1-2003 de l’ANSI en matière de protection oculaire et faciale limitée 
exigeant une résistance élevée aux chocs. 

W

 MISE EN GARDE

Les respirateurs qui sont bien choisis, utilisés et entretenus aident à protéger contre certains 
contaminants en réduisant les concentrations de contaminants en suspension dans l’air sous 
la limite d’exposition permise en milieu de travail. Il est essentiel de suivre toutes les directives 
d’utilisation et les réglementations gouvernementales portant sur l’utilisation de ce produit, ce qui 
comprend le port du système de protection respiratoire complet pendant tout le temps d’exposition 
afi n que le produit puisse aider à protéger l’utilisateur. 

Une mauvaise utilisation des respirateurs 

peut résulter en une surexposition de l’utilisateur aux contaminants et causer des problèmes 
de santé ou la mort. 

Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate, consulter son superviseur, 

lire les 

directives d’utilisation

 ou communiquer avec le Service technique de 3M.

Liste des mises en garde et des avertissements énoncés dans les présentes 

directives d’utilisation

W

 MISE EN GARDE

Tout manquement à ces directives peut réduire le rendement du respirateur, vous surexposer à des 
contaminants au-dessus de la limite d’exposition permise en milieu de travail et p

eut causer des 

problèmes de santé ou la mort.

•  Pour aider à maintenir une bonne étanchéité entre le visage et la membrane d’étanchéité 

faciale, la membrane d’étanchéité faciale doit être exempte de toute obstruction en tout 
temps. Ne pas utiliser si l’on porte la barbe ou des poils susceptibles d’empêcher un contact 
direct entre le visage et la membrane d’étanchéité faciale. Ne pas utiliser avec des lunettes 
de correction de la vue. Si l’on doit porter des lunettes, utiliser la trousse pour lunettes 3M

MC

 à 

l’intérieur du respirateur.

•  Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des 

solvants peut endommager certains de ses composants et en réduire l’effi cacité.

•  Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation afi n de s’assurer qu’il est 

en bon état de fonctionnement.

•  Ne pas modifi er ni utiliser le respirateur de façon abusive ou incorrecte.

AVERTISSEMENT

Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les fi ltres et les respirateurs usés et contaminés 
par des substances dangereuses peut entraîner une exposition personnelle et des dommages environnementaux. 
La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, des fi ltres et des respirateurs usés doivent être 
conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales applicables.

Avertissements et restrictions du NIOSH pour une utilisation par pression négative

Les restrictions suivantes peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH. Lorsqu’on utilise le 
masque FF-400 comme composante d’une confi guration de respirateur à adduction d’air, consulter les 

directives 

d’utilisation

 qui accompagnent le dispositif de fi ltration d’air pour obtenir des renseignements sur les avertissements et 

les restrictions du NIOSH. 
A -  Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B -  Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C -  Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
H -  Se conformer aux horaires de changement établis des cartouches et boîtiers fi ltrants ou tenir compte de l’indicateur 

de fi n de durée utile (IFDU) pour s’assurer de remplacer la cartouche et les boîtiers fi ltrants avant la fi n de leur 
durée de protection.

J -  L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L -  Pour le changement des cartouches, des boîtiers fi ltrants et/ou des fi ltres, suivre les 

directives d’utilisation

 du 

fabricant.

M -  Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux 

règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.

N -  Ne jamais substituer ou modifi er ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de 

rechange exactes indiquées par le fabricant.

O -  Consulter les 

directives d’utilisation

 et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation 

et l’entretien de ces respirateurs.

P -  Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S -  Des 

directives d’utilisation

 spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifi ques 

s’appliquent. Consulter les 

directives d’utilisation

 avant de porter ce produit.

S - 

Directives d’utilisation

 spéciales ou d’importance capitale

Les cartouches contre les vapeurs organiques (6001i et 60921i) et les cartouches contre les vapeurs de mercure (6009S 
et 60929S) 3M

MC

 sont dotées d’un indicateur de fi n de durée utile 3M

MC

 (IFDU) passif. L’indicateur doit être facilement 

visible par celui qui porte le respirateur, sans aucune manipulation. Si on ne peut pas voir facilement l’IFDU, utiliser 
un miroir pour l’observer ou se fi er à un collègue qui peut le voir, ou aller dans un endroit propre, retirer le respirateur 
et observer l’IFDU. Ne pas se fi er uniquement à l’IFDU pour les vapeurs organiques à moins que son employeur aie 
déterminé que cela est approprié pour son lieu de travail. Consulter les 

directives d’utilisation

 des cartouches 6001i 

ou 60921i pour obtenir de plus amples renseignements, y compris des 

directives spéciales

 concernant l’IFDU. Mettre 

les cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de produit périmé indiquée 
sur l’étiquette des cartouches, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé, 
lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou conformément à la durée utile du chlore, selon la 
première éventualité Les vapeurs de mercure sont inodores.

Programme de gestion du respirateur

L’utilisation professionnelle des respirateurs doit être conforme avec les normes de santé et de sécurité applicables. 
Selon la loi, les employeurs américains doivent établir un programme de protection respiratoire écrit qui satisfaits aux 
exigences de la norme de protection respiratoire 29 CFR 1910.134 de l’OSHA et toute norme de l’OSHA applicable 
à une substance spécifi que. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité 
compétente, tel qu’approprié. Au Brésil, suivre le programme de protection respiratoire du ministère du Travail.

W

 WARNING

This respirator helps protect against certain airborne contaminants. 

Misuse may result in 

sickness or death.

 For proper use, see your supervisor, or 

User Instructions

 or call 3M in U.S.A. 

at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 
0800-0550705.

FOREWARD

These 

User Instructions

 provide information about facepiece use only. Important information is provided in the 

User 

Instructions

 with each of the air fi ltration systems that are used with 3M™ Full Facepiece FF-401, FF-402 and FF-403. 

Read all 

User Instructions

 and warnings before using. Keep these 

User Instructions

 for reference. If you have questions 

regarding these products contact 3M Technical Service. 

In United States:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630

In Canada:
Internet: www.3M.com/CA/OccSafety
Technical Assistance: 1-800-267-4414

In Brazil:
Internet: www.3mepi.com.br
Technical Assistance: 0800-0550705

Intended Use

The 3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-400 Series Respirators (FF-401, FF-402 and FF-403) are designed to help 
provide respiratory protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions 
and limitations and applicable safety and health regulations. All FF-400 series facepieces meet the impact requirements 
of the ANSI Z87.1-2003 standard, high impact level, for limited face and eye protection. 

W

 WARNING

Properly selected, used, and maintained respirators help protect against certain contaminants by 
reducing airborne concentrations below the Occupational Exposure Limit (OEL). It is essential to 
follow all instructions and government regulations on the use of this product, including wearing 
the complete respirator system during all times of exposure in order for the product to help protect 
the wearer. 

Misuse of respirators may result in overexposure to contaminants and lead to 

sickness or death.

 For proper use, see supervisor, refer to the product 

User Instructions

 or contact 

3M Technical Service.

List of Warnings and Cautions within these 

User Instructions

W

 WARNING

Failure to follow these instructions may reduce respirator performance, expose you to contaminants 
above the OEL, and 

may result in sickness or death.

•  To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must 

be clear of obstructions at all times. Do not use with beards or facial hair that prevent direct 
contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If 
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.

•  Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator 

components and reduce respirator effectiveness.

•  Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating condition.
•  Do not alter, misuse, or abuse this respirator.

3

Ultimate FX Full Facepiece Reusable Respirator

User Instructions

 for 3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-401, Small, 3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-402, Medium, 

3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-403, Large

IMPORTANT: 

Before use, the wearer must read and understand these 

User Instructions

. Keep these instructions for 

reference.

This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health 
(NIOSH) full facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor full face piece respirator. 
Standard specifi c information is provided where applicable. All other information is common to both standards.

Respirateur à masque complet réutilisable ultra FX

Directives d'utilisation

 pour respirateur à masque complet ultra FX FF-401 3M

MC

, petit, respirateur à masque complet 

ultra FX FF-402 3M

MC

, moyen, respirateur à masque complet ultra FX FF-403 3M

MC

, grand 

REMARQUE IMPORTANTE :

 Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes 

directives 

d’utilisation

. Conserver ces directives à titre de référence.

Ce respirateur a une double homologation comme respirateur à masque complet par le National Institute for 
Occupational Safety and Health (NIOSH) des États-Unis et comme respirateur à masque complet par le ministère du 
Travail du Brésil.  
Des renseignements spécifi ques sont fournis le cas échéant. Tous les autres renseignements sont communs aux 
deux normes.  

Respirador reutilizable de pieza facial de cara completa 
Ultimate FX

Instrucciones

 para la Pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX, FF-401, pequeña; Pieza facial de cara completa 

3M™ Ultimate FX, FF-402, mediana; y Pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX, FF-403, grande.

IMPORTANTE:

 Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas 

Instrucciones

. Conserve estas 

instrucciones para referencia futura.

Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de cara completa por el Instituto 
Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) de Estados Unidos y por la Secretaría 
del trabajo de Brasil. 
Si aplica, se proporciona información específi ca. La demás información es común para ambas normas.

Respirador Reutilizável Peça Facial Inteira FX 

Instruções de Uso

 para 3M™ Peça Facial Inteira FF-401 FX, Pequeno, 3M™ Peça Facial Inteira FF-402 FX, Médio, 3M™ 

Peça Facial Inteira FF-403 FX, Grande

IMPORTANTE:

 Antes de usar, o usuário deve ler e compreender estas 

Instruções de Uso

. Guarde estas instruções 

para consulta.

Este respirador tem dupla aprovação, como um respirador facial pelo Instituto Nacional para Saúde e Segurança 
Ocupacional (NIOSH) dos Estados Unidos (EUA) e como respirador facial pelo Ministério do Trabalho do Brasil. 
Informações específi cas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as normas. 

98-0060-0135-2_5 34-8717-7428-6

Fig. 1

Fig. 14

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 16

Fig. 4

Fig. 17

Fig. 5

Fig. 18

Fig. 6

Fig. 19

Fig. 7

Fig. 20

Fig. 8

Fig. 21

Fig. 9

Fig. 22

Fig. 10

Fig. 23

Fig. 11

Fig. 24

Fig. 12

Fig. 25

Fig. 27

F

IG

. 13

Fig. 26

Fig. 28

1

1

2

2

Fig. 15

CAUTION

Failure to properly dispose of spent cartridges, fi lters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in 
personal exposures as well as environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, fi lters, 
or respirators must comply with all applicable federal, state, provincial, and local laws and regulations.

NIOSH Cautions and Limitations for Negative Pressure Usage

The following restrictions may apply. See NIOSH Approval Label. If you are using the FF-400 series facepiece as part 
of a Supplied Air Respirator confi guration, refer to the 

User Instructions

 that accompanies your air control device for 

information on NIOSH Cautions and Limitations. 
A -  Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B -  Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C -  Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
H -  Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and canisters 

are replaced before breakthrough occurs.

J -  Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L -  Follow the manufacturer’s 

User’s Instructions

 for changing cartridges, canister and/or fi lters.

M -  All approved respirators shall be selected, fi tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other 

applicable regulations.

N -  Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the confi guration as specifi ed by 

the manufacturer.

O -  Refer to 

User’s Instructions

, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these 

respirators.

P -  NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S -  Special or critical 

User’s Instructions

 and/or specifi c use limitations apply. Refer to 

User’s Instructions

 before donning.

S - Special or Critical 

User’s Instructions

3M™ Organic Vapor Service Life Indicator Cartridges (6001i and 60921i) and Mercury Vapor Cartridges (6009S and 
60929S) are equipped with a passive 3M™ End of Service Life Indicator (ESLI). The indicator must be readily seen when 
wearing the respirator without manipulation. If you cannot readily see the ESLI, use a mirror to observe the ESLI, rely 
on a co-worker who can see the ESLI, or go to a clean area, remove the respirator and view the ESLI. Do not rely solely 
on the organic vapor ESLI unless your employer has determined that it is appropriate for your workplace. See 6001i 
or 60921i 

User Instructions

 for more information, including 

Special Instructions

 regarding the ESLI. The mercury vapor 

cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor cartridge label; 
or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases 
become noticeable; or according to chlorine service life; whichever occurs fi rst. Mercury vapor has no odor.

Respirator Program Management

Occupational use of respirators must be in compliance with applicable health and safety standards. By law U.S. 
employers must establish a written respiratory protection program meeting the requirements of the OSHA Respiratory 
Protection Standard 29 CFR 1910.134 and any applicable OSHA substance specifi c standards. In Canada, CSA standard 
Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. In Brazil, follow the 
Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.

For additional information on this standard contact OSHA at www.OSHA.gov. Consult an industrial hygienist or call 3M 
Technical Service with questions concerning applicability of these products to your job requirements.

Table 1: Major Sections of OSHA 29 CFR 1910.134

Section

Description

A

Permissible Practice

B

Defi nitions

C

Respiratory Protection Devices

D

Selection of Respirators

E

Medical Evaluations

F

Fit Testing

G

Use of Respirators

H

Maintenance and Care of Respirators

I

Breathing Air Quality and Use

J

Identifi cation of Cartridges, Filters, and Canisters

K

Training and Information

L

Program Evaluation

M

Recordkeeping

Assigned Protection Factors

Table 2: Assigned Protection Factors

Type of Respirator

APF

Full Facepiece Negative Pressure Air Purifying Respirator

10/50

1

Full Facepiece Supplied Air Respirator (SAR) Continuous Flow

1000

1

 The respirator wearer must be fi t tested using a quantitative fi t test method in order to use an assigned protection 
factor greater than 10 when used as a negative pressure air purifying reespirator.

In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use full face piece respirator 
when concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.

OPERATING INSTRUCTIONS
Unpacking

Inspect the package contents for shipping damage and ensure all components are present (Refer to Fig. 27). The product 
should be inspected before each use following the procedures in the 

Inspection

 section of this 

User Instruction

Assembly 
3M™ Cartridge 6000 Series, Filter 7093, and Cartridge/Filter 7093C Assembly (Fig. 1, 2)

1.  Align the cartridge or fi lter notch with the small solid bayonet lug on facepiece and push together. 
2.  Turn cartridge or fi lter clockwise until it is fi rmly seated and cannot be further turned (about 1/4 turn). 
3.  Repeat with second cartridge or fi lter. 

3M™ Filter 2000 Series (Fig. 3)

1.  Align opening of fi lter with fi lter attachment on facepiece and push together. 
2.  Turn fi lter clockwise until it is fi rmly seated and cannot be further turned. 
3.  Repeat for second fi lter. 

Filter Assembly (for 3M™ Filters 5N11 and 5P71)

1.  Place fi lter into 3M™ Retainer 501 so printed side of fi lter faces the cartridge.
2.  Press cartridge into fi lter retainer. It should snap securely into fi lter retainer. When correctly installed, fi lter should 

completely cover face of cartridge (Fig. 4).

3.  To replace fi lter, remove retainer by lifting on tab. 

In Brazil, the 3M™ Filter 5935BR can be used with the 3M™ Filter Retainer 501 on the 3M™ Full Facepiece FF-400 
Series.

3M™ Adapter Assembly 502

1.  Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing 

thumbs of both hands over top of adapter and fi ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 5).

2.  Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions. An 

audible click should be heard as each snap is engaged (Fig. 6). 

3.  Place fi lter onto the fi lter holder so that fi lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn 

until it is fi rmly seated and fi lter cannot be turned further. Repeat for second fi lter.

IMPORTANT: The 3M™ Adapter Assembly 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be 
removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.

3M™ Filter Adapter 603 Assembly and Filter Attachment (for 3M™ Filters 5N11 and 
5P71)

1.  Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 7). 
2.  Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 8).
3.  Place fi lter into 501 retainer with fi lter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the fi lter 

seal is free from creases or gaps (Fig. 9).

In Brazil, the 3M™ Filter 5935BR can be used with the Filter Adaptor 603 and the Filter Retainer 501 on the 3M™ Full 
Facepiece, FF-400 Series. 

3M™ Dual Airline Respirator Assembly

User must follow Dual Airline Supplied Air Respirator 

User Instructions

 provided with the 3M™ Dual Airline Supplied Air 

Respirators.

Assembly of Dual Airline Breathing Tubes

1.  Hold the facepiece in front of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the breathing tube 

over the two bayonet mounts on facepiece (Fig. 10). For 3M™ Breathing Tubes SA-1500 or SA-1600, make sure 
that 3M logo on breathing tube and on facepiece are both facing towards you. For 3M™ Breathing Tubes SA-2500 
or SA-2600, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite direction to 3M logo on facepiece. 

2.  Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is fi rmly seated in the bayonet and cannot 

be turned further (Fig. 11 and 12). Do not forcibly overturn as the bayonet could be damaged. SA-1500/SA-2500 
shown.

3.  Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline, supplied air respirators 

User 

Instructions

.

Assembly of 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes with Cartridges and/or 
Filters

The SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M™ Dual Airline Breathing Tubes allow 
use of selected, NIOSH-approved 3M™ Cartridge 6000 Series and 3M™ Filter 2000 Series. For the listing of approved 
cartridges and fi lters, reference the NIOSH approval label included with 3M™ Dual Airline Adapter kits. 
1.  Attach SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures outlined previously. The procedure is 

identical to the SA-1500 and SA-2500 models.

2.  Make a selection of cartridges and/or fi lters that meets your respiratory protection requirements, and attach to the 

outer bayonets of SA-1600 or SA-2600 breathing tubes. 

3.  Don facepiece per procedures outlined in 

Donning Respirator

 section of instructions.

4.  After being properly fi t tested, perform a positive and negative pressure user seal check each time the respirator is 

donned per procedures outlined in 

User Seal Check

 section of instructions.

If you cannot achieve a proper fi t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation 
valves must be removed.

IMPORTANT:

 If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the SA-1600 or SA-2600 breathing 

tubes), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.

Using the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges 
and/or Filters

To use the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes (SA-1600 and SA-2600) without cartridges or fi lters, attach a 
3M™ Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount on the dual airline breathing tube. When used as a straight, Type 
C, continuous fl ow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 1000 times the PEL, OEL or TLV guidelines 
for full facepiece respirators.

FITTING INSTRUCTIONS

W

 WARNING

Failure to follow these instructions may reduce respirator performance, expose you to contaminants 
above the OEL, and 

may result in sickness or death.

•  To help maintain a good seal between the face and the faceseal, the respirator faceseal must 

be clear of obstructions at all times. Do not use with beards or facial hair that prevent direct 
contact between the face and the respirator faceseal. Do not use with corrective eyeglasses. If 
corrective eyeglasses are required, a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.

These instructions MUST be followed each time respirator is worn.

Donning Respirator

NOTE: Two key factors in effective donning are placing the nose in the nose cup initially to center the respirator 
on the face and to tighten the straps twice following steps 4, 5, 6, fi rst to snug the respirator then repeating 
steps 4, 5, 6 a second time to secure the facepiece seal. Care must be taken to not over tighten bottom straps 
on the fi rst turn. 

1.  Fully loosen all six headstraps.
2.  Hold the front of the facepiece with one hand and the straps/comfort cradle away from the facepiece with the other 

hand, creating an opening for the head. Pull the respirator assembly down over the head and face through the 
opening. Place the nose in the nose cup and chin in the chin cup area then press the facepiece fi rmly and evenly 
against the face (Fig. 13).

3.  Pull head harness to back of head (Fig. 13).

NOTE:

 Repeat the sequence of steps 4-6 twice, once to snug the straps and take up slack and a second time to secure 

and seal the respirator facepiece to the face. 

4.  Tighten the bottom straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally (Fig. 14).
5.  Tighten the middle straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally.
6.  Tighten the top straps one at a time. Be careful to tighten both sides equally.
7.  Recheck all straps to ensure that they are tight and evenly tensioned so that the head harness is centered on the 

back of your head. Ensure that the straps and tabs lay fl at against your head. 

If possible, have a partner verify that you have donned your respirator properly. Perform a user seal check as described 
below.

Initial Selection of Small, Medium or Large Facepieces

More than one facepiece size may need to be donned before you determine the best size for your face.

After donning verify the following.
1.  Nothing (e.g. hair, jewelry, etc.) comes between the face and the sealing surface of the respirator. Facial hair or 

sideburns may have to be trimmed.

2.  Bottom straps and middle straps do not cut into ears.
3.  Eyes are looking between center and top 1/3 of the lens.
4.  Respirator does not press so tightly against face that eyes are partly closed.
5.  Bottom of the mask assembly does not cut into throat.
6.  No visible gaps between the face seal and the face.
7.  Skin in front of ear is not wrinkled.
8.  Nosecup does not obscure vision.
9.  Ensure that other safety equipment does not interfere with buckles or fi t of respirator.

If any of these criteria are not met, it is possible that the respirator may not fi t you adequately. Selecting a different 
size facepiece may provide you with a more adequate fi t. More than one facepiece size may need to be donned before 
you determine the best size for your face. A fi t test can confi rm adequate fi t. If you have further questions, see your 
supervisor.

User Seal Checks

Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area

 according to the 

instructions provided below for your specifi c respirator confi guration. The positive pressure seal check is the primary 
and preferred method for verifi cation of a good seal for all cartridge and fi lter confi gurations. The positive pressure seal 
check is the only method for this respirator with Filters 2000 Series. The negative pressure user seal check can also be 
done for additional verifi cation of a good seal for this respirator with Cartridges 6000 Series and Filters 7093/7093C. Be 
careful not to disturb the respirator seal by pressing too forcefully during negative pressure seal checks. 

IMPORTANT: If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter the contaminated area. See your supervisor. 
Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fi t test MUST 
be performed per OSHA Standard 1910.134, CSA Standard Z94.4 or Brazil Respiratory Protection Program of the 
Ministry of Labor.

Positive Pressure User Seal Check for all approved confi gurations and required for 
Filters 2000 Series 

1.  Remove the exhalation valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with 

lens.

2.  Place the palm of your hand over the exhalation valve and exhale gently (Fig. 15). Care must be taken to ensure a 

good seal of the exhalation valve. To do this, cover the entire face of the blue valve with the base of the palm. 

3.  If the facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between the face and the facepiece, a proper seal has 

been obtained.

4.  If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to 

eliminate leakage and recheck seal. 

5.  Replace exhalation valve cover by placing open end at top of exhalation valve assembly, guide tabs underneath 

valve cover assembly and slide downward until the valve cover snaps in place.

If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to 
eliminate the leakage and recheck seal. Care must be taken when performing the positive pressure seal check not to 
exhale too hard. The aim is to check the seal, not disturb the seal between the mask and the face.

Negative Pressure User Seal Check with Cartridges 6000 Series 

1.  Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ Filter Retainer 501and inhale gently. If you 

feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a 
proper seal has been obtained (Fig. 16).

2.  If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to 

eliminate leakage and recheck seal.

Be careful not to disturb the respirator seal by pressing too forcefully during negative pressure seal checks. 

NOTE: Use of fi lter retainer 501 may aid respirator wearer in conducting a negative pressure user seal check.

Negative Pressure User Seal Check with Filters 7093/7093C

1.  Using hands squeeze or press fi lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel the facepiece collapse 

slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained 
(Fig. 17).

2.  If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to 

eliminate the leakage and recheck seal.

Be careful not to disturb the respirator seal by pressing too forcefully during negative pressure seal checks. 

Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline

1.  Disconnect airline hose from air control valve.
2.  With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and 

pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained. 

3.  For combination dual airline where cartridges or fi lters are attached perform user seal check as described above 

under the appropriate cartridge or fi lter that is being used.

4.  If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to 

eliminate the leakage and recheck seal.

IMPORTANT: If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter the contaminated area. See your supervisor. 
Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fi t test MUST be 
performed per OSHA Standard 1910.134, or CSA Standard Z94.4.

RESPIRATOR REMOVAL

1.  Fully loosen all six head straps by lifting up on buckles.
2.  Remove respirator by pulling straps over head.

FIT TESTING

The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fi tted properly. Therefore, either qualitative or quantitative 
fi t testing must be conducted prior to the respirator being used. 

Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health 

Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement. 

Fit testing should be conducted 

using the heaviest cartridge, canister, fi lter or combination that each wearer will use in their work environment.

 

Respirators should also be fi t tested while wearing any personal protective equipment (PPE) the wearer may use in their 
work environment that may affect the fi t of the respirator (e.g. hoods, hardhats, hearing protectors, etc.). For further 
information concerning fi t testing, contact 3M PSD Technical Service.

Quantitative Fit Testing

Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Fit Test Adapter 601 and P100 fi lters such as the 3M™ 
Particulate Filters 2091 or 7093.

Qualitative Fit Testing

Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using any of 
the NIOSH approved particulate fi lters.

Entering and Exiting a Contaminated Area

•  Airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not be able 

to see or smell them.

•  Always conduct a user seal check before entering a contaminated area. 
•  Leave the contaminated area immediately if any of the following conditions occur:

•  Any part of the respirator becomes damaged.
•  Breathing becomes diffi cult.
•  Your feel dizzy or your vision is impaired.
•  You taste or smell contaminants.
•  Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.
•  You suspect that the concentrations of contaminants may have reached levels at which this respirator may no 

longer provide adequate protection.

•  Do not wear this respirator in areas where:

•  Atmospheres are oxygen defi cient.
•  Contaminant concentrations are unknown.
•  Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH).
•  Contaminant concentrations exceed the Maximum Use Concentration (MUC) determined using the Assigned 

Protection Factor (APF) for the specifi c respirator system or the APF mandated by specifi c government standards, 
whichever is lower.

INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE

W

 WARNING

Failure to follow these instructions may reduce respirator performance, expose you to contaminants 
above the OEL, and 

may result in sickness or death.

•  Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator 

components and reduce respirator effectiveness.

•  Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating condition.

Inspection Procedure

This respirator must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or 
defective parts must be replaced before use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts. The 
following inspection procedure is recommended.
1.  Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.
2.  Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.
3.  Make sure that head straps are intact and have good elasticity.
4.  Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Ensure bayonet gaskets are in good condition.
5.  Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking or 

tearing. Replace exhalation valve cover.

6.  Inspect lens for any damage that may impair respirator performance or vision.

Cleaning and Storage

Cleaning is recommended after each use. 
1.  Remove cartridges, fi lters and/or breathing tubes, and nose cup. The exhalation valve cover, exhalation valve 

assembly, speaking diaphragm, bayonet assembly, lens and faceseal can also be disassembled if necessary. 

2.  Clean facepiece (excluding fi lters and cartridges), by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to 

exceed 120°F (49°C), and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners 
containing lanolin or other oils.

3.  Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride (1oz. [30 

mL] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.

4.  Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere. Do not replace nose cup until facepiece is 

completely dry.

5.  Respirator components must be inspected prior to each use. A respirator with any damaged or deteriorated 

components should be repaired or discarded.

6.  The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.

SPECIFICATIONS

Contact 3M Technical Service for technical specifi cations (e.g. weight, materials of construction, etc). This product 
contains no components made from natural rubber latex. 

Cartridge and Filter Selection and Approvals

Before using any of these products, the user must read the specifi c Use For, Use Limitations and Warning information 
in the 

User Instructions

 and product documentation or call 3M PSD Technical Service. Do not exceed maximum use 

concentrations established by local regulatory agencies. 

NIOSH Approvals

3M™ 6000 Series Cartridges

6001

 

6001i

6002

6003

6004

6005

6006

6009S

60921

60921i

60922

60923

60924

60925

60926

60928**

60929S

Certain Organic Vapors

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Chlorine

X

X

X

X

X

X

X

X

Hydrogen Chloride

X

X

X

X

X

X

X

Sulfur Dioxide

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Chlorine Dioxide

X

X

X

X

Hydrogen Sulfi de

X

X

X

X

X

X

X

Hydrogen Fluoride

X

X

X

X

X

Formaldehyde

X

X

X

X

Ammonia

X

X

X

X

Methylamine

X

X

X

X

Mercury Vapor

X

X

P100 Particulate Filter 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

** 3M Recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5ppm with daily cartridge replacement. 

NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine. 

NIOSH Approvals

3M™ Filters

2071

2078**

2076 HF

2091

2096

2097**

2291

2296

2297**

5N11

5P71

7093

7093C

5935BR

P100

X

X

X

X

X

X

X

X

P95

X

X

X

X

N95

X

X

HF

X

X

Nuisance level relief*

Acid gases

X

X

X

X

X

Organic Vapors

X

X

X

X

* 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gas or organic vapors. Nuisance level refers to 
concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory 
protection against acid gas/organic vapors.
** 3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure 
limits, whichever is lower. 

NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone. 

In Brazil, the 5935BR fi lter is approved as a NIOSH N95 fi lter and a BMOL P3 fi lter. 

3M™ Filter Adapters and Retainers

Number

Description

501

Filter Retainer for use with Cartridge 6000 Series and Filters 5N11 and 5P71

502

Filter Adapter for use with Cartridge 6000 Series and Filters 2000 and 7093/7093C

603

Filter Adapter for use with Filters 5N11 and 5P71

In Brazil, the 3M™ Filter 5935BR can be used with the Filter Adaptor 603 and the Filter Retainer 501 on the 3M™ Full 
Facepiece, FF-400 Series.

Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters 

CAUTION

Failure to properly dispose of spent cartridges, fi lters, or respirators contaminated by hazardous materials 
can result in personal exposures as well as environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent 
cartridges, fi lters, or respirators must comply with all applicable federal, state, provincial, and local laws and 
regulations.

3M™ Chemical Cartridges 6000 Series must be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful 
service life of these cartridges will depend upon activity of wearer (breathing rate), specifi c type, volatility and 
concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges 
must be replaced in accordance with an end of service life indicator (ESLI), established change schedule, regulations or 
earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.

Particulate fi lters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series 
fi lters should not be used in environments containing oils. R-series fi lters may be limited to 8 hours of continuous 
or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series fi lters should be 
replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is fi rst.

REPLACEMENT PARTS INSTRUCTIONS
3M™ Ultimate FX Full Facepiece Assembly FF-400

The facepiece assembly consists of the head harness assembly, nose cup assembly, speaking diaphragm assembly, 
exhalation valve assembly, lens assembly, faceseal (small, medium or large), frame assembly (frame, nut and screw), 
bayonet assemblies and exhalation valve cover. To disassemble lens assembly from faceseal, remove the Phillips screw 
from frame, pull the frame away from the faceseal and remove faceseal from lens assembly.

Valve Cover Replacement

1.  Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
2.  Replace valve cover by placing open end at top of exhalation valve assembly, guide tabs underneath valve cover 

assembly and slide downward until the valve cover snaps in place.

Exhalation Valve Assembly Replacement

1.  Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
2.  Remove exhalation valve assembly by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 19).
3.  Replace exhalation valve assembly by aligning lugs with exhalation valve assembly opening in lens and turning 

clockwise 1/4 turn until fi rm stop.

4.  Replace valve cover assembly.

Exhalation Valve Replacement 

1.  Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
2.  Remove exhalation valve assembly by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 19).
3.  Grasp valve and pull each valve stem out from valve seat. 
4.  Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.
5.  Place new exhalation valve replacement over the exhalation port by inserting stems and pulling through from the 

opposite side until they are both snapped in place.

6.  Replace exhalation valve assembly.
7.  Replace valve cover.

NOTE: Conduct a negative pressure user seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.

Nose Cup Assembly Replacement 

The nose cup assembly consists of a nose cup and inhalation valves. It is designed to install directly to the lens and 
comfortably fi t over the respirator wearer’s mouth and nose to aid in purging exhaled breath and prevent lens fogging.
1.  Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away 

from lens assembly (Fig. 20).

2.  To replace, position nose cup assembly onto lens assembly by aligning hard plastic ring on nose cup with lens 

assembly and pressing fi rmly on center tabs until bottom nose cup tabs snap in place (Fig. 21).

3.  Press down on top of nose cup ring until tabs snap in place. 

Speaking Diaphragm Assembly Replacement

1.  Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away 

from lens assembly (Fig. 20).

2.  Remove valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
3.  Remove exhalation valve assembly by turning counter clockwise 1/4 turn.
4.  Remove speaking diaphragm assembly by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 22).
5.  Replace speaking diaphragm assembly by aligning speaking diaphragm lugs with speaking diaphragm opening in 

lens assembly.

6.  Turn clockwise 1/4 turn until fi rm stop.
7.  Replace exhalation valve assembly.
8.  Replace valve cover assembly.
9.  Replace nose cup assembly (Fig. 21).

Bayonet Assembly Replacement

The bayonet assembly consists of the bayonet ring, bayonet, and inhalation gasket.
1.  Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away 

from lens assembly (Fig. 20).

2.  Remove bayonet ring by rotating counter clockwise 1/4 turn (Fig. 23).
3.  Remove bayonet from lens assembly (Fig. 24).
4.  Align key on new bayonet with slot on lens assembly and hold fi rmly in place.
5.  Align lugs on ring with slots on bayonets and rotate clockwise 1/4 turn until fi rm stop.
6.  Replace nose cup assembly (Fig. 21).

Inhalation Valve Replacement

Inhalation valves are located on bayonet assemblies at the facepiece inhalation ports and inside the nose cup inhalation 
ports. These valves should be inspected before each respirator use and replaced whenever valves become damaged or 
lost.
1.  Remove existing valve(s) by grasping valve and pulling valve stem out from valve seat.
2.  Install new valve(s) onto valve seat(s) by pushing through valve stem seat(s). Be certain valve stem(s) is fully 

engaged through valve seat(s), lays fl at, and moves freely (spins). 

Head Harness Assembly Replacement

1.  Remove existing head harness by unsnapping each buckle from the buttons (Fig. 25).
2.  Pull the end tabs of the head harness, at an angle, out through the buckles. Note the orientation of the head harness 

tabs and buckles for re-assembly.

3.  Place the head harness down on a fl at surface with the 3M logo facing up (Fig. 26).
4.  Thread the end tabs of the head harness through the buckles and pull each through until the end tab is 

completely through the buckle.

5.  Place the facepiece lens down on a fl at surface and lay the new head harness and buckle assembly over the 

facepiece. The head harness should be assembled with the 3M logo facing up.

6.  Snap each buckle into corresponding button, ensuring that straps are not twisted.

Lens Frame Assembly Replacement

The lens frame assembly consists of a lens frame, nut, and screw.
1.  Remove the Phillips screw from frame. Pull the frame away from the faceseal (Fig. 27).
2.  Position new frame, aligning marks top and bottom. Install and securely tighten screw. Make certain alignment 

marks are properly aligned top and bottom with all components (Fig. 28).

Lens Assembly Replacement

The lens assembly consists of a hard-coated polycarbonate lens.
1.  Remove the nose cup assembly by grasping the nose cup below the inhalation valve and gently pulling up and away 

from lens assembly (Fig. 20).

2.  Remove the valve cover by depressing bottom of cover with thumb and sliding cover up, parallel with lens (Fig. 18).
3.  Remove exhalation valve assembly by turning counter-clockwise 1/4 turn and withdrawing from lens center port 

(Fig. 19).

4.  Remove speaking diaphragm by turning counter clockwise 1/4 turn (Fig. 22).
5.  Remove bayonet assemblies by rotating bayonet rings counter clockwise 1/4 turn (Fig. 23) and removing bayonets 

from the lens assembly (Fig. 24).

6.  Remove the Phillips screw from frame. Pull the frame away from the faceseal (Fig. 27).
7.  Remove faceseal from lens. 
8.  Place new lens and faceseal together aligning marks at top and bottom. Position frame, again aligning marks top and 

bottom. Install and securely tighten screw. Make certain alignment marks are properly aligned top and bottom with all 
components (Fig. 28).

9.  Install speaking diaphragm.
10.  Install exhalation valve assembly.
11.  Replace exhalation valve cover.
12.  Replace bayonet assemblies.
13.  Replace nose cup assembly (Fig. 21).

3M™ Ultimate FX Full Facepiece FF-400 Replacement Parts and Accessories

Number

Description

FF-401

Small

FF-402

Medium

FF-403

Large

Number

Description

FF-400-09
FF-400-10

FF-400-08

FF-400-07

FF-400-13

7582

FF-400-03

FF-400-11

FF-400-05

FF-400-01

FF-400-06

FF-400-04

FF-400-02

7583

3

FF-400-01

Head Harness Buckle 

FF-400-02

Head Harness Button 

FF-400-03

Lens Assembly

FF-400-04

Head Harness 

FF-400-05

Frame Assembly w/ Screw 

FF-400-06

Comfort Cradle

FF-400-07

Exhalation Valve Assembly

FF-400-08

Bayonet Assembly Inhalation Valve

FF-400-09

Exhalation Valve Cover (Standard)

FF-400-10

Exhalation Valve Cover (Solid)

FF-400-11

Nose Cup Assembly

FF-400-13

Speaking Diaphragm Assembly

FF-400-20

Spectacle Kit

7582

Inhalation Valve

7583

3M™ Cool Flow™ Exhalation Valve

Number

Description

FF-400-15

Lens Cover

FF-400-17

Semi-Permanent Lens Cover

504

Respirator Cleaning Wipes

601

Quantitative Fit Test Adapter

For Compliance in Brazil NOTE:

1.  In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when 

concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.

2.  Do not use in defi cient or enriched oxygen atmospheres.
3.  Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme 

temperature and humidity.

4.  The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health effects.
5.  It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.
6.  In Brazil do not use powered air-purifying respirators if airfl ow is less than 120 lpm for tight fi tting facepieces or 

170 lpm for hoods and/or helmets.

Product Manufacturing Date

The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described as 
in the example below:

Date Code = 12th month 1999 (12/99)

12

10

11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

9

9

Pour tout renseignement supplémentaire sur cette norme, communiquer avec l’OSHA à l’adresse www.OSHA.gov. 
Consulter un hygiéniste industriel ou appeler le Service technique de 3M pour toute question concernant l’application de 
ces produits aux exigences de votre travail.

Tableau 1 : Sections principales de la norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA

Section

Description

A

Pratique admissible

B

Défi nitions

C

Appareils de protection respiratoire

D

Sélection des respirateurs

E

Évaluations médicales

F

Essai d’ajustement

G

Utilisation des respirateurs

H

Maintenance et entretien des respirateurs

I

Qualité de l’air respirable et utilisation

J

Identifi cation des cartouches, fi ltres et contenants

K

Formation et informations

L

Évaluation du programme

M

Tenue des dossiers

Facteurs de protection caractéristiques

Tableau 2 : Facteurs de protection caractéristiques

Type de respirateur

Facteur de protection assigné

Respirateur à épuration d’air à pression négative avec masque complet

10/50

1

Respirateur à adduction d’air à débit continu avec masque complet

1000

1

 L’utilisateur du respirateur doit subir un essai d’ajustement réalisé à l’aide d’une méthode d’essai d’ajustement 
quantitatif afi n d’obtenir un facteur de protection assigné supérieur à 10 lorsqu’utilisé comme respirateur d’épuration 
d’air à pression négative.

Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser de 
respirateur à masque complet lorsque les concentrations de contaminants sont supérieures à 100 fois la limite 
d’exposition admissible en mode d’épuration d’air.

DIRECTIVES D’OPÉRATION
Déballage

Inspecter le contenu de l’emballage pour vérifi er s’il a été endommagé pendant l’expédition et s’assurer que tous les 
composants sont présents (consulter la Fig. 27). Le produit doit être inspecté avant chaque utilisation conformément aux 
procédures décrites dans la section 

Inspection

 de ces 

directives d’utilisation

Assemblage 
Cartouche 3M

MC

 de série 6000, fi ltre 7093 et ensemble cartouche/fi ltre 7093C 3M

MC

 

(Fig. 1, 2)

1.  Aligner l’encoche de la cartouche ou du fi ltre avec la patte rigide du raccord du dispositif de verrouillage du masque 

et les enclencher en poussant. 

2.  Tourner le fi ltre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il arrête de tourner 

(environ 1/4 de tour). 

3.  Répéter avec le second fi ltre ou la seconde cartouche. 

Filtre 3M

MC

 de série 2000 (Fig. 3)

1.  Aligner l’ouverture du fi ltre avec le dispositif de fi xation de fi ltre situé sur le masque et les enclencher en poussant. 
2.  Faire tourner le fi ltre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit immobilisé et ne puisse tourner 

davantage. 

3.  Suivre les mêmes directives pour le second fi ltre. 

Montage des fi ltres 5N11 et 5P71 3M

MC

1.  Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501 3M

MC

, côté imprimé face à la cartouche.

2.  Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de fi ltre. S’assurer qu’elle est parfaitement insérée dans le 

dispositif de retenue. Lorsqu’il est parfaitement inséré, le fi ltre couvre entièrement la surface de la cartouche 
(Fig. 4).

3.  Pour replacer le fi ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette. 

Au Brésil, le fi ltre 5935BR 3M

MC

 peut être utilisé sur le dispositif de retenu 501 3M

MC

 sur le masque complet 3M

MC

 de 

série FF-400.

Montage de l’adaptateur 502 3M

MC

1.  Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant dans la cartouche en comprimant ensemble 

l’avant de la cartouche et l’adaptateur. Pour ce faire, placer les pouces sur la partie supérieure de l’adaptateur et les 
doigts le long de la partie inférieure de la cartouche (Fig. 5).

2.  Enfoncer l’encoche arrière de la même façon, en plaçant les pouces et les doigts de la même manière. Un déclic se 

fait entendre lorsque chaque languette est enclenchée (Fig. 6). 

3.  Insérer le fi ltre dans le dispositif de retenue de fi ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint 

d’étanchéité. Faire tourner le fi ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit 
bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Suivre les mêmes directives pour le second fi ltre.

REMARQUE IMPORTANTE : L’ensemble adaptateur 502 3M

MC

, une fois installé sur une cartouche 3M

MC

 

de série 6000, ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retirer ou le réutiliser peut entraîner des fuites, une 
surexposition, des problèmes de santé ou la mort.

Ensemble d’adaptateur et de fi xation de fi ltre 603 3M

MC

 (pour fi ltres 5N11 et 5P71 3M

MC

)

1.  Aligner l’encoche sur le bord de l’adaptateur 603 avec la marque du masque comme l’indique l’illustration (Fig. 7).   
2.  Tourner l’adaptateur d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer l’adaptateur, tourner 

d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 8).

3.  Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501 en s’assurant que le côté imprimé soit face à l’adaptateur 603. Les 

enclencher ensemble et s’assurer que le joint du fi ltre est exempt de plis ou de vides (Fig. 9).

Au Brésil, le fi ltre 5935BR 3M

MC

 peut être utilisé avec l’adaptateur de fi ltre 603 et le dispositif de retenue de fi ltre 501 

sur le masque complet 3M

MC

 de série FF-400. 

Montage du respirateur à deux arrivées d’air 3M

MC

L’utilisateur doit suivre les 

directives d’utilisation

 fournies avec les respirateurs à deux arrivées d’air 3M

MC

.

Montage des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air

1.  Tenir le masque, logo 3M face à soi. Aligner les deux extrémités du tuyau de respiration avec les deux supports à 

baïonnette situés sur le masque (Fig. 10). Pour les tuyaux de respiration SA-1500 ou SA-1600 3M

MC

, s’assurer que 

le logo 3M qui se trouve sur le tuyau de respiration et sur le masque soient tous deux face à soi. Pour les tuyaux 
de respiration SA-2500 et SA-2600 3M

MC

 s’assurer que le logo 3M situé sur le tuyau de respiration soit opposé au 

logo 3M situé sur le masque. 

2.  Tourner d’un quart de tour les deux extrémités du tuyau de respiration dans le sens des aiguilles d’une montre 

jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent fermement dans les raccords de verrouillage et ne puissent plus tourner (Fig. 11 
et 12). Ne pas trop tourner, car cela risque d’endommager le dispositif de verrouillage. Tuyaux de respiration SA-
1500/SA-2500 illustrés.

3.  Relier le tuyau d’air comprimé aux dispositifs de régulation d’air homologués, en se conformant aux pressions 

énoncées dans les 

directives d’utilisation

 des systèmes à adduction d’air à deux arrivées d’air.

Montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M

MC

 avec 

cartouches et/ou fi ltres

Les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air SA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3M

MC

 

permettent l’utilisation de certaines cartouches 3M

MC

 de série 6000 et de certains fi ltres 3M

MC

 de série 2000 

homologués par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des fi ltres homologués, consulter l’étiquette 
d’homologation du NIOSH comprise dans les trousses d’adaptateur à deux arrivées d’air 3M

MC

1.  Relier le tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 au masque, conformément aux directives énoncées 

précédemment. Ce sont les mêmes directives que pour les modèles SA-1500 et SA-2500.

2.  Choisir les cartouches et/ou les fi ltres convenant aux besoins en matière de protection respiratoire et les fi xer aux 

dispositifs de verrouillage externes du tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600. 

3.  Porter le masque selon les directives indiquées à la section 

Mise en place du respirateur

.

4.  Une fois le respirateur correctement ajusté, effectuer les vérifi cations de l’ajustement par pression positive et 

négative avant chaque utilisation, conformément aux directives indiquées à la section 

Vérifi cation de l’ajustement

.

Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, ne pas pénétrer dans la zone contaminée. Consulter 
son superviseur.

Avant d’effectuer le montage des fi ltres et cartouches 3M

MC

 sur les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 

3M

MC

, retirer le masque et les soupapes d’inhalation.

REMARQUE IMPORTANTE :

 Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le 

masque en mode d’épuration d’air (sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600).

Utilisation des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M

MC

 sans 

cartouches ni fi ltres

Pour utiliser les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air SA-1600 et SA-2600 3M

MC

 sans les cartouches ou les fi ltres, 

fi xer un capuchon à baïonnette 6880 3M

MC

 à chacun des supports du dispositif extérieurs sur le tuyau de respiration. 

Lorsque le masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, son facteur de protection 
caractéristique est de 1 000 fois la limite d’exposition admissible, la limite d’exposition professionnelle ou la valeur limite 
d’exposition prescrite pour les respirateurs à masque complet.

DIRECTIVES D’AJUSTEMENT

W

 MISE EN GARDE

Tout manquement à ces directives peut réduire le rendement du respirateur, vous surexposer à des 
contaminants au-dessus de la limite d’exposition permise en milieu de travail et 

peut causer des 

problèmes de santé ou la mort.

•  Pour aider à maintenir une bonne étanchéité entre le visage et la membrane d’étanchéité 

faciale, la membrane d’étanchéité faciale doit être exempte de toute obstruction en tout 
temps. Ne pas utiliser si l’on porte la barbe ou des poils susceptibles d’empêcher un contact 
direct entre le visage et la membrane d’étanchéité faciale. Ne pas utiliser avec des lunettes 
de correction de la vue. Si l’on doit porter des lunettes, utiliser la trousse pour lunettes 3M

MC

 à 

l’intérieur du respirateur.

On DOIT suivre ces directives chaque fois que l’on utilise le respirateur.

Mise en place du respirateur

REMARQUE : Deux facteurs sont essentiels pour la mise en place du respirateur. Ils consistent à placer, au 
début, le nez dans la coquille nasale pour centrer le respirateur sur le visage et de serrer les courroies deux 
fois en suivant les étapes 4, 5 et 6, en premier pour ajuste le respirateur, puis de répéter les étapes 4, 5 et 6 une 
seconde fois pour sécuriser la membrane d’étanchéité faciale. Il faut faire attention de ne pas trop serrer les 
courroies inférieures la première fois. 

1.  Desserrer complètement les six courroies de tête.
2.  Tenir l’avant du masque avec une main et les courroies éloignées du masque avec l’autre main afi n de créer une 

ouverture pour la tête. Pousser l’ensemble respirateur vers le bas au-dessus de la tête et du visage, à travers 
l’ouverture. Placer le nez dans la coquille nasale et le menton dans la mentonnière puis appuyer le masque de 
façon ferme et uniforme contre le visage (Fig. 13).

3.  Tirer le harnais à l’arrière de la tête (Fig. 13).

REMARQUE : 

Répéter les étapes 4 à 6 deux fois, une fois pour serrer les courroies et éliminer le jeu et une deuxième 

fois pour sécuriser et sceller le masque du respirateur sur le visage. 

4.  Serrer les courroies inférieures du respirateur, une à la fois. S’assurer de serrer les deux côtés de façon égale (Fig. 

14).

5.  Serrer les courroies du milieu du respirateur, une à la fois. S’assurer de serrer les deux côtés de façon égale.
6.  Serrer les courroies supérieures du respirateur, une à la fois. S’assurer de serrer les deux côtés de façon égale.
7.  Vérifi er à nouveau toutes les courroies pour s’assurer qu’elles sont bien serrées et qu’elles ont la même tension 

de façon à ce que le harnais de tête soit centré au dos de la tête. S’assurer que les courroies et les languettes sont 
disposées à plat sur la tête. 

Si possible, demander à un collègue de vérifi er si vous avez ajusté adéquatement votre respirateur. Effectuer une 
vérifi cation de l’ajustement comme décrit ci-dessous.

Sélection initiale du masque – petit, moyen ou grand

Essayer plus d’une taille de masque avant de déterminer celui qui est le plus confortable sur le visage.

Après la mise en place, procéder aux vérifi cations ci-dessous.
1.  Rien (p. ex., pilosité, bijoux) ne doit s’interposer entre la surface de scellement du masque et le visage. Il est 

possible qu’on doive tailler la barbe ou les favoris.

2.  Les courroies inférieures et intermédiaires ne doivent pas passer par-dessus les oreilles.
3.  Les yeux doivent être situés entre le centre et le tiers supérieur des lentilles.
4.  Le respirateur ne doit pas être serré au point d’empêcher d’ouvrir complètement les yeux.
5.  Le bas de l’ensemble masque ne doit pas trop serrer la gorge.
6.  Aucun espace ne doit être visible entre la membrane d’étanchéité faciale et le visage.
7.  La peau devant l’oreille ne doit pas plisser.

8.  La coquille nasale ne doit pas nuire pas à la vision.
9.  S’assurer qu’aucun autre équipement de protection n’interfère avec les boucles ou l’ajustement du respirateur.

Tout manquement à ces critères signifi e peut-être que le respirateur n’est pas adéquatement ajusté. Il est possible 
qu’une autre taille de masque soit plus adéquate. Essayer plus d’une taille de masque avant de déterminer celui qui 
est le plus confortable sur le visage. Un essai d’ajustement peut confi rmer que l’ajustement est adéquat. Pour toute 
question, consulter son superviseur.

Vérifi cation de l’ajustement par l’utilisateur

Toujours vérifi er l’ajustement du respirateur sur son visage avant d’entrer dans une zone contaminée

 

conformément aux directives fournies ci-dessus pour la confi guration spécifi que à son respirateur. La vérifi cation de 
l’ajustement par pression positive est la méthode à privilégier pour la vérifi cation d’un bon ajustement pour toutes les 
confi gurations de fi ltre et cartouche. La vérifi cation de l’ajustement par pression positive est la seule méthode pour ce 
respirateur avec les fi ltres de la série 2000. La vérifi cation de l’ajustement par pression négative peut être également 
être effectuée pour vérifi er une fois de plus le bon ajustement de ce respirateur avec les cartouches de série 6000 et 
les fi ltres 7093/7093C. Faire attention de ne pas modifi er l’ajustement du respirateur en appuyant trop fort pendant les 
vérifi cations d’ajustement par pression négative. 

REMARQUE IMPORTANTE : Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la 
zone contaminée. Consulter son superviseur. Effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant de 
choisir quel respirateur porter dans une zone contaminée, conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA, à la 
norme Z94.4 de la CSA ou au programme de protection respiratoire du ministère du Travail au Brésil.

Vérifi cation de l’ajustement de l’utilisateur par pression positive pour toutes les 
confi gurations approuvées et requise pour les fi ltres de série 2000

1.  Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation en appuyant sur le bas du couvercle avec le pouce et en le faisant 

glisser, parallèlement avec la lentille.

2.  Placer la paume de la main sur la soupape d’exhalation et expirer doucement (Fig. 15). Prendre bien soin de 

s’assurer du bon ajustement de la soupape d’exhalation. Pour ce faire, la face complète de la soupape bleue avec la 
base de la paume. 

3.  Si le masque gonfl e légèrement et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement 

est bon.

4.  Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afi n 

d’éliminer les fuites et vérifi er de nouveau l’ajustement. 

5.  Replacer le couvercle de la soupape d’exhalation en plaçant l’extrémité ouverte au haut de l’ensemble de soupape 

d’exhalation, en orientant les languettes sous l’ensemble de soupape d’exhalation et en glissant vers le bas jusqu’à 
ce que le couvercle de la soupape s’enclenche en place.

Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afi n d’éliminer 
les fuites, puis vérifi er de nouveau l’ajustement. Faire attention de ne pas exhaler trop fort lorsqu'on effectue la 
vérifi cation d'ajustement par pression positive. L'objectif est de vérifi er l'ajustement sans modifi er l'ajustement entre le 
masque et le visage.

Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les cartouches de série 6000 

1.  Placer les paumes de la main sur la surface de la cartouche ou sur la région ouverte du dispositif de retenue de 

fi ltre 501 3M

MC

 et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on 

ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 16).

2.  Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afi n 

d’éliminer les fuites et vérifi er de nouveau l’ajustement.

Faire attention de ne pas modifi er l’ajustement du respirateur en appuyant trop fort pendant les vérifi cations 
d’ajustement par pression négative. 

REMARQUE : L’utilisation du dispositif de retenue de fi ltre 501 3M

MC

 peut faciliter l’exécution de l’essai 

d’ajustement par pression négative.

Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les fi ltres 7093/7093C

1.  Appuyer ou exercer une pression avec les mains sur les couvercles de fi ltre en direction du masque et inhaler 

doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite 
d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 17).

2.  Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afi n 

d’éliminer les fuites, puis vérifi er de nouveau l’ajustement.

Faire attention de ne pas modifi er l’ajustement du respirateur en appuyant trop fort pendant les vérifi cations 
d’ajustement par pression négative. 

Vérifi cation de l’ajustement par pression négative pour les respirateurs à deux 
arrivées d’air

1.  Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.
2.  Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation d’air, inhaler doucement. Si le masque 

s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le 
masque, l’ajustement est bon. 

3.  Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de fi ltres, effectuer une vérifi cation de 

l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du fi ltre approprié utilisé.

4.  Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afi n 

d’éliminer les fuites, puis vérifi er de nouveau l’ajustement.

REMARQUE IMPORTANTE : Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans 
la zone contaminée. Consulter son superviseur. Avant de porter un respirateur dans une zone contaminée, on 
DOIT procéder à un essai d’ajustement qualitatif ou quantitatif conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA ou 
Z94.4 de la CSA.

RETRAIT DU RESPIRATEUR

1.  Desserrer complètement les six courroies de tête en tirant vers le haut sur les boucles.
2.  Retirer le respirateur en faisant passer les courroies par-dessus la tête.

ESSAI D’AJUSTEMENT

Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’effi cacité. C’est pourquoi on doit effectuer un essai d’ajustement 
quantitatif ou qualitatif avant d’utiliser le respirateur. 

L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational 

Safety and Health Administration (OSHA) aux États-Unis, de la CSA au Canada et du ministère du Travail du 
Brésil.

 Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers fi ltrants, les fi ltres ou les composants les plus 

lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un essai 
d’ajustement avec le matériel de protection individuelle que l’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui pourrait 
affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, produits de protection de l’ouïe, etc.) Pour obtenir de 
plus amples renseignements au sujet des essais d’ajustement, communiquer avec le Service technique de la Division 
des produits de protection individuelle de 3M.

Essai d’ajustement quantitatif

On peut faire l’essai d’ajustement quantitatif à l’aide d’un adaptateur pour essai d’ajustement 601 3M

MC

 et de fi ltres 

P100 comme les fi ltres 2091 ou 7093 3M

MC

 contre les particules.

Essai d’ajustement qualitatif

On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 
3M

MC

 et de tout fi ltre contre les particules homologué par le NIOSH.

Entrer dans une zone contaminée et en sortir

•  Les contaminants en suspension dans l’air qui peuvent être dangereux pour la santé englobent ceux qui sont 

tellement petit que vous pourriez ne pas être en mesure de les voir ou de les sentir.

•  Toujours effectuer un essai d’ajustement avant d’entrer dans une zone contaminée. 
•  Quitter immédiatement la zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient :

•  Une partie du respirateur est endommagée.
•  La respiration devient diffi cile.
•  On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
•  On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
•  On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
•  On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une 

protection adéquate.

•  Ne pas porter ce respirateur en présence des conditions ci-dessous :

•  Atmosphères défi cientes en oxygène.
•  Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.
•  Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé 

(DIVS).

•  Les concentrations de contaminants qui dépassent la concentration maximale d’utilisation, telle que déterminée 

en utilisant le facteur de protection caractéristique du système de protection respiratoire ou le facteur de 
protection caractéristique exigé par les normes spécifi ques du gouvernement, selon la valeur la moins élevée.

INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

W

 MISE EN GARDE

Tout manquement à ces directives peut réduire le rendement du respirateur, vous surexposer à des 
contaminants au-dessus de la limite d’exposition permise en milieu de travail et 

peut causer des 

problèmes de santé ou la mort.

•  Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des 

solvants peut endommager certains de ses composants et en réduire l’effi cacité.

•  Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation afi n de s’assurer qu’il est 

en bon état de fonctionnement.

Méthode d’inspection

Inspecter ce respirateur avant chaque utilisation afi n de s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. Remplacer 
toute pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. Ne pas pénétrer dans une zone contaminée si le masque 
comporte une pièce endommagée ou défectueuse. On recommande la méthode d’inspection ci-dessous.
1.  S’assurer que le masque ne comporte ni fi ssures, ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plus 

particulièrement le joint d’étanchéité, n’est pas déformé.

2.  Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformation, de fi ssures ou de 

déchirures.

3.  S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité.
4.  Examiner toutes les pièces en matière plastique et vérifi er si elles présentent des signes de déchirure ou d’usure. 

S’assurer que les joints à baïonnette sont en bonne condition.

5.  Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne 

comportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure, de fi ssure ou de déformation. Replacer le 
couvercle de la soupape.

6.  Examiner la lentille et s’assurer qu’elle est exempte de dommages pouvant diminuer le rendement du respirateur 

ou la vision de l’utilisateur.

Nettoyage et entreposage

On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.
1.  Retirer les cartouches, les fi ltres et/ou les tuyaux de respiration et la coquille nasale. Le couvercle de la soupape 

d’exhalation, l’ensemble soupape d’exhalation, la membrane phonique, l’ensemble baïonnette, la lentille et la 
membrane d’étanchéité faciale peuvent également être démontés au besoin. 

2.  Nettoyer le masque (à l’exception des cartouches et des fi ltres) en le plongeant dans une solution de nettoyage 

tiède et en le frottant à l’aide d’une brosse à poils souples. La température de l’eau ne doit pas dépasser 49°C 
(120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline.

3.  Désinfecter le masque en le trempant dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire ou d’hypochlorite 

de sodium [30 mL (1 oz) dans 7,5 L (2 gallons) d’eau] ou d’un autre désinfectant.

4.  Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher à l’air dans un endroit non contaminé. Attendre que le masque soit 

complètement sec pour replacer la coquille nasale.

5.  Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Réparer ou mettre au rebut les respirateurs dont 

certaines pièces sont endommagées ou usées.

6.  Entreposer le respirateur propre à l’abri des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.

FICHE TECHNIQUE

Communiquer avec le Service technique de 3M pour obtenir des spécifi cations techniques (c.-à-d. poids, construction 
des matériaux, etc.) Ce produit ne contient aucun composant en latex de caoutchouc naturel. 

Guide de sélection et homologation des cartouches et des fi ltres

Avant d’utiliser ces produits, l’utilisateur doit lire les directives et restrictions d’utilisation ainsi que les mises en garde 
fournies dans les 

directives d’utilisation

 et la documentation sur le produit ou communiquer avec le Service technique 

de la Division des produits de protection individuelle de 3M. Ne pas dépasser les concentrations maximales d’utilisation 
établies par les organismes de réglementation locaux. 

Homologations du 
NIOSH

Cartouches 3M

MC

 de série 6000

6001

 

6001i

6002

6003

6004

6005

6006

6009S

60921

60921i

60922

60923

60924

60925

60926

60928**

60929S

Protège contre 
certaines vapeurs 
organiques

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Chlore

X

X

X

X

X

X

X

X

Chlorure 
d’hydrogène

X

X

X

X

X

X

X

Dioxyde de soufre

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Dioxyde de chlore

X

X

X

X

Sulfure 
d’hydrogène

X

X

X

X

X

X

X

Fluorure 
d’hydrogène

X

X

X

X

X

Formaldéhyde

X

X

X

X

Ammoniac

X

X

X

X

Méthylamine

X

X

X

X

Cartouche contre 
les vapeurs de 
mercure

X

X

Filtre P100 contre 
les particules 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

** Recommandée par 3M pour la protection contre les concentrations d’au plus 5 ppm de bromométhane ou d’iode radioactif 
avec un remplacement quotidien de la cartouche. 

REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH contre le bromométhane et l’iode radioactif. 

Homologations du 
NIOSH

Filtres 3M

MC

2071

2078**

2076 HF

2091

2096

2097**

2291

2296

2297**

5N11

5P71

7093

7093C

5935BR

P100

X

X

X

X

X

X

X

X

P95

X

X

X

X

N95

X

X

FH

X

X

Protection contre 
les concentrations 
nuisibles

Gaz acides

X

X

X

X

X

Vapeurs organiques

X

X

X

X

* Recommandé par 3M contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs organiques. On entend par 
concentrations nuisibles, les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou aux limites d’exposition 
permises, selon la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides et les vapeurs organiques.
** Recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou 
les limites d’exposition professionnelle établies par les autorités gouvernementales, selon la valeur la moins élevée. 

REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone. 

Au Brésil, le fi ltre 5935BR est homologué comme fi ltre N95 par le NIOSH et comme fi ltre P3 par le ministère du Travail 
du Brésil.

Adaptateurs et dispositifs de retenue de fi ltre 3M

MC

Numéro

Description

501

Dispositif de retenue de fi ltre à utiliser avec la cartouche de série 6000 et les fi ltres 5N11 
et 5P71

502

Adaptateur de fi ltre à utiliser avec la cartouche de série 6000 et les fi ltres 2000 et 
7093/7093C

603

Adaptateur de fi ltre à utiliser avec les fi ltres 5N11 et 5P71

Au Brésil, le fi ltre 5935BR 3M

MC

 peut être utilisé avec l’adaptateur de fi ltre 603 et le dispositif de retenue de fi ltre 501 

sur le masque complet 3M

MC

 de série FF-400. 

Durée utile des cartouches chimiques et des fi ltres contre les particules 

AVERTISSEMENT 

Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les fi ltres et les respirateurs usés et contaminés 
par des substances dangereuses peut entraîner une exposition personnelle et des dommages environnementaux. 
La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, des fi ltres et des respirateurs usés doivent être 
conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales applicables.

Utiliser les cartouches chimiques 3M

MC

 de série 6000 avant la date d’expiration indiquée sur leur emballage. La 

durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis, 
de la volatilité et de la concentration des contaminants présents et des conditions ambiantes (humidité, pression et 
température). Remplacer les cartouches selon un indicateur de fi n de durée utile, un programme de remplacement 
préétabli, les règlements ou plus tôt si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si une irritation se 
manifeste.

Remplacer les fi ltres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient diffi cile. 
Ne pas utiliser les fi ltres de série N en présence d’huile. Utiliser les fi ltres de série R en présence d’aérosols à base 
d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Remplacer les fi ltres de série P 
utilisés uniquement en présence d’aérosols à base d’huile après 40 heures ou 30 jours d’utilisation, selon la première 
éventualité.

DIRECTIVES RELATIVES AUX PIÈCES DE RECHANGE
Ensemble à masque complet ultra FX FF-400 3M

MC

Le masque consiste en l’ensemble harnais de tête, l’ensemble coquille nasale, l’ensemble membrane phonique, 
l’ensemble soupape d’exhalation, l’ensemble lentille, le masque (petit, moyen ou grand), l’ensemble monture (cadre, 
écrous, vis), l’ensemble baïonnette et le couvercle de la soupape d’exhalation. Pour démonter l’ensemble lentille du 
masque, retirer la vis cruciforme de la membrane d’étanchéité faciale, éloigner la monture de la membrane d’étanchéité 
faciale et retirer la membrane d’étanchéité faciale de l’ensemble lentille.

Remplacement du couvercle de la soupape

1.  Retirer le couvercle de la soupape en appuyant sur le bas du couvercle avec le pouce et en le faisant glisser, 

parallèlement avec la lentille (Fig. 18).

2.  Replacer le couvercle de la soupape en plaçant l’extrémité ouverte au haut de l’ensemble de soupape d’exhalation, 

en orientant les languettes sous l’ensemble de soupape et en glissant vers le bas jusqu’à ce que le couvercle de la 
soupape s’enclenche en place.

Remplacement de l’ensemble soupape d’exhalation

1.  Retirer le couvercle de la soupape en appuyant sur le bas du couvercle avec le pouce et en le faisant glisser, 

parallèlement avec la lentille (Fig. 18).

2.  Retirer l’ensemble soupape d’exhalation en tournant de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 

(Fig. 19).

3.  Replacer l’ensemble soupape d’exhalation en alignant les pattes rigides du raccord avec l’ensemble l’ouverture 

de l’ensemble soupape d’exhalation qui se trouve dans la lentille et en tournant de 1/4 de tour dans le sens des 
aiguilles d’une montre jusqu’à un arrêt ferme.

4.  Replacer l’ensemble couvercle de la soupape.

Remplacement de la soupape d’exhalation 

1.  Retirer le couvercle de la soupape en appuyant sur le bas du couvercle avec le pouce et en le faisant glisser, 

parallèlement avec la lentille (Fig. 18).

2.  Retirer l’ensemble soupape d’exhalation en tournant de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 

(Fig. 19).

3.  Saisir la soupape et en déloger la tige du siège de cette dernière. 
4.  Inspecter le siège de la soupape et s’assurer qu’il est propre et en bon état.
5.  Placer la soupape d’exhalation de rechange neuve dans l’orifi ce d’exhalation en y insérant les tiges et en la tirant du 

côté opposé jusqu’à ce que les deux tiges s’enclenchent.

6.  Replacer l’ensemble soupape d’exhalation.
7.  Replacer le couvercle de la soupape.

REMARQUE : Effectuer une vérifi cation de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape 
d’exhalation fonctionne correctement.

Remplacement de l’ensemble coquille nasale 

L’ensemble coquille nasale se compose d’une coquille nasale et de soupapes d’inhalation. Il est conçu pour se placer 
directement sur la lentille et s’ajuster confortablement sur la bouche et le nez de l’utilisateur du respirateur afi n d’aider à 
purger le souffl e exhalé et à prévenir la formation de buée sur la lentille.
1.  Retirer l’ensemble coquille nasale en prenant la coquille nasale sous la soupape d’inhalation et en la tirant 

délicatement vers le haut et à distance de l’ensemble lentille (Fig. 20).

2.  Pour replacer, placer l’ensemble coquille nasale dans l’ensemble lentille en alignant l’anneau en plastique dur sur 

la coquille nasale avec l’ensemble lentille et en appuyant fermement sur les languettes centrales jusqu’à ce que les 
languettes inférieures de la coquille nasale s’enclenchent en place (Fig. 21).

3.  Appuyer sur le haut de l’anneau de la coquille nasale jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. 

Remplacement de la membrane phonique

1.  Retirer l’ensemble coquille nasale en prenant la coquille nasale sous la soupape d’inhalation et en la tirant 

délicatement vers le haut et à distance de l’ensemble lentille (Fig. 20).

2.  Retirer le couvercle de la soupape en appuyant sur le bas du couvercle avec le pouce et en le faisant glisser, 

parallèlement avec la lentille (Fig. 18).

3.  Retirer l’ensemble soupape d’exhalation en tournant de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une 

montre.

4.  Retirer l’ensemble membrane phonique en tournant de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 

(Fig. 22).

5.  Replacer l’ensemble membrane phonique en alignant les pattes rigides du raccord de la membrane phonique avec 

l’ouverture de l’ensemble lentille.

6.  Tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à un arrêt ferme.
7.  Replacer l’ensemble soupape d’exhalation.
8.  Replacer l’ensemble couvercle de la soupape.
9.  Replacer l’ensemble coquille nasale (Fig. 21).

Remplacement de l’ensemble baïonnette

L’ensemble baïonnette comprend l’anneau de la baïonnette, la baïonnette et le joint d’inhalation.
1.  Retirer l’ensemble coquille nasale en prenant la coquille nasale sous la soupape d’inhalation et en la tirant 

délicatement vers le haut et à distance de l’ensemble lentille (Fig. 20).

2.  Retirer l’anneau de la baïonnette en tournant de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 

23).

3.  Retirer la baïonnette de l’ensemble lentille (Fig. 24).
4.  Aligner la clé de la nouvelle baïonnette avec la fente de l’ensemble lentille et tenir fermement en place.
5.  Aligner pattes rigides du raccord de l’anneau avec les fentes des baïonnettes et tourner de 1/4 de tour dans le sens 

des aiguilles d’une montre jusqu’à un arrêt ferme.

6.  Replacer l’ensemble coquille nasale (Fig. 21).

Remplacement des soupapes d'inhalation

Les soupapes d’inhalation sont situées sur les ensembles baïonnettes des orifi ces d’inhalation du masque et à l’intérieur 
des orifi ces d’inhalation de la coquille nasale. Inspecter les soupapes avant chaque utilisation du respirateur et les 
remplacer si elles sont endommagées ou manquantes.
1.  Retirer les soupapes déjà en place en les prenant et en tirant la tige de la soupape à l’extérieur du siège de la 

soupape.

2.  Installer les nouvelles soupapes dans le siège des soupapes en poussant sur le siège des tiges des soupapes. 

S’assurer que les tiges des soupapes sont bien insérées dans leur siège, qu’elles reposent à plat et qu’elles 
bougent librement (tourner). 

Remplacement de l’ensemble harnais de tête

1.  Retirer le harnais de tête existant en détachant chaque boucle des boutons (Fig. 25).
2.  Tirer les languettes d’extrémité du harnais de tête, selon un certain angle, pour les sortir des boucles. Noter 

l’orientation des languettes et des boucles du harnais de tête pour faciliter le réassemblage.

3.  Placer le harnais de tête vers le bas sur une surface plane avec le logo 3M vers le haut (Fig. 26).
4.  Enfi ler les languettes d’extrémité du harnais de tête à travers les boucles et tirer sur chacune d’entre elles jusqu’à 

ce que la languette d’extrémité passe complètement à travers la boucle.

5.  Déposer la lentille du masque contre une surface plane et placer le nouveau harnais de tête et l’ensemble de la 

boucle sur le masque. Assembler le harnais de tête en s’assurant que le logo 3M soit vers le haut.

6.  Encliqueter chaque boucle dans le bouton correspondant, en s’assurant que les courroies ne sont pas torsadées.

Remplacement de l’ensemble monture de la lentille

L’ensemble monture de la lentille comprend la monture de la lentille, l’écrou et la vis.
1.  Retirer la vis cruciforme de la monture. Éloigner la monture de la membrane d’étanchéité faciale (Fig. 27).
2.  Positionner la nouvelle monture, en alignant les repères supérieurs et inférieurs. Installer et bien serrer les vis. 

S’assurer que les repères situés sur tous les composants sont adéquatement alignés (Fig. 28).

Remplacement de l’ensemble lentille

L’ensemble lentille comprend des lentilles en polycarbonate avec revêtement dur.
1.  Retirer l’ensemble coquille nasale en prenant la coquille nasale sous la soupape d’inhalation et en la tirant 

délicatement vers le haut et à distance de l’ensemble lentille (Fig. 20).

2.  Retirer le couvercle de la soupape en appuyant sur le bas du couvercle avec le pouce et en le faisant glisser, 

parallèlement avec la lentille (Fig. 18).

3.  Retirer l’ensemble soupape d’exhalation de l’orifi ce central de la lentille en le faisant tourner de un quart de tour 

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 19).

4.  Retirer la membrane phonique en tournant de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 

(Fig. 22).

5.  Retirer les ensembles baïonnettes en tournant les anneaux de la baïonnette de 1/4 de tour dans le sens contraire 

des aiguilles d’une montre (Fig. 23) et en retirant les baïonnettes de l’ensemble lentille (Fig. 24).

6.  Retirer la vis cruciforme de la monture. Éloigner la monture de la membrane d’étanchéité faciale (Fig. 27).
7.  Retirer le joint facial de la lentille. 
8.  Placer une lentille et un joint facial neufs en alignant les repères supérieurs et inférieurs. Positionner la monture, en 

alignant les repères supérieurs et inférieurs. Installer et bien serrer les vis. S’assurer que les repères situés sur tous 
les composants sont adéquatement alignés (Fig. 28).

9.  Installer la membrane phonique.
10.  Installer l’ensemble soupape d’exhalation.
11.  Replacer le couvercle de la soupape.
12.  Replacer les ensembles baïonnettes.
13.  Replacer l’ensemble coquille nasale (Fig. 21).

Accessoires et pièces de rechange du respirateur à masque complet réutilisable ultra 
FX FF-400 3M

MC

Numéro

Description

FF-401

Petit

FF-402

Moyen

FF-403

Grand

Numéro

Description

FF-400-09
FF-400-10

FF-400-08

FF-400-07

FF-400-13

7582

FF-400-03

FF-400-11

FF-400-05

FF-400-01

FF-400-06

FF-400-04

FF-400-02

7583

3

FF-400-01

Boucle de harnais de tête 

FF-400-02

Bouton de harnais de tête 

FF-400-03

Ensemble lentille

FF-400-04

Harnais de tête 

FF-400-05

Ensemble monture avec vis 

FF-400-06

Courroie confort

FF-400-07

Ensemble soupape d’exhalation

FF-400-08

Ensemble baïonnette pour soupape 
d’inhalation

FF-400-09

Couvercle de soupape d’exhalation 
(standard)

FF-400-10

Couvercle de soupape d’exhalation 
(solide)

FF-400-11

Ensemble coquille nasale

FF-400-13

Ensemble membrane phonique

FF-400-20

Trousse pour lunettes

7582

Soupape d’inhalation

7583

Soupape d’exhalation Cool Flow

MC

 3M

MC

Numéro

Description

FF-400-15

Protège-lentille

FF-400-17

Protège-lentille semi-permanent 

504

Chiffons de nettoyage pour respirateur

601

Adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif

REMARQUE relative à la conformité au Brésil :

1.  Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser lorsque 

les concentrations de contaminants sont supérieures à 100 fois la limite d’exposition admissible en mode 
d’épuration d’air.

2.  Ne pas utiliser dans des atmosphères défi cientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.
3.  Entreposage, transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants et des 

températures et taux d’humidité extrêmes.

4.  Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets indésirables pour 

la santé.

5.  On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.
6.  Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 120 L/min en ce qui a trait 

aux masques à ajustement serré ou de 170 L/min en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.

Date de fabrication du produit 

Les pièces du produit sont dotées d’inscriptions qui offrent des renseignements sur la date de fabrication, et leur 
lecture est décrite dans l’exemple ci-dessous :

Code de date = 12e mois de 1999 (12/99)

12

10

11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

9

9

Fig. 29

Fig. 29

Reviews: