background image

W

 ADVERTENCIA

Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. 

El mal 

uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.

 Para su uso adecuado consulte a su 

supervisor, lea las 

Instrucciones

, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al 

Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al 
0800-0550705. O contacte a 3M en su país.

FRENTE

Estas 

Instrucciones

 ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las 

Instrucciones

 de cada uno de los sistemas 

de fi ltración de aire usados con las Piezas faciales de cara completa 3M™ FF-401, FF-402 y FF-403 se incluye 
información importante. Antes de usar el producto, lea las 

Instrucciones

 y advertencias. Conserve estas 

Instrucciones

 

para referencia futura. Si tiene alguna duda sobre estos productos contacte al Servicio Técnico 3M. 

En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Ayuda Técnica: 1-800-243-4630

En Canadá:
Internet: www.3M.com/CA/occsafety
Ayuda Técnica: 1-800-267-4414

En Brasil:
Internet: www.3mepi.com.br
Ayuda Técnica: 0800-0550705

Uso

Los Respiradores de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX Serie FF-400 (FF-401, FF-402 y FF-403) están 
diseñados para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire cuando se usan de 
acuerdo con todas las instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables. Todas las 
piezas faciales Serie FF-400 cumplen con los requisitos de impacto de la norma ANSI Z87.1-2003, alto nivel de impacto, 
para protección facial y ocular limitada. 

W

 ADVERTENCIA

Los respiradores bien seleccionados, usados y mantenidos ayudan a proteger contra ciertos 
contaminantes al reducir las concentraciones en el aire menores al Límite de Exposición 
Ocupacional (OEL). Es importante seguir todas las instrucciones y regulaciones gubernamentales 
sobre el uso de este producto, además de usar el sistema respirador completo durante la 
exposición para que el producto ayude a proteger al usuario. 

El mal uso de los respiradores 

puede provocar una sobreexposición a los contaminantes y ocasionar enfermedad o incluso 
la muerte.

 Para uso adecuado consulte a su supervisor, lea las 

Instrucciones

 del producto o 

contacte al Servicio Técnico de 3M.

Lista de advertencias y precauciones dentro de estas 

Instrucciones

W

 ADVERTENCIA

No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los 
contaminantes superior al OEL, y 

ocasionar enfermedad o incluso la muerte.

•  Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador 

no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que 
evite el buen sello entre la cara y la superfi cie del sello facial. No use lentes con aumento. 
Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del 
respirador.

•  No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los 

componentes de éste y reducir su efectividad.

•  Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones 

adecuadas de funcionamiento.

•  No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador.

PRECAUCIÓN

No eliminar de manera adecuada los cartuchos, fi ltros o respiradores usados y contaminados con materiales 
peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la 
disposición de cartuchos, fi ltros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales, 
estatales y locales.

Precauciones y limitaciones NIOSH para uso de presión negativa

Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de 
Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés). Si usa una pieza facial serie FF-400 como parte de una 
confi guración de Respirador con suministro de aire, consulte las 

Instrucciones

 incluidas con el Dispositivo para control 

de aire para obtener información sobre las precauciones y limitaciones del NIOSH. 
A -  No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B -  No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
C -  No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias.
H -  Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el indicador de tiempo de vida útil 

(ESLI por sus siglas en inglés) para asegurarse que el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que ocurra 
una fuga.

J -  No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
L -  Siga las 

Instrucciones

 del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o fi ltros.

M -  Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con 

las normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras 
regulaciones aplicables.

N -  Nunca sustituya, modifi que, añada ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la confi guración, 

según las instrucciones del fabricante.

O -  Remítase a las 

Instrucciones

 y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y 

mantenimiento de estos respiradores.

P -  El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas.
S -  Aplican las 

Instrucciones

 especiales o importantes y/o limitaciones de uso específi cas. Antes del uso del equipo 

consulte las 

Instrucciones

.

S - 

Instrucciones

 especiales o importantes

Los Cartuchos de vapor orgánico con indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S 
y 60929S) están equipados con un Indicador de fi n de vida útil (ESLI) 3M™. El indicador debe verse cuando use el 
respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia 
y quítese el respirador para ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de vapor orgánico, a menos que su patrón haya 
determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener mayor información, consulte las 

Instrucciones

 

6001i o 60921i, incluidas las 

Instrucciones especiales

 de ESLI. Los cartuchos para vapor de mercurio se deben 

desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la etiqueta del cartucho para vapor de mercurio; 

o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o dañe; o cuando pueda 
detectar los olores de vapores o gases, o de acuerdo con la vida útil de cloro, lo que ocurra primero. El vapor de 
mercurio es inodoro.

Administración del programa del respirador

El uso ocupacional de respiradores debe cumplir con las normas de salud y seguridad aplicables. Por ley en Estados 
Unidos el patrón debe establecer un programa de protección respiratoria por escrito que cumpla con los requerimientos 
de la Norma de protección respiratoria 29 CFR 1910.134 de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA 
por sus siglas en inglés) y cualquier norma para sustancias específi cas de la misma administración. En Canadá, se debe 
cumplir con los requisitos de la norma CSA Z94.4, o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En 
Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo.

Para mayores informes sobre esta norma contacte a OSHA en www.OSHA.gov Consulte un higienista industrial o llame 
al Servicio Técnico 3M sobre la aplicación de estos productos a sus requerimientos de trabajo.

Tabla 1: Secciones principales de OSHA 29 CFR 1910.134

Sección

Descripción

A

Práctica permitida

B

Defi niciones

C

Dispositivos para protección respiratoria

D

Selección de respiradores

E

Evaluación médica

F

Prueba de ajuste

G

Uso de respiradores

H

Mantenimiento y cuidado de respiradores

I

Calidad y uso del aire respirable

J

Identifi cación de cartuchos, fi ltros y cánisters

K

Capacitación e información

L

Evaluación del programa

M

Registro

Factores de protección asignados

Tabla 2: Factores de protección asignados

Tipo de respirador

APF

Respirador Purifi cador de Aire de Pieza Facial de Cara Completa con Presión 
Negativa

10/50

1

Respirador con Suministro de Aire de (SAR) Pieza Facial de Cara completa, fl ujo 
continuo

1000

1

 El usuario del respirador debe realizar una prueba de ajuste con un método de prueba de ajuste cuantitativo para usar 
un factor de protección asignado mayor a 10 cuando se usa como un respirador purifi cador con presión negativa.

En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use la pieza de 
cara completa cuando las concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición 
permisible en modo purifi cador de aire.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Desempacado

Revise el contenido del empaque para ver si no está dañado y asegúrese de contar con todos los componentes (Consulte 
la Fig. 27). Antes de cada uso debe revisar el producto de acuerdo con los procedimientos señalados en la sección de 

Inspección

 de estas 

Instrucciones

Armado 
Ensamble de Cartucho Serie 6000, Filtro 7093 y Cartucho/Filtro 7093C 3M™ (Fig. 1, 2)

1.  Alinee la muesca del fi ltro o cartucho con la pequeña pestaña de la conexión de tipo bayoneta en la pieza facial y 

presione. 

2.  Gire el cartucho o fi ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede fi rmemente asentado y no pueda 

girar más (cerca de 1/4 de vuelta). 

3.  Repita lo anterior con el segundo cartucho o fi ltro. 

Filtro 3M™ Serie 2000 (Fig. 3)

1.  Alinee la abertura del fi ltro con el anexo de fi ltro en la pieza facial y presione. 
2.  Gire el fi ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede fi rmemente asentado y no pueda girar más. 
3.  Repita lo anterior para el segundo fi ltro. 

Ensamble de fi ltro (para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71)

1.  Coloque el fi ltro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del fi ltro quede hacia el cartucho.
2.  Presione el cartucho en el soporte de fi ltro. Debe entrar y quedar fi jo en el soporte de fi ltro. Instalado correctamente, 

el fi ltro debe cubrir por completo la cara del cartucho (Fig. 4).

3.  Para remplazar el fi ltro, quite el soporte y levante la lengüeta. 

En Brasil el fi ltro 5935BR 3M™ puede usarse con Soporte de fi ltro 501 3M™ en la Pieza facial de cara completa 3M™ 
Serie FF-400.

Ensamble de adaptador 3M™ 502

1.  Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del cartucho y 

adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados inferiores del 
cartucho (Fig. 5).

2.  Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la misma 

posición de las manos. Se debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha (Fig. 6). 

3.  Coloque el fi ltro en el portafi ltro de modo que el fi ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el fi ltro en 

sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede fi rmemente asentado y no pueda girar más. 
Repita lo anterior para el segundo fi ltro.

IMPORTANTE: Una vez instalado en un Cartucho 3M™ 502 Serie 6000, no debe quitar o reutilizar el ensamble de 
adaptador 3M™ 502. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso 
la muerte.

Ensamble de Adaptador de fi ltro 3M™ 603 y Conexión de Filtro (para Filtros 3M™ 
5N11 ó 5P71)

1.  Alinee la muesca en la orilla del adaptador 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig. 7). 
2.  Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar el adaptador, 

gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 8).

3.  Coloque el fi ltro en el soporte 501 con la impresión del fi ltro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y 

asegúrese que el sello del fi ltro no esté arrugado o tenga espacios (Fig. 9).

En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de fi ltro 603 y Soporte de fi ltro 501 en la Pieza facial de 
cara completa 3M™ Serie 6000. 

Ensamble de respirador con línea de aire dual 3M™

El usuario debe seguir las 

Instrucciones

 del Respirador con suministro de aire con línea de aire dual incluido con los 

Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual 3M™.

Ensamble de tubos de respiración para línea de aire dual

1.  Sostenga la pieza facial frente a usted, de modo que el logotipo de 3M quede mirando hacia usted. Alinee las dos 

derivaciones del tubo de respiración sobre los dos montajes tipo bayoneta en la pieza facial (Fig. 10). Para los 
Tubos de respiración 3M™ SA-1500 o SA-1600, asegúrese que el logotipo de 3M en el tubo de respiración y en la 
pieza facial de media cara queden mirando hacia usted. Para los Tubos de respiración 3M™ SA-2500 o SA-2600, 
asegúrese que el logotipo 3M en el tubo de respiración quede mirando en la dirección opuesta al logotipo 3M en la 
pieza facial. 

2.  Gire cada derivación del tubo de respiración un cuarto de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que 

quede bien asentado en la bayoneta y no pueda girar más (Fig. 11 y 12). No gire a la fuerza, ya que puede dañar la 
bayoneta. SA-1500/SA-2500 mostrado.

3.  Anexe la línea de aire a los reguladores de aire aprobados conforme los programas de presión en la línea de aire 

dual, suministrados en las 

Instrucciones

 de respiradores de aire.

Ensamble de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con 
Cartuchos y/o fi ltros

Las versiones SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600 (montaje posterior) de los Tubos de respiración con línea de aire dual 
3M™ permiten el uso de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000 seleccionados y aprobados por el NIOSH. 
Para obtener la lista de los cartuchos y fi ltros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los kits 
de adaptador para línea dual 3M™. 
1.  Anexe los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 a la pieza facial de acuerdo con los procedimientos señalados 

con anterioridad. El procedimiento es idéntico al de los modelos SA-1500 y SA-2500.

2.  Seleccione los cartuchos y/o fi ltros que cumplan con sus requerimientos de protección respiratoria, y anexe las 

conexiones exteriores tipo bayoneta de los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600. 

3.  Coloque la pieza facial de acuerdo con los procedimientos establecidos en la sección 

Colocación del respirador

 en las 

instrucciones.

4.  Después de haber realizado la prueba de ajuste, verifi que el sello de presión positiva y negativa cada vez que use el 

respirador según los procedimientos señalados en la sección 

Revisión del sello

 en las instrucciones.

NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.

Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™, debe 
quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.

IMPORTANTE:

 Si va a utilizar la pieza facial en modo de purifi cación de aire, sin tubos de respiración SA-1600 o SA-

2600, debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.

Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con 
Cartuchos y/o fi ltros

Para usar la combinación de tubos de respiración para línea de aire dual de 3M™ (SA-1600 y SA-2600) sin cartuchos 
o fi ltros, anexe la Tapa tipo bayoneta 3M™ 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración 
con línea de aire dual. Usado como respirador con suministro de aire de fl ujo continuo, tipo C, el factor de protección 
asignado es 1000 veces el límite de exposición permitido (PEL por sus siglas en inglés), límite de exposición ocupacional 
(OEL por sus siglas en inglés) o el valor límite umbral (TLV por sus siglas en inglés) para respiradores con pieza facial de 
cara completa.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE

W

 ADVERTENCIA

No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los 
contaminantes superior al OEL, y 

ocasionar enfermedad o incluso la muerte.

•  Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador 

no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que 
evite el buen sello entre la cara y la superfi cie del sello facial. No use lentes con aumento. 
Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del 
respirador.

DEBE seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.

Colocación del respirador

NOTA: Dos factores en la colocación efectiva son poner la nariz en la copa nasal inicialmente para centrar el 
respirador en la cara y ajustar las bandas dos veces después de los pasos 4, 5, y 6; primero para ajustar el 
respirador, luego repita los pasos 4, 5, y 6 una segunda vez para asegurar el sello de la pieza facial. Debe tener 
cuidado de no apretar demasiado las bandas inferiores en la primera vuelta. 

1.  Afl oje las seis bandas para la cabeza.
2.  Sostenga el frente de la pieza facial con una mano y aleje las bandas/el arnés de la pieza facial con la otra mano, 

creando una abertura para la cabeza. Jale el ensamble del respirador hacia abajo sobre la cabeza y cara a través 
de la abertura. Coloque la nariz en la copa nasal y la barbilla en la copa para barbilla, luego presione la pieza facial 
con fi rmeza y de manera uniforme contra la cara (Fig. 13).

3.  Jale el Arnés para la cabeza hacia la parte posterior de la cabeza (Fig. 13).

NOTA:

 Repita dos veces la secuencia de los pasos 4-6; una vez para apretar las bandas y eliminar lo que esté fl ojo y 

una segunda vez para asegurar y sellar la pieza facial del respirador en la cara. 

4.  Apriete las bandas inferiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos (Fig. 14).
5.  Apriete las bandas medias, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos.
6.  Apriete las bandas superiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos.
7.  Vuelva a revisar las bandas para asegurarse que estén justas y con la misma tensión, de modo que el Arnés para 

la cabeza quede centrado en la parte posterior de la cabeza. Asegúrese que las bandas y lengüetas queden planas 
contra la cabeza. 

Si es posible, que otra persona verifi que la colocación correcta del respirador. Realice una revisión del sello como se 
escribe más adelante.

Selección de piezas faciales, pequeña, mediana o grande

Es posible que sea necesario colocarse más de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara.

Después de la colocación revise lo siguiente:
1.  Que no haya nada (e.g. cabello, joyería, etc.) entre la cara y la superfi cie del sello del respirador. Es posible que 

deba cortar el vello facial o las patillas.

2.  Que las bandas inferiores y las bandas medias no corten las orejas.
3.  Que los ojos vean en el centro y 1/3 de la parte superior del lente.
4.  Que el respirador no presione demasiado la cara de modo que los ojos queden parcialmente cerrados.
5.  Que el fondo del ensamble de mascarilla no corte la garganta.
6.  No debe haber espacios visibles entre el sello facial y la cara.
7.  Que la piel en la frente no quede arrugada.
8.  Que la copa nasal no obstruya la visión.
9.  Asegúrese que el resto del equipo de seguridad no interfi era con los broches o el ajuste del respirador.

Si no cumple alguno de estos criterios, es probable que el respirador no ajuste de manera adecuada. Seleccionar una 
pieza facial de distinto tamaño puede ofrecerle un ajuste más adecuado. Es posible que sea necesario colocarse más 
de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara. Una prueba de ajuste puede comprobar el ajuste 
adecuado. Si tiene dudas, consulte a su supervisor.

Revisión del sello

Siempre revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada, de acuerdo con las 
instrucciones a continuación para su confi guración específi ca de respirador.

 La revisión de sello de presión 

positiva es el método principal y de preferencia para verifi car un buen sello para todas las confi guraciones de cartucho y 
fi ltro. La revisión de sello de presión positiva es el único método para este respirador con Filtros Serie 2000. La revisión 
de sello del usuario de presión negativa también puede realizarse para una verifi cación adicional de un buen sello con 
este respirador con Cartuchos Serie 6000 y Filtros 7093/7093C. Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al 
presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión negativa. 

IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. 
Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, SE DEBE realizar una prueba cualitativa 
o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4 o en Brasil debe 
ser de acuerdo con el Programa de protección respiratoria de la Secretaría del trabajo.

Revisión de sello con presión positiva para todas las confi guraciones aprobadas y 
requerida para Filtros Serie 2000 

1.  Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta con el pulgar y deslizarla hacia arriba, paralela con 

el visor.

2.  Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación y exhale con cuidado (Fig. 15). Debe tener cuidado de 

asegurar el buen sello de la válvula de exhalación. Para llevar a cabo esto, cubra toda la cara de la válvula azul con 
la base de la palma. 

3.  Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la carra y el 

sello facial.

4.  Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la 

tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. 

5.  Remplace la cubierta de válvula de exhalación al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de 

válvula de exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta 
que la cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar.

Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión 
de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Al realizar la revisión de sello de presión positiva debe tener cuidado de no 
exhalar muy fuerte. El objetivo es revisar el sello no alterar el sello entre la máscara y la cara. 

Revisión de sello con presión negativa con Cartuchos Serie 6000 

1.  Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta del Soporte del fi ltro 

3M™ 501 e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y 
se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 16).

2.  Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la 

tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.

Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión 
negativa. 

NOTA: Usar el soporte de fi ltro 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con 
presión negativa.

Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 7093/7093C

1.  Presione las cubiertas de fi ltro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste 

adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la 
pieza facial (Fig. 17).

2.  Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la 

tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.

Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión 
negativa. 

Revisión de la presión negativa con línea de aire dual

1.  Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire.
2.  Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado un 

ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara 
y la pieza facial. 

3.  Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y fi ltros anexos, realice una revisión de sello como se indica 

en las instrucciones del cartucho o fi ltro correspondiente.

4.  Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la 

tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.

IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. 
Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba cualitativa 
o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.

REMOCIÓN DEL RESPIRADOR

1.  Afl oje bien las seis bandas para la cabeza al levantar los broches.
2.  Quítese el respirador al jalar las bandas sobre la cabeza.

PRUEBA DE AJUSTE

La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba de 
ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador. 

La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA, 

CSA y BMOL.

 La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister, fi ltro o combinación más pesada que 

utilizará el usuario en su ambiente laboral. También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar 
todo el equipo de protección personal (EPP) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del 
respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.). Para mayor información 
sobre la prueba de ajuste, contacte al Servicio Técnico 3M PSD.

Prueba cuantitativa de ajuste

La prueba cuantitativa de ajutes (QNFT) puede realizarse con un Adaptador para prueba de ajuste 3M™ 601 y Filtros 
P100, como los Filtros para partículas 3M™ 2091 ó 7093.

Prueba cualitativa de ajuste

La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) son el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede 
realizarse con cualquiera de los fi ltros para partículas aprobados por el NIOSH.

Entrada y salida del área contaminada

•  Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños 

que no puede verlos u olerlos.

•  Siempre realice una prueba de sello antes de entrar al área contaminada. 
•  Abandone de inmediato el área contaminada si ocurre alguna de las siguientes condiciones:

•  Si se daña cualquier parte del sistema.
•  Si se le difi culta la respiración.
•  Si siente mareos o si se ve afectada su visión.
•  Si percibe los contaminantes por el gusto u olfato.
•  Si siente irritación en cara, ojos, nariz o boca.
•  Si sospecha que la concentración de los contaminantes puede haber alcanzado los niveles en los que el 

respirador ya no proporcione una protección adecuada.

•  No use este respirador para entrar a áreas donde:

•  Las atmósferas sean defi cientes de oxígeno.
•  Las concentraciones de los contaminantes sean desconocidas.
•  Las concentraciones de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
•  Las concentraciones de contaminantes excedan la MUC determinada con el APF para el sistema respirador 

específi co o el APF estipulado por las normas gubernamentales correspondientes, lo que sea menor.

INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO

W

 ADVERTENCIA

No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los 
contaminantes superior al OEL, y 

ocasionar enfermedad o incluso la muerte.

•  No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los 

componentes de éste y reducir su efectividad.

•  Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones 

adecuadas de funcionamiento.

Procedimiento de inspección

Revise el respirador antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de cada 
uso debe remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. No entre en el área contaminada si el respirador tiene alguna 
parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento de inspección.
1.  Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el área de 

sello, no esté distorsionada.

2.  Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas.
3.  Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad.
4.  Revise que todas las partes plásticas esten agrietadas o se haya afl ojado. Asegúrese que los empaques de las 

conexiones tipo bayoneta estén en buenas condiciones.

5.  Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios, 

distoricionados, agrietados o rasgados. Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.

6.  Revise que el visor no tenga daños que impidan el desempeño del respirador o difi culten la visión.

Limpieza y mantenimiento

Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.
1.  Quite los cartuchos, fi ltros y/o tubos de respiración y copa nasal. Si es necesario, también puede desarmar la 

cubierta de la válvula de exhalación, el ensamble de válvula de exhalación, el diafragma para comunicación, el 
ensamble tipo bayoneta, el visor y el sello facial. 

2.  Con excepción de los fi ltros y cartuchos, limpie la pieza facial al sumergir en solución de limpieza con agua tibia, 

sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue 
detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite.

3.  Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución de amoníaco cuaternario o hipocloruro de sodio (30ml 

[1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 l [2 galones] de agua) u otro desinfectante.

4.  Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada. No vuelva a colocar la copa 

nasal hastsa que la pieza facial esté totalmente seca.

5.  Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador. Debe eliminar cualquier componente dañado o 

deteriorado.

6.  Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.

ESPECIFICACIONES

Contacte al Servicio Técnico 3M para obtener las especifi caciones técnicas , como peso, materiales de construcción, 
entre otros. Este producto no contiene componentes de látex de hule natural. 

Selección y aprobación de cartucho y fi ltro

Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso específi co, las limitaciones de uso e 
información de advertencia incluidos en las 

Instrucciones

 y la literatura del producto, o llame al Servicio Técnico de PSD 

al No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales. 

Aprobación NIOSH

Cartuchos 3M™ Serie 6000

6001

 

6001i

6002

6003

6004

6005

6006

6009S

60921

60921i

60922

60923

60924

60925

60926

60928**

60929S

Ciertos vapores 
orgánicos

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Cloro

X

X

X

X

X

X

X

X

Cloruro de hidrógeno

X

X

X

X

X

X

X

Dióxido de azufre

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Dióxido de cloro

X

X

X

X

Ácido sulfhídrico

X

X

X

X

X

X

X

Fluoruro de hidrógeno

X

X

X

X

X

Formaldehído

X

X

X

X

Amoníaco

X

X

X

X

Metilamina

X

X

X

X

Vapor de mercurio

X

X

Filtro para partículas 
P100 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

** Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5ppm con remplazo diario de cartucho. 

NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio. 

Aprobación NIOSH

Filtros 3M™

2071

2078**

2076 HF

2091

2096

2097**

2291

2296

2297**

5N11

5P71

7093

7093C

5935BR

P100

X

X

X

X

X

X

X

X

P95

X

X

X

X

N95

X

X

HF

X

X

Alivio para niveles 
molestos*

Gases ácidos

X

X

X

X

X

Vapores orgánicos

X

X

X

X

* Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se refi ere a 
concentraciones que no excedan el PEL de OSHA o los límites gubernamentales de exposición ocupacional, lo que sea 
menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos/vapores orgánicos.
** Sugerido por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición permitidos 
correspondientes, lo que sea menor. 

NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono. 

En Brasil, el fi ltro 5935BR está aprobado como un fi ltro N95 por NIOSH y un fi ltro P3 por BMOL.

Adaptadores y Soportes para fi ltro 3M™

Número

Descripción

501

Soporte de fi ltro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 5N11 y 5P71.

502

Adaptador de fi ltro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 2000 y 7093/7093C.

603

Adaptador de fi ltro para uso con Filtros Serie 5N11 y Filtros 5P71.

En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de fi ltro 603 y Soporte de fi ltro 501 en la Pieza facial de 
cara completa 3M™ Serie 6000. 

Vida útil de los cartuchos químicos y fi ltros para partículas 

PRECAUCIÓN

No eliminar de manera adecuada los cartuchos, fi ltros o respiradores usados y contaminados con materiales 
peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la 
disposición de cartuchos, fi ltros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales, 
estatales y locales.

Los Cartuchos químicos 3M™ Serie 6000 se deben utilizar antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque del 
cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo específi co, 
la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad y temperatura. 
Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de cambio establecido, las 
regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.

Debe reemplazar de inmediato los fi ltros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los fi ltros 
serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los fi ltros serie R pueden limitarse a 8 horas de uso continuo e 
intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo contenga aerosoles 
de aceite, remplace los fi ltros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.

INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTE
Ensamble de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX FF-400

El ensamble de pieza facial consiste de ensamble de arnés para la cabeza, ensamble de copa nasal, ensamble de 
diafragma para comunicación, ensamble de válvula de exhalación, ensamble de visor, sello facial (pequeño, mediano o 
grande), ensamble de marco (marco, tuerca y tornillo), ensamble tipo bayoneta y cubierta para válvula de exhalación. 
Para desarmar el ensamble de visor del sello facial, quite el tornillo Phillips del marco, retire el marco del sello facial y 
quite el sello del ensamble de visor.

Reemplazo de cubierta de válvula

1.  Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor 

(Fig. 18).

2.  Remplace la cubierta de válvula al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de válvula de 

exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta que la 
cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar.

Reemplazo del ensamble de válvula de exhalación

1.  Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor 

(Fig. 18).

2.  Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta 

(Fig. 19).

3.  Remplace el ensamble de válvula de exhalación al alinear las orejetas con la abertura del ensamble de válvula de 

exhalación en el visor y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que se detenga.

4.  Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.

Reemplazo de válvula de exhalación 

1.  Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor 

(Fig. 18).

2.  Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta 

(Fig. 19).

3.  Tome la válvula y jale para sacar cada vástago de ésta del asiento de la válvula. 
4.  Revise el asiento de la válvula para verifi car que esté limpia y en buenas condiciones.
5.  Coloque el repuesto nuevo de la válvula de exhalación sobre el puerto de exhalación al insertar los vástagos y jale 

desde el lado opuesto hasta que ambos hayan quedado abrochados en su lugar.

6.  Remplace el ensamble de válvula de exhalación.
7.  Remplace la cubierta de válvula.

NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de 
manera correcta.

Reemplazo del Ensamble de copa nasal 

El Ensamble de copa nasal consiste de copa nasal y válvulas de inhalación. Está diseñado para su instalación directa en 
el visor y para colocación cómoda sobre la boca y nariz del usuario del respirador para ayudar a purgar el aire exhalado 
y prevenir el empañamiento del visor.
1.  Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad 

del ensamble del visor (Fig. 20).

2.  Para remplazar, coloque el ensamble de copa nasal en el ensamble del visor al alinear el anillo de plástico rígido en 

la copa nasal con el ensamble del visor y presionar con fi rmeza en las lengüetas centrales hasta que la copa nasal 
quede abrochada y asentada en su lugar (Fig. 21).

3.  Presione el anillo superior de la copa nasal hasta que las lengüetas queden abrochadas en su lugar. 

Reemplazo del Ensamble de diafragma para comunicación

1.  Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad 

del ensamble del visor (Fig. 20).

2.  Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor 

(Fig. 18).

3.  Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta.
4.  Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de 

vuelta (Fig. 22).

5.  Remplace el diafragma para comunicación al alinear las orejetas de éste con la abertura del diafragma en el ensamble 

del visor.

6.  Gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que quede fi rme y se detenga.
7.  Remplace el ensamble de válvula de exhalación.
8.  Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.
9.  Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).

Reemplazo del Ensamble tipo bayoneta

El Ensamble tipo bayoneta consiste del anillo tipo bayoneta, la conexión tipo bayoneta y el empaque de inhalación.
1.  Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad 

del ensamble del visor (Fig. 20).

2.  Quite el anillo tipo bayoneta al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 23).
3.  Quite la bayoneta del ensamble de visor (Fig. 24).
4.  Alinee la llave en la nueva bayoneta con ranura en el ensamble del visor y sostenga con fi rmeza.
5.  Alinee las orejetas con las ranuras en las bayonetas y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta 

el tope.

6.  Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).

Reemplazo de válvula de inhalación 

Las válvulas de inhalación están ubicadas en ensambles tipo bayoneta en los puertos de inhalación de la pieza facial 
y dentro de los puertos de inhalación de la copa nasal. Antes del uso de cada respirador debe revisar estas válvulas y 
cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas.
1.  Quite las válvulas existentes al tomar la válvula y sacar el vástago de ésta del asiento de la válvula.
2.  Instale válvulas nuevas en el asiento de válvula al presionar el vástago de la válvula a través del a asiento. 

Asegúrese que el vástago de la válvula esté bien enganchado en el asiento, que esté plano y que se mueva con 
libertad; es decir, que gire. 

Reemplazo del Ensamble de arnés para la cabeza

1.  Quite el Arnés para la cabeza existente al zafar el broche de los botones (Fig. 25).
2.  Jale las lengüetas del arnés para la cabeza hacia un ángulo y fuera de los broches. Note la orientación que tienen 

las lengüetas y los broches del Arnés para la cabeza para volverlo a ensamblar.

3.  Coloque el arnés para la cabeza hacia abajo en una superfi cie plana con el logotipo de 3M mirando hacia arriba 

(Fig. 26).

4.  Entrelace las lengüetas del arnés para la cabeza a través de los broches y jale cada una hasta que su extremo haya 

pasado por completo por el broche.

5.  Coloque el visor de la pieza facial en una superfi cie plana y coloque el nuevo arnés para la cabeza y abroche el 

ensamble en la pieza facial. El arnés para la cabeza debe ensamblarse con el logotipo de 3M mirando hacia arriba.

6.  Abroche cada broche en el botón correspondiente y asegúrese que las bandas no queden torcidas.

Reemplazo del Ensamble de marco de visor

El Ensamble de marco de visor consiste de un marco de visor, una tuerca y un tornillo.
1.  Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27).
2.  Coloque el marco nuevo, alinee las marcas superiores e inferiores. Instale y apriete bien el tornillo. Asegúrese que 

las marcas de alineación estén bien alineadas en la parte superior e inferior (Fig. 28).

Reemplazo del Ensamble de visor

El Ensamble de visor consiste de un lente rígido de policarbonato.
1.  Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad 

del ensamble del visor (Fig. 20).

2.  Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor 

(Fig. 18).

3.  Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta y 

quitar el puerto central del visor (Fig. 19).

4.  Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de 

vuelta (Fig. 22).

5.  Quite los ensambles tipo bayoneta al girar los anillos de bayoneta en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 

de vuelta (Fig. 23) y quitar las bayonetas del ensamble de visor (Fig. 24).

6.  Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27).

W

 ADVERTÊNCIA

Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes transportados pelo ar. 

O uso 

incorreto pode resultar em doenças ou morte.

 Para uso adequado, consulte seu supervisor, ou 

as 

Instruções do Usuário

, ou ligue para a 3M nos EUA, 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o 

Serviço Técnico, 1-800-267-4414. No Brasil, entre em contato pelo número: 0800-0550705.

IMPORTANTE

Estas 

Instruções de Uso

 fornecem informações  somente sobre o uso da peça facial. Informações importantes são 

fornecidas nas 

Instruções de Uso

, com cada um dos sistemas de fi ltração que são usados com a Peça Facial Inteira 

3M™ FF-401, FF-402 e FF-403. Leia completamente todas as 

Instruções de Uso

 e advertências antes de usar. Guarde 

estas 

Instruções de Uso

 para consulta. Se você tiver perguntas com relação a estes produtos entre em contato com o 

Serviço Técnico 3M. 

Nos Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630

No Canadá:
Internet: www.3M.com/CA/OccSafety
Assistência Técnica: 1-800-267-4414

No Brasil:
Internet: www.3mepi.com.br
Assistência Técnica: 0800-0550705

Aplicação

Os Respiradores 3M™ Série FF-400 Peça Facial Inteira FX (FF-401, FF-402 e FF-403) são projetados para ajudar a 
proporcionar proteção respiratória contra certos contaminantes transportados pelo ar quando usados de acordo com 
todas as instruções e limitações de uso e regulamentações aplicáveis de segurança e saúde. Todas as peças faciais 
da série FF-400 satisfazem os requisitos de impacto da norma ANSI Z87.1-2003, nível de alto impacto, para proteção 
limitada da face e dos olhos. 

W

 ADVERTÊNCIA

Respiradores selecionados, utilizados e mantidos adequadamente ajudam a proteger contra certos 
contaminantes ao reduzir as concentrações de partículas transportadas pelo ar abaixo do Limite 
Ocupacional de Exposição (OEL). É essencial seguir todas as instruções e regulamentações do 
governo a respeito do uso deste produto, incluindo a utilização do sistema completo de respirador 
durante todo o tempo de exposição a fi m de que o produto ajude a proteger o usuário. 

O uso 

incorreto dos respiradores pode resultar em sobre-exposição aos contaminantes e levar a 
doenças ou morte.

 Para uso adequado, fale com seu supervisor, consulte as 

Instruções de Uso

 do 

produto ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M.

Lista de Avisos e Precauções dentro destas 

Instruções de Uso

W

 ADVERTÊNCIA

O não cumprimento destas instruções poderá reduzir o desempenho do respirador, expondo-o a 
contaminantes acima do OEL, e 

pode resultar em doenças ou morte.

•  Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a vedação facial, esta deve estar livre 

de obstruções em todos os momentos. Não use com barba ou pêlos faciais que impeçam o 
contato direto entre o rosto e a vedação facial do respirador. Não use com óculos de lentes 
corretivas. Se for necessária a utilização de óculos com lentes corretivas, deve ser usado um 
Kit de Óculos 3M™ dentro do respirador.

•  Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns 

componentes do respirador e reduzir a efi ciência do mesmo.

•  Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar uma 

condição operacional adequada.

•  Não altere, faça mau uso ou não tenha cuidado com este respirador.

PRECAUÇÃO

Falha em descartar adequadamente cartuchos, fi ltros usados ou respiradores contaminados por materiais perigosos 
pode resultar em exposições pessoais bem como dano ambiental. O manuseio, o transporte e o descarte de 
cartuchos, fi ltros ou respiradores usados devem cumprir todas as leis e regulamentos federais, estaduais, provinciais 
e locais aplicáveis.

Limitações e Precauções NIOSH para Uso em Pressão Negativa

Podem ser aplicadas as seguintes restrições. Veja a Etiqueta de Aprovação NIOSH. Se você estiver utilizando a peça 
facial série FF-400 como parte de uma confi guração de Respirador de Suprimento de Ar, consulte as 

Instruções de Uso

 

que acompanha o seu dispositivo de controle de ar para informação sobre Precauções e Limitações NIOSH. 
A -  Não deve ser usado em atmosferas contendo menos do que 19,5% de oxigênio.
B -  Não deve ser usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde.
C -  Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulamentadoras.
H -  Siga o programa estabelecido para troca do fi ltro e canister ou observe a ESLI para assegurar que o cartucho e os 

canister sejam substituídos antes de ocorrer alguma ruptura.

J -  Falha em usar ou fazer manutenção adequadamente neste produto pode resultar em ferimentos ou morte.
L -  Siga as 

Instruções de Uso

 do fabricante quanto a troca de cartuchos, canister e/ou fi ltros.

M -  Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com MSHA, 

OSHA ou outras regulamentações aplicáveis.

N -  Nunca substitua, modifi que, adicione ou omita partes. Use somente as peças de reposição na confi guração como 

especifi cado pelo fabricante.

O -  Consulte as 

Instruções de Uso

, e/ou manuais de manutenção, para informação sobre o uso e manutenção destes 

respiradores.

P -  O NIOSH (Instituto Nacional de Segurança e Saúde Ocupacional) não avalia respiradores para uso como máscaras 

cirúrgicas.

S -  Aplicam-se 

Instruções de Uso

 em situações especiais ou críticas e/ou limitações específi cas de uso. Consulte as 

Instruções de Uso

 antes da colocação.

S - 

Instruções de Uso

 Especiais ou Críticas

Os Cartuchos Indicadores de Vida Útil para Vapor Orgânico 3M™ (6001i e 60921i) e para Vapor de Mercúrio (6009S e 
60929S) são equipados com Indicador de Fim de Vida Útil passivo (ESLI) 3M™. O indicador deve ser facilmente visto 
ao usar o respirador, sem manipulação. Se não puder ler prontamente o ESLI, use um espelho para observá-lo, conte 
com um colega de trabalho que possa ver o ESLI, ou vá para uma área limpa, retire o respirador e visualize o ESLI. Não 
confi e unicamente no ESLI de vapor orgânico, a menos que seu empregador tenha determinado que é apropriado para 
seu local de trabalho. Veja as 

Instruções de Uso 

do 6001i ou 60921i para maiores informações, incluindo as 

Instruções 

Especiais

 com relação ao ESLI. Os cartuchos de vapor de mercúrio devem ser descartados quando o ESLI mudar para 

a cor de descarte encontrada na etiqueta do cartucho de vapor de mercúrio; ou dentro de 30 dias da abertura da 
embalagem; ou quando o ESLI fi ca sujo ou danifi cado; ou quando odores de vapores ou gases se tornarem perceptíveis; 
ou de acordo com a vida útil do cloro, o que ocorrer primeiro. O vapor de mercúrio não tem odor.

Gerenciamento do Programa do Respirador

O uso ocupacional dos respiradores deve estar em concordância com as normas aplicáveis de saúde e segurança. Pela 
lei dos Estados Unidos, os empregadores devem estabelecer um programa por escrito de proteção respiratória que 
obedeça os requisitos do Padrão de Proteção Respiratória OSHA 29 CFR 1910.134 e quaisquer normas aplicáveis de 
substância específi ca do OSHA. No Canadá, os requisitos da norma CSA Z94.4 devem ser seguidos e/ou os requisitos da 
jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil, siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.

Para informação adicional sobre esta norma, entre em contato com OSHA em www.OSHA.gov. Consulte um Higienista 
Industrial ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M com questões a respeito da aplicabilidade destes produtos 
com relação aos seus requisitos de trabalho.

Tabela 1: Principais Seções da OSHA 29 CFR 1910.134

Seção

Descrição

A

Prática Permissível

B

Defi nições

C

Dispositivos de Proteção Respiratória

D

Seleção de Respiradores

E

Avaliações Médicas

F

Ensaio de Vedação

G

Uso de Respiradores

H

Manutenção e Cuidado com os Respiradores

I

Uso e Qualidade do Ar Respirável

J

Identifi cação de Cartuchos, Filtros, e Canisters

K

Treinamento e Informação

L

Avaliação do Programa

M

Manutenção de Registros

Fatores de Proteção Atribuídos

Tabela 2: Fatores de Proteção Atribuídos (FPA)

Tipo de Respirador

FPA

Respirador de Peça Facial Completa para Purifi cação de Ar a Pressão Negativa

10/50

1

Respirador de Suprimento de Ar (SAR) tipo Peça Facial Completa de Fluxo Contínuo

1000

1

 O usuário do respirador deve testar o ajuste com um método de ensaio de vedação quantitativo a fi m de usar um fator 
de proteção atribuído maior que 10 quando usado como respirador purifi cador de ar a pressão negativa.

No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use um respirador de 
peça facial completa quando as concentrações de contaminantes são maiores que 100 vezes o limite de exposição 
permitido no modo de purifi cação de ar.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Desembalar

Inspecione o conteúdo da embalagem quanto a danos de transporte e assegure-se de que todos os componentes estão 
presentes (Consulte a Fig. 27). O produto deve ser inspecionado antes de cada uso seguindo os procedimentos na seção 

Inspeção

 desta 

Instrução de Uso.

 

Montagem 
Montagem de Cartucho 3M™ Série 6000, Filtro 7093, e Cartucho/Filtro 7093C (Fig. 1, 2)

1.  Alinhe o encaixe do cartucho ou fi ltro com o pequeno ressalto sólido de baioneta na peça facial e empurre em 

conjunto.  

2.  Gire o cartucho ou fi ltro no sentido horário até estar fi rmemente assentado e não puder ser mais girado (cerca de 

1/4 de volta). 

3.  Repita com o segundo cartucho ou fi ltro. 

Filtro 3M™ Série 2000 (Fig. 3)

1.  Alinhe a abertura do fi ltro com o fi ltro anexo na peça facial e aperte em conjunto. 
2.  Gire o fi ltro no sentido horário até encaixar fi rmemente e não puder ser girado mais.
3.  Repita para o segundo fi ltro. 

Montagem de Filtro (para Filtros 3M™ 5N11 e 5P71)

1.  Coloque o fi ltro no Retentor 3M™ 501 de modo que o lado impresso do fi ltro esteja voltado para o cartucho. 
2.  Pressione o cartucho para dentro do retentor de fi ltro. Ele deve prender fi rmemente com um estalo dentro do 

retentor de fi ltro. Quando corretamente instalado, o fi ltro deve cobrir completamente a face do cartucho (Fig. 4).

3.  Para substituir o fi ltro, remova o retentor erguendo a lingueta. 

No Brasil, o Filtro 3M™ 5935BR pode ser usado com o Retentor de Filtro 3M™ 501 na Peça Facial Inteira 3M™ Série 
FF-400.

Montagem do Adaptador 3M™ 502

1.  Alinhe o adaptador sobre o cartucho. Encaixe o adaptador sobre a frente do cartucho, colocando os polegares de 

ambas as mãos sobre o topo do adaptador e os dedos ao longo das laterais inferiores do cartucho (Fig. 5).

2.  Engate o encaixe traseiro apertando a lateral de trás do cartucho e o adaptador juntos, usando a mesma posição 

das mãos. Deve ser escutado um clique quando cada encaixe for engatado (Fig. 6). 

3.  Coloque o fi ltro em direção ao suporte do fi ltro de modo que o fi ltro venha em contato uniforme com a junta. Gire no 

sentido horário em um quarto de volta até assentar fi rmemente e o fi ltro não possa mais ser girado. Repetir para o 
segundo fi ltro.

IMPORTANTE: 

O conjunto do adaptador de Filtro 3M™ 502, uma vez instalado em um Cartucho 3M™ Série 6000, não 

deverá ser removido ou reutilizado. A remoção ou reutilização pode resultar em vazamento, superexposição, doenças 
ou morte.

Montagem do Adaptador de Filtro 3M™ 603 e Acessório de Filtro (para Filtros 3M™ 
5N11 e 5P71)

1.  Alinhe o encaixe na borda do adaptador 603 com a marca da peça facial como mostrado (Fig. 7). 
2.  Gire o adaptador um quarto de volta no sentido horário até parar. Para remover o adaptador, gire um quarto de volta 

no sentido anti-horário (Fig. 8). 

3.  Coloque o fi ltro no retentor 501 com a impressão do fi ltro voltada para o adaptador 603. Pressione o retentor sobre 

o adaptador e assegure que a vedação do fi ltro está livre de vincos ou folgas (Fig. 9).

No Brasil, o Filtro 3M™ 5935BR pode ser usado com o Adaptador de Filtro 603 e o Retentor de Filtro 501 na Peça 
Facial Inteira 3M™, Série FF-400. 

Montagem do Respirador de Linha de Ar Dupla 3M™

O usuário deve seguir as 

Instruções de Uso

 do Respirador de Ar Suprido de Linha de Ar Dupla, fornecidas junto com os 

Respiradores de Ar Suprido de Linha de Ar Duplada 3M™.

Montagem das Traquéias Duplas de Linha de Ar

1.  Segure a peça facial na sua frente de modo que o logo 3M fi que voltado para você. Alinhe os dois ramos da 

traquéia sobre os dois suportes de baioneta na peça facial (Fig. 10). Para Traquéias 3M™ SA-1500 ou SA-1600, 
certifi que-se de que o logotipo 3M na traquéia e na peça facial estejam ambos voltados para você. Para Traquéias 
3M™ SA-2500 ou SA-2600, certifi que-se de que o logotipo 3M na traquéia está virado na direção oposta ao 
logotipo 3M na peça facial. 

2.  Torça cada ramo da traquéia um quarto de volta no sentido horário até que fi que fi rmemente assentado na baioneta 

e não possa ser girado (Fig. 11 e 12). Não force para que a baioneta não se danifi que. É mostrado o modelo SA-
1500/SA-2500. 

3.  Prenda a linha de ar aos reguladores de ar aprovados conforme os esquemas de pressão nas 

Instruções de Uso

 dos 

respiradores de suprimento de ar, linha de ar dupla.

Montagem das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ em Combinação com 
Cartuchos e/ou Filtros 

As versões SA-1600 (montagem frontal) e SA-2600 (montagem traseira) das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ 
permitem o uso de Cartuchos Série 6000 e Filtros Série 2000 3M™, com aprovação NIOSH. Para listagem dos 
cartuchos e fi ltros aprovados, consulte a etiqueta de aprovação NIOSH inclusa com os kits de Traquéias Duplas de Linha 
de Ar 3M™.  
1.  Conecte as traquéias SA-1600 ou SA-2600 na peça facial de acordo com os procedimentos descritos 

anteriormente. O procedimento é idêntico aos modelos SA-1500 e SA-2500.

2.  Faça uma seleção dos cartuchos e/ou fi ltros que satisfazem os seus requisitos de proteção respiratória, e prenda 

nas baionetas externas das traquéias SA-1600 ou SA-2600. 

3.  Vista a peça facial de acordo com os procedimentos descritos na seção de 

Colocação do Respirador 

nas instruções.

4.  Depois que o ajuste tenha sido adequadamente testado, execute um ensaio de vedação com pressão positiva e 

negativa cada vez que o respirador for usado, de acordo com os procedimentos descritos na seção 

Verifi cação de 

Vedação

 nas instruções.

Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu supervisor.

Para montar as Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ em Combinação com Cartuchos/Filtros 3M™, as válvulas de 
inalação da peça facial devem ser removidas.

IMPORTANTE: 

Se a peça facial for usada no modo de purifi cação de ar (sem usar as traquéias SA-1600 ou SA-2600), 

as válvulas de inalação devem ser recolocadas na peça facial antes do uso.

Uso das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ sem Cartuchos ou Filtros 

Para usar as Traquéias 3M™ (SA-1600 e SA-2600) sem cartuchos ou fi ltros, prenda uma Tampa de Baioneta 6880 
3M™ em cada suporte externo de baioneta sobre a traquéia. Quando usado como um respirador de fl uxo contínuo 
direto Tipo C, o Fator Atribuído de Proteção é 1000 vezes as diretrizes PEL, OEL ou TLV para respiradores de peça facial 
completa.

INSTRUÇÕES DE AJUSTE

W

 ADVERTÊNCIA

Falha em seguir estas instruções pode reduzir o desempenho do respirador, expô-lo a 
contaminantes acima do OEL, e 

pode resultar em doenças ou morte.

•  Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a vedação facial, esta deve estar livre de 

obstruções em todos os momentos. Não use com barba ou pêlos faciais que evitem o contato 
direto entre o rosto e a vedação facial do respirador. Não use com óculos de lentes corretivas. Se 
for necessário usar óculos com lentes corretivas, deve ser usado um Kit de Óculos 3M™ dentro 
do respirador.

Estas instruções DEVEM ser seguidas a cada vez em que o respirador for usado.

Colocação do Respirador

NOTA: Dois fatores chave na colocação efi ciente são colocar inicialmente o nariz na copa nasal para centralizar 
o respirador na face e apertar os tirantes duas vezes seguindo as etapas 4, 5, 6, primeiro para acomodar o 
respirador e a seguir repetir as etapas 4, 5, 6 uma segunda vez para fi xar a vedação da peça facial. Deve ser 
tomado cuidado para não apertar em demasia os tirantes de baixo na primeira vez. 

1.  Afrouxe totalmente os seis tirantes da cabeça.
2.  Segure a frente da peça facial com uma mão e os tirantes/suporte de conforto longe da peça facial com a outra mão, 

criando uma abertura para a cabeça. Puxe o conjunto do respirador para baixo sobre a cabeça e face através da 
abertura. Coloque o nariz no copo de nariz e o queixo na área do copo de queixo e a seguir aperte a peça facial de 
modo fi rme e uniforme contra o rosto (Fig. 13).

3.  Puxe o suporte de cabeça para a parte de trás da cabeça (Fig. 13).

NOTA:

 Repita a sequência das etapas 4 a 6 duas vezes, uma vez para acomodar os tirantes e eliminar a folga, e uma 

segunda vez para prender e vedar a peça facial do respirador no rosto. 

4.  Aperte os tirantes do fundo um por vez. Tenha cuidado para apertar ambos os lados de modo igual (Fig. 14).
5.  Aperte os tirantes do meio um por vez. Tenha cuidado para apertar ambos os lados de modo igual.
6.  Aperte os tirantes de cima um por vez. Tenha cuidado para apertar ambos os lados de modo igual.
7.  Verifi que novamente todos os tirantes para assegurar que estão apertados e uniformemente tensionados de modo 

que o suporte da cabeça esteja centralizado sobre a parte de trás da cabeça. Assegure-se de que os tirantes e abas 
permanecem planas contra sua cabeça. 

Se possível, peça a um colega para verifi car se você colocou seu respirador adequadamente. Execute um teste de 
vedação como descrito abaixo.

Seleção Inicial de Peças Faciais Pequenas, Médias ou Grandes

Pode ser necessário experimentar mais de uma peça facial antes de determinar o melhor tamanho para o seu rosto.

Depois de colocar, verifi que o seguinte:
1.  Nada (por exemplo cabelo, jóias, etc.) pode estar entre o rosto e a superfície de vedação do respirador. Barba ou 

costeletas podem ter que ser aparados ou cortados.

2.  Os tirantes inferiores e médios não devem ferir as orelhas.
3.  Os olhos devem apontar entre o centro e 1/3 do topo da lente.
4.  O respirador não deve fi car tão apertado contra o rosto de modo que os olhos fi quem parcialmente fechados.

5.  A parte inferior do conjunto da máscara não deve ferir a garganta.
6.  Não devem existir folgas visíveis entre a vedação e o rosto.
7.  A pele em frente as orelhas não deve fi car enrugada.
8.  O copo de nariz não deve atrapalhar a visão.
9.  Assegure-se de que outros equipamentos de segurança não interfi ram com as fi velas ou o ajuste do respirador.

Se qualquer um destes critérios não for cumprido, é possível que o respirador não se encaixe adequadamente a você. 
Selecionar uma peça facial de tamanho diferente pode proporcionar um ajuste mais adequado. Pode ser necessário 
experimentar mais de uma peça facial antes de determinar o melhor tamanho para o seu rosto. Um teste de ajuste pode 
confi rmar o ajuste adequado. Se você tiver mais perguntas, fale com seu supervisor.

Verifi cação de Vedação

Sempre verifi que a vedação do respirador no seu rosto antes de entrar em uma área contaminada

 de acordo 

com as instruções fornecidas abaixo para a sua confi guração específi ca de respirador. A verifi cação de pressão positiva 
é o principal e preferido método para verifi cação de uma boa vedação para todas as confi gurações de cartucho e 
fi ltro. A verifi cação de vedação positiva é o único método para este respirador com Filtros Série 2000. A verifi cação de 
vedação com pressão negativa também pode ser feita como uma verifi cação adicional de uma boa vedação para este 
respirador com Cartuchos Série 6000 e Filtros 7093/7093C. Tome cuidado para não prejudicar a vedação do respirador 
ao apertar com muita força durante as verifi cações de pressão negativa. 

IMPORTANTE: Se você não puder conseguir uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Consulte 
o seu supervisor. Antes de designar qualquer respirador a ser usado em uma área contaminada, DEVE ser 
executado um teste de vedação qualitativo ou quantitativo de acordo com a norma OSHA 1910.134, Norma CSA 
Z94.4 ou o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho do Brasil. 

Verifi cação de Vedação com Pressão Positiva para todas as confi gurações aprovadas e 
necessárias para os Filtros Série 2000 

1.  Remova a tampa da válvula de exalação apertando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para 

cima, em paralelo com a lente.

2.  Coloque a palma da sua mão sobre a válvula de exalação e expire levemente (Fig. 15). Deve-se tomar cuidado para 

assegurar uma boa vedação da válvula de exalação. Para fazer isto, cubra toda a face da válvula azul com a base 
da palma. 

3.  Se a peça facial inchar ligeiramente e não for detectado nenhum vazamento de ar entre o rosto e a peça facial, foi 

obtida uma vedação adequada.

4.  Se for detectado vazamento de ar, reposicione o respirador sobre seu rosto e/ou reajuste a tensão dos tirantes para 

eliminar o vazamento, e verifi que novamente a vedação. 

5.  Recoloque a tampa da válvula de exalação colocando a extremidade aberta no topo do conjunto da válvula de 

exalação, as abas de guia por baixo do conjunto da tampa da válvula e deslize para baixo até que tampa da válvula 
trave com um estalo no lugar.

Se for detectado vazamento de ar na vedação da face, reposicione o respirador sobre seu rosto e/ou reajuste a tensão 
dos tirantes para eliminar o vazamento e verifi que novamente a vedação. Deve-se tomar cuidado ao executar a 
verifi cação de vedação com pressão positiva para não exalar com muita força. O objetivo é verifi car a vedação, não 
atrapalhar a vedação entre a máscara e o rosto. 

Verifi cação de Vedação com Pressão Negativa com Cartuchos Série 6000 

1.  Coloque as palmas das mãos para cobrir a face do cartucho ou área aberta do Retentor de Filtro 3M™ 501 e 

inale gentilmente. Se você sentir a peça facial murchar ligeiramente e puxar para mais próximo ao seu rosto sem 
vazamentos entre o rosto e a peça facial, então foi obtida uma vedação adequada (Fig. 16).

2.  Se for detectado vazamento de ar, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos tirantes para 

eliminar o vazamento de ar e verifi que novamente a vedação.

Tome cuidado para não atrapalhar a vedação do respirador ao apertar com muita força durante as verifi cações de 
vedação com pressão negativa. 

NOTA: O uso de Retentor de Filtro 501 pode ajudar o usuário do respirador a conduzir uma verifi cação de 
vedação com pressão negativa.

Verifi cação de Vedação com Pressão Negativa com Filtros 7093/7093C

1.  Usando as mãos, aperte ou esprema as tampas dos fi ltros em direção à peça facial e inale gentilmente. Se você 

sentir a peça facial murchar levemente e puxar mais próximo ao seu rosto sem vazamentos entre o rosto e a peça 
facial, foi obtida uma vedação adequada (Fig. 17).

2.  Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos 

tirantes para eliminar o vazamento e verifi que novamente a vedação.

Tome cuidado para não atrapalhar a vedação do respirador ao apertar com muita força durante as verifi cações de 
vedação com pressão negativa. 

Verifi cação de Vedação com Pressão Negativa com Linha de Ar Dupla

1.  Desconecte a mangueira de ar da válvula de controle.
2.  Com a traquéia ainda conectada à válvula de controle de ar inale levemente. Se você sentir a peça facial murchar 

levemente e puxar mais próximo ao seu rosto sem vazamentos entre o rosto e a peça facial, foi obtida uma vedação 
adequada. 

3.  Para linha de ar dupla com combinação onde os cartuchos e fi ltros estão presos, execute a verifi cação de vedação 

como descrito acima sob o fi ltro ou cartucho adequado que está sendo usado.

4.  Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos 

tirantes para eliminar o vazamento e verifi que novamente a vedação.

IMPORTANTE: Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu 
supervisor. Antes de designar qualquer respirador a ser usado em uma área contaminada, DEVE ser executado 
um teste de vedação qualitativo ou quantitativo de acordo com a Norma OSHA 1910.134 ou a Norma CSA Z94.4.

REMOÇÃO DO RESPIRADOR

1.  Afrouxe totalmente todos os seis tirantes de cabeça erguendo nas fi velas.
2.  Remova o respirador puxando os tirantes sobre a cabeça.

ENSAIO DE VEDAÇÃO

A efi cácia de um respirador será reduzida se não estiver vedado adequadamente. Portanto, deve ser executado um teste 
de vedação quantitativo ou qualitativo antes que o respirador seja usado. 

O ensaio de vedação é um requisito da 

Occupational Safety and Health Administration (OSHA)/Administração da Saúde e Segurança Ocupacional dos 
Estados Unidos, da CSA Canadense e do Ministério do Trabalho do Brasil. 

O ensaio de vedação deve ser conduzido 

utilizando o cartucho, canister , fi ltro mais pesados ou a combinação que cada usuário irá utilizar em seu ambiente de 
trabalho. Os respiradores devem também ser testados quanto a vedação enquanto se usa qualquer equipamento de 
proteção individual (EPI) que o usuário pode usar em seu equipamento que venha a afetar a vedação do respirador (por 
exemplo, capuzes, capacetes, protetores auditivos, etc.).Para maiores informações com relação ao ensaio de vedação, 
entre em contato com o Serviço Técnico PSD 3M.

Ensaio de Vedação Quantitativo

O Ensaio de Vedação Quantitativo (QNFT) pode ser conduzido usando um Adaptador de Ensaio de Vedação 601 3M™ e 
fi ltros P100 tais como Filtros de Partículas 3M™ 2091 ou 7093.

Ensaio de Vedação Qualitativo

O Ensaio de Vedação Qualitativo (QLFT) com o Kit de Ensaio Qualitativo 3M™ FT-10 ou FT-30 e pode ser conduzido 
usando qualquer um dos fi ltros de Partículas com aprovação NIOSH.

Entrada e Saída de uma Área Contaminada

•  Contaminantes transportados pelo ar podem ser perigosos para sua saúde incluindo aqueles tão pequenos que não 

possam ser vistos ou sentido o cheiro.

•  Sempre faça uma verifi cação de vedação antes de entrar na área contaminada. 
•  Deixe a área contaminada imediatamente se ocorrer qualquer uma das seguintes condições:

•  Qualquer parte do respirador for danifi cada.
•  A respiração se tornar difícil.
•  Sentir tontura ou sua visão fi car prejudicada.
•  Sentir gosto ou cheiro de contaminantes.
•  Seu rosto, olhos, nariz ou boca fi carem irritados.
•  Você suspeitar que as concentrações de contaminantes possam ter atingido níveis nos quais este respirador não 

possa mais proporcionar uma proteção adequada.

•  Não use este respirador em áreas onde:

•  Atmosferas são defi cientes em oxigênio.
•  Concentrações de contaminantes são desconhecidas.
•  Concentrações de contaminantes estão Imediatamente Perigosas à Vida ou Saúde (IPVS).
•  Concentrações de contaminantes excedem a Concentração Máxima de Uso (MUC). determinada usando o 

Fator de Proteção Atribuído (FPA) para o sistema específi co de respirador ou o APF delegado pelos padrões 
governamentais específi cos, o que for menor.

INSPEÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAGEM

W

 ADVERTÊNCIA

Falha em seguir estas instruções pode reduzir o desempenho do respirador, expô-lo a 
contaminantes acima do OEL, e 

pode resultar em doença ou morte.

•  Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns 

componentes do respirador e reduzir a efi ciência do respirador.

•  Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar a 

condição operacional adequada.

Procedimento de Inspeção

Este respirador deve ser inspecionado antes de cada uso para assegurar que está em boa condição operacional. 
Quaisquer peças defeituosas ou danifi cadas devem ser substituídas antes do uso. Não entre na área contaminada com 
peças danifi cadas ou defeituosas. Recomenda-se o seguinte procedimento de inspeção.
1.  Verifi que a peça facial quanto a trincas, rasgos e sujeira. Certifi que-se de que a peça facial, especialmente a 

vedação de face, não esteja deformada.

2.  Examine as válvulas de inalação quanto a sinais de deformação, trincas ou rasgos.
3.  Certifi que-se de que os tirantes de cabeça estejam intactos e tenham boa elasticidade.
4.  Examine todas as partes de plástico quanto a sinais de trincas ou fadiga. Assegure-se de que as juntas de baioneta 

estejam em boa condição.

5.  Retire a tampa da válvula de exalação e examine a válvula de exalação e o assento da válvula quanto a sinais de 

sujeira, deformação, trincas ou rasgos. Recoloque a tampa da válvula de exalação.

6.  Inspecione a lente quanto a qualquer dano que possa prejudicar o desempenho do respirador ou a visão.

Limpeza e armazenagem

A limpeza é recomendada após cada uso.
1.  Remova os cartuchos, fi ltros e/ou tubos de respiração, e a copa nasal. A tampa da válvula de exalação, o conjunto 

da válvula de exalação, o diafragma de fala, conjunto de baioneta, lente e vedação de face também podem ser 
desmontados se necessário. 

2.  Limpe a peça facial (excluindo fi ltros e cartuchos) mergulhando em uma solução de limpeza morna, a temperatura 

da água não deve exceder 120°F (49°C), e esfregue com uma escova macia até limpar. Adicione detergente neutro 
se necessário. Não use produtos de limpeza contendo lanolina ou outros óleos.

3.  Desinfete a máscara facial mergulhando-a em uma solução de desinfetante de amônia quaternária ou alvejante 

caseiro de hipoclorito de sódio (1 onça [30 mL] em 2 galões [7,5 L] de água), ou outro desinfetante.

4.  Enxague em água morna fresca e seque com ar em uma atmosfera não contaminada. Não recoloque a copa nasal 

até que a peça facial esteja completamente seca.

5.  Os componentes do respirador devem ser inspecionados antes de cada uso. Um respirador com quaisquer 

componentes danifi cados ou deteriorados deve ser reparado ou descartado.

6.  O respirador limpo deve ser armazenado longe de áreas contaminadas quando não estiver em uso.

ESPECIFICAÇÕES

Entre em contato com o serviço técnico 3M quanto a especifi cações técnicas (por exemplo, peso, materiais de 
construção, etc). Este produto não contém componentes feitos de latex de borracha natural. 

Aprovações e Seleção de Filtro e Cartucho

Antes de usar qualquer um destes produtos, o usuário deve ler as informações de uso específi co, limitações de uso e 
advertência nas 

Instruções de Uso

 e documentação do produto, ou ligue para o Serviço Técnico PSD da 3M. Não exceda 

as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas agências reguladoras locais. 

Aprovações NIOSH

Cartuchos 3M™ Série 6000

6001

6001i

6002

6003

6004

6005

6006

6009S

60921

60921i

60922

60923

60924

60925

60926

60928**

60929S

Certos Vapores Orgânicos

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Cloro

X

X

X

X

X

X

X

X

Ácido Clorídrico

X

X

X

X

X

X

X

Dióxido de Enxofre

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Dióxido de Cloro

X

X

X

X

Ácido Sulfídrico

X

X

X

X

X

X

X

Fluoreto de Hidrogênio

X

X

X

X

X

Formaldeído

X

X

X

X

Amônia

X

X

X

X

Metilamina

X

X

X

X

Vapor de Mercúrio

X

X

Filtro contra Partículas 
P100 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

** Recomendado pela 3M para uso contra brometo de metila ou iodo radioativo até 5 ppm com substituição diária do 
cartucho. 

NOTA: Sem aprovação NIOSH para uso contra brometo de metila ou iodo radioativo. 

Aprovações NIOSH

Filtros 3M

2071

2078**

2076 HF

2091

2096

2097**

2291

2296

2297**

5N11

5P71

7093

7093C

5935BR

P100

X

X

X

X

X

X

X

X

P95

X

X

X

X

N95

X

X

HF

X

X

Alívio de nível incômodo*

Gases ácidos

X

X

X

X

X

Vapores Orgânicos

X

X

X

X

* Recomendado pela 3M para alívio contra níveis incômodos de gás ácido ou vapores orgânicos. O nível incômodo se 
refere a concentrações que não excedam PEL OSHA ou os limites aplicáveis de exposição, o que for menor. Não use 
para proteção respiratória contra gás ácido/vapores orgânicos.
** Recomendado pela 3M para proteção de ozônio até 10 vezes o PEL OSHA ou limites governamentais de exposição 
ocupacional aplicáveis, o que for menor. 

NOTA: Sem aprovação NIOSH para uso contra ozônio. 

No Brasil, o fi ltro 5935BR é aprovado como um fi ltro NIOSH N95 e um fi ltro BMOL P3. 

Retentores e Adaptadores de Filtro 3M™ 

Número

Descrição

501

Retentor de Filtro para uso com Cartucho Série 6000 e Filtros 5N11 e 5P71

502

Adaptador de Filtro para uso com Cartucho Série 6000 e Filtros 2000 e 7093/7093C

603

Adaptador de Filtro para uso com Filtros 5N11 e 5P71

No Brasil, o Filtro 5935BR 3M™ pode ser usado com o Adaptador de Filtro 603 e o Retentor de Filtro 501 na Peça 
Facial Completa 3M™, Série FF-400. 

Vida Útil 3M™ de Cartuchos Químicos e Filtros para Partículas

PRECAUÇÃO

Falha em descartar adequadamente cartuchos e fi ltros usados ou respiradores contaminados por materiais perigosos 
podem resultar em exposição pessoal bem como danos ambientais. O manuseio, o transporte e o descarte de 
cartuchos, fi ltros ou respiradores usados devem cumprir todas as leis e regulamentos federais, estaduais, provinciais 
e locais aplicáveis.

Os Cartuchos Químicos 3M™ Série 6000 devem ser usados antes da data de validade marcada na embalagem 
do cartucho. A vida útil destes cartuchos irá depender da atividade do usuário (taxa de respiração), tipo específi co, 
volatilidade e concentração de contaminantes e condições ambientais tais como umidade, pressão e temperatura. Os 
Cartuchos devem ser substituídos de acordo com um indicador de fi m de vida útil (ESLI), programa estabelecido de 
troca, regulamentações ou antes se for detectado cheiro, gosto ou irritação.

Os fi ltros de partículas devem ser substituídos se fi carem danifi cados, sujos ou se ocorrer aumento na resistência 
a respiração. Os fi ltros da série N não devem ser usados em ambientes contendo óleos. Os fi ltros da série R podem 
ser limitados a 8 horas de uso contínuo ou uso intermitente se aerossóis de óleo estiverem presentes. Em ambientes 
contendo somente aerossóis de óleo, os fi ltros da série P devem ser substituídos após 40 horas de uso ou 30 dias, o 
que acontecer primeiro.

INSTRUÇÕES DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Conjunto de Peça Facial Inteira FX 3M™ FF-400

O conjunto de peça facial consiste do conjunto de suporte da cabeça, conjunto da copa nasal, conjunto do diafragma 
de voz, conjunto da válvula de exalação, conjunto da lente, vedação de face (pequeno, médio ou grande), conjunto 
de estrutura (estrutura, porca e parafuso), conjuntos de baioneta e tampa da válvula de exalação. Para desmontar o 
conjunto de lente da vedação de face, remova o parafuso Phillips da estrutura, puxe a estrutura para fora da vedação de 
face e remova a vedação de face do conjunto de lente.

Substituição da Tampa da Válvula

1.  Remova a tampa da válvula apertando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima, paralela 

com a lente (Fig. 18).

2.  Recoloque a tampa da válvula colocando a extremidade aberta no topo do conjunto da válvula de exalação, as 

linguetas de guia por baixo do conjunto da tampa da válvula e deslize para baixo até a tampa da válvula estalar no 
lugar.

Substituição do Conjunto da Válvula de Exalação

1.  Remova a tampa da válvula apertando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima, paralela 

com a lente (Fig. 18).

2.  Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 19).
3.  Substitua o conjunto da válvula de exalação alinhando os ressaltos com a abertura no conjunto da válvula de 

exalação na lente e gire 1/4 de volta no sentido horário até parar com fi rmeza.

4.  Recoloque o conjunto da tampa da válvula.

Substituição da Válvula de Exalação 

1.  Remova a tampa da válvula apertando o fundo da tampa com o polegar e deslize para baixo, paralelo com a lente 

(Fig. 18).

2.  Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 19).

3.  Pegue a válvula e puxe cada haste de válvula a partir do assento de válvula. 
4.  Inspecione o assento da válvula certifi cando-se de que está limpo e em boa condição.
5.  Coloque a nova reposição da válvula de exalação sobre a abertura de exalação inserindo as hastes e puxando 

através a partir do lado oposto até que estejam ambos presos no lugar com um estalo.

6.  Recoloque o conjunto da válvula de exalação.
7.  Recoloque a tampa da válvula.

NOTA: Faça uma verifi cação de pressão negativa para assegurar que a válvula de exalação está funcionando 
adequadamente.

Substituição do Conjunto da Copa Nasal 

O conjunto da copa nasal consiste em uma peça que envolve nariz e possui válvulas de inalação. É desenhado para 
instalar diretamente na lente e se acomodar confortavelmente sobre a boca e nariz do usuário do respirador para ajudar 
a eliminar a respiração exalada e evitar o embaçamento da lente.
1.  Retire o conjunto da copa nasal apertando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e puxando gentilmente para 

cima e fora do conjunto da lente (Fig. 20).

2.  Para recolocar, posicione o conjunto da copa nasal sobre o conjunto da lente alinhando o anel de plástico rígido na 

copa nasal com o conjunto da lente e aperte fi rmemente nas guias centrais até o fundo da copa nasal estalar no 
lugar (Fig. 21).

3.  Pressione o topo do anel da copa nasal até as guias estalarem no lugar. 

Substituição do Conjunto de Diafragma de Voz 

1.  Remova o conjunto da copa nasal pegando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e gentilmente puxando para 

cima e para fora do conjunto da lente (Fig. 20).

2.  Remova a tampa da válvula pressionando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima, 

paralelo com a lente (Fig. 18).

3.  Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário.
4.  Remova o conjunto do diafragma de voz girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 22).
5.  Troque o conjunto do diafragma de voz alinhando os ressaltos do diafragma de voz com a abertura do diafragma de 

voz no conjunto da lente.

6.  Gire 1/4 de volta no sentido horário até parar fi rmemente.
7.  Recoloque o conjunto da válvula de exalação.
8.  Recoloque o conjunto da tampa da válvula.
9.  Recoloque o conjunto da copa nasal (Fig. 21).

Substituição do Conjunto de Baioneta

O conjunto de baioneta consiste em anel de baioneta, baioneta e junta de inalação.
1.  Remova o conjunto da copa nasal pegando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e puxando gentilmente para 

cima e para fora do conjunto da lente (Fig. 20).

2.  Remova o anel de baioneta girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 23).
3.  Remova a baioneta do conjunto de lente (Fig. 24).
4.  Alinhe a chaveta na nova baioneta com a fenda no conjunto de lente e mantenha fi rmemente no lugar.
5.  Alinhe os ressaltos no anel com as fendas nas baionetas e gire 1/4 de volta no sentido horário até parar 

fi rmemente.

6.  Recoloque o conjunto do copo de nariz (Fig. 21).

Substituição da Válvula de Inalação 

As válvulas de inalação estão localizadas nos conjuntos de baioneta nas aberturas de inalação da peça facial e dentro 
das aberturas de inalação da copa nasal. Estas válvulas devem ser inspecionadas antes de cada uso do respirador e 
substituídas sempre que as válvulas se danifi quem ou sejam extraviadas.
1.  Remova a(s) válvula(s) existente(s) pegando a válvula e puxando a haste da válvula para fora do assento da válvula.
2.  Instale válvula(s) nova(s) no(s) assento(s) de válvula empurrando-a(s) através do(s) assento(s) de válvula. 

Certifi que-se de que a(s) haste(s) de válvula esteja(m) totalmente encaixada(s) através do(s) assento(s) da 
válvula, fi ca(m) plana(s) e se move(m) livremente (gira(m)). 

Substituição do Conjunto de Suporte da Cabeça

1.  Remova o suporte existente desencaixando cada fi vela dos botões (Fig. 25).
2.  Puxe as linguetas das extremidades do suporte, em ângulo, para fora através das fi velas. Note a orientação das 

linguetas e fi velas do suporte de cabeça para a remontagem.

3.  Coloque o suporte de cabeça para baixo em uma superfície plana com o logotipo 3M voltado para cima (Fig. 26).
4.  Passe as linguetas das extremidades do suporte de cabeça através das fi velas e puxe cada um através delas até 

que a lingueta da extremidade esteja completamente colocada através da fi vela.

5.  Coloque a lente da peça facial para baixo em uma superfície plana e coloque o novo conjunto de fi vela e suporte de 

cabeça sobre a peça facial. O suporte de cabeça deve ser montado com o logotipo 3M voltado para cima.

6.  Encaixe cada fi vela no botão correspondente, assegurando que os tirantes não estejam torcidos.

Substituição do Conjunto da Estrutura da Lente

O conjunto de estrutura da lente consiste de uma estrutura de lente, porca e parafuso.
1.  Remova da estrutura o parafuso Phillips. Puxe a estrutura para fora da vedação facial (Fig. 27).
2.  Posicione a nova estrutura, alinhando as marcas do topo e do fundo. Instale e aperte fi rmemente o parafuso. 

Certifi que-se de que as marcas de alinhamento estão adequadamente alinhadas no topo e no fundo com todos os 
componentes (Fig. 28).

Substituição do Conjunto de Lente

O conjunto de lentes consiste em uma lente de policarbonato com revestimento rígido.
1.  Remova o conjunto da copa nasal pegando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e puxando gentilmente para 

cima e para fora do conjunto da lente (Fig. 20).

2.  Remova a tampa da válvula pressionando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima, 

paralelo com a lente (Fig. 18).

3.  Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário e retirando a partir da 

abertura central da lente (Fig. 19).

4.  Remova o conjunto do diafragma de voz girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 22). 
5.  Remova os conjuntos de baioneta girando os anéis de baioneta no sentido anti-horário 1/4 de volta (Fig. 23) e 

removendo as baionetas do conjunto da lente (Fig. 24).

6.  Remova da estrutura o parafuso Phillips. Puxe a estrutura para fora da vedação facial (Fig. 27).
7.  Remova a vedação facial da lente. 
8.  Coloque a lente nova e a vedação facial juntas alinhando as marcas no topo e no fundo. Posicione a estrutura, 

alinhando novamente as marcas no topo e no fundo. Instale e aperte o parafuso fi rmemente. Certifi que-se de que 
as marcas de alinhamento estão adequadamente alinhadas no topo e no fundo com todos os componentes 
(Fig. 28).

9.  Instale o diafragma de voz.
10.  Instale o conjunto da válvula de exalação.
11.  Recoloque a tampa da válvula de exalação.
12.  Recoloque os conjuntos de baioneta.
13.  Recoloque o conjunto de copo de nariz (Fig. 21).

Peças de Reposição e Acessórios da Peça Facial Inteira FX 3M™ FF-400

Número

Descrição

FF-401

Pequeno

FF-402

Médio

FF-403

Grande

Número

Descrição

FF-400-09
FF-400-10

FF-400-08

FF-400-07

FF-400-13

7582

FF-400-03

FF-400-11

FF-400-05

FF-400-01

FF-400-06

FF-400-04

FF-400-02

7583

3

FF-400-01

Fivela do Suporte de Cabeça

FF-400-02

Botão do Suporte de Cabeça 

FF-400-03

Conjunto da Lente

FF-400-04

Suporte da Cabeça 

FF-400-05

Conjunto da Estrutura c/Parafuso 

FF-400-06

Base de Conforto

FF-400-07

Conjunto da Válvula de Exalação

FF-400-08

Válvula de Inalação do Conjunto de 
Baioneta

FF-400-09

Tampa da Válvula de Exalação (Padrão)

FF-400-10

Tampa da Válvula de Exalação (Sólida)

FF-400-11

Conjunto da Copa Nasal 

FF-400-13

Conjunto do Diafragma de Voz 

FF-400-20

Kit de Armação de Óculos

7582

Válvula de Inalação

7583

Válvula de Exalação 3M™ Cool Flow™

Número

Descrição

FF-400-15

Tampa da Lente

FF-400-17

Tampa de Lente Semi-Permanente

504

Lenços de Limpeza do Respirador

601

Adaptador de Ensaio de Vedação Quantitativo

NOTA de Adequação para o Brasil:

1.  No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use quando 

as concentrações de contaminantes forem maiores que 100 o limite permissível de exposição no modo de 
purifi cação de ar.

2.  Não use em atmosferas defi cientes ou ricas em oxigênio. 
3.  Armazenagem, Transporte e Cuidados: armazene em um local limpo e seco, e longe de contaminantes e 

temperatura e umidades extremas.

4.  Os componentes deste respirador são feitos de materiais que não se espera que causem efeitos adversos à 

saúde. 

5.  É necessário ter cuidado especial para usar este produto em atmosferas explosivas. 
6.  No Brasil não use respiradores motorizados de purifi cação do ar se a vazão do ar for menor do que 120 lpm para 

peças faciais apertadas ou 170 lpm para capuzes e/ou capacetes.

Data de Fabricação do Produto

As peças deste produto apresentam marcas que trazem informação sobre a data de fabricação, e sua leitura está 
descrita no exemplo abaixo:

Código de Data = 12º mês 1999 (12/99)

12

10

11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

9

9

7.  Quite el sello facial del visor. 
8.  Coloque un nuevo visor y sello facial al alinear las marcas superiores e inferiores. Coloque el marco nuevo, alinee 

las marcas superiores e inferiores. Instale y apriete bien el tornillo. Asegúrese que las marcas de alineación estén 
bien alineadas en la parte superior e inferior (Fig. 28).

9.  Instale el diafragma para comunicación.
10.  Instale el ensamble de válvula de exhalación
11.  Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.
12.  Remplace los Ensamble tipo bayoneta
13.  Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).

Partes de repuesto y accesorios para Pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX 
FF-400

Número

Descripción

FF-401

Pequeño

FF-402

Mediano

FF-403

Grande

Número

Descripción

FF-400-09
FF-400-10

FF-400-08

FF-400-07

FF-400-13

7582

FF-400-03

FF-400-11

FF-400-05

FF-400-01

FF-400-06

FF-400-04

FF-400-02

7583

3

FF-400-01

Broche de arnés para la cabeza 

FF-400-02

Botón de arnés para la cabeza 

FF-400-03

Ensamble de visor

FF-400-04

Arnés para la cabeza 

FF-400-05

Ensamble de marco c/tornillo 

FF-400-06

Arnés cómodo

FF-400-07

Conjunto de válvula de exhalación

FF-400-08

Válvula de inhalación de ensamble tipo 
bayoneta

FF-400-09

Cubierta de válvula de exhalación 
(estándar)

FF-400-10

Cubierta para válvula de exhalación (sólida)

FF-400-11

Ensamble de copa nasal

FF-400-13

Ensamble de diafragma para comunicación

FF-400-20

Kit de gafas

7582

Válvula de inhalación

7583

Válvula de exhalación 3M™ Cool Flow™

Número

Descripción

FF-400-15

Mica protectora del visor

FF-400-17

Mica protectora del visor semipermanente

504

Paños para limpieza del respirador

601

Adaptador para prueba cuantitativa de ajuste

NOTA para cumplimiento en Brasil:

1.  En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando las 

concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo 
purifi cador de aire.

2.  No use el producto en atmósferas defi cientes o demasiado de oxígeno.
3.  Almacenamiento, transporte y cuidado: Almacene en un área limpia y seca, lejos de contaminantes y 

temperaturas o humedad extremas.

4.  Los componentes de este respirador están hechos de materiaels que no se espera causen daños a la salud.
5.  Es necesario tener cuidado especial al usar este producto en atmósferas explosivas.
6.  En Brasil, no use respiradores purifi cadores de aire forzado si el fl ujo de aire es menor a 4 cfm (120 lpm) para 

piezas faciales de ajuste apretado o 6 cfm (170 lpm) para capuchas y/o cascos.

Fecha de manufactura del producto

Las partes del producto muestras marcas con información de la fecha de manufactura, en el ejemplo a 
continuación se describe su lectura:

Código de fecha = 12 o mes 1999 (12/99)

12

10

11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

9

9

3M Personal Safety Division

3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
©3M 2015. All rights reserved. 
3M and Cool Flow are trademarks of 3M Company, used 
under license in Canada.
3M PSD products are for occupational use only.

POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/ 
FOR MORE INFORMATION 

Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact : 
Internet : www.3M.ca/Safety 
Assistance technique/Technical Assistance : 
1 800 267-4414 
Centre communication-client/Customer Care Center : 
1 800 364-3577

3M Personal Safety Division
3M Canada Company 

P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 

Division des produits de protection individuelle de 3M
Compagnie 3M Canada 

C.P. 5757 
London (Ontario) N6A 4T1 
© 3M, 2015. Tous droits réservés. 
3M et Cool Flow sont des marques de commerce de 3M, 
utilisées sous licence au Canada.
Les produits de la Division des produits de protection 
individuelle de 3M sont conçus pour un usage 
professionnel seulement.

PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:

Internet: www.3M.com/PPESafety

Internet:

 www.3m.com.mx/saludocupacional

O llame a 3M en su localidad.

3M México S.A. de C.V.

Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F. 01210
©3M 2015. Todos los derechos reservados. 
3M y Cool Flow son marcas registradas de 3M Company.
Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso 
ocupacional.

0800-0550705

[email protected]

www.3Mepi.com.br

www.youtube.com/3Mepi

3M do Brasil Ltda.

Via Anhanguera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
© 3M 2015. Todos os Direitos Reservados.
3M e Cool Flow são marcas registradas da 3M Company.
Produtos PSD 3M são apenas para uso ocupacional.

FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:

Website: www.3M.com/PPESafety 
Technical Assistance: 1-800-243-4630

For other 3M products:

1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501

PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:

Sitio Web: www.3M.com/PPESafety 
Soporte técnico: 1-800-243-4630

Para otros productos 3M:

1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501

RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis :

Internet : www.3M.com/PPESafety
Assistance technique : 1 800 243-4630 

Autres produits 3M :

1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501 

PARA MAIS INFORMAÇÕES 
Nos Estados Unidos, entre em contato com:

 

Website: www.3M.com/PPESafety 
Assistência Técnica: 1-800-243-4630 

Para outros produtos 3M: 

1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501

Fig. 1

Fig. 14

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 16

Fig. 4

Fig. 17

Fig. 5

Fig. 18

Fig. 6

Fig. 19

Fig. 7

Fig. 20

Fig. 8

Fig. 21

Fig. 9

Fig. 22

Fig. 10

Fig. 23

Fig. 11

Fig. 24

Fig. 12

Fig. 25

Fig. 27

F

IG

. 13

Fig. 26

Fig. 28

1

1

2

2

Fig. 15

Fig. 29

Fig. 29

Reviews: