background image

System GO-PAP™ firmy Pulmodyne zapewnia stałe dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych (CPAP) przez cały cykl 

oddechowy. Zapewnia on CPAP na wstępnie ustawionych poziomach podczas wdechu i wydechu niezależnie od natężenia 

przepływu pacjenta. System GO-PAP jest przeznaczony do stosowania u pacjentów oddychających samodzielnie. 

DO 

STOSOWANIA TYLKO U JEDNEGO PACJENTA.

WSKAZANIA DO STOSOWANIA: 

Zapewnienie CPAP dla pacjentów dorosłych (> 30 kg) oddychających samodzielnie w środowisku szpitalnym i przedszpitalnym 

(EMS).

PRZECIWWSKAZANIA:  

Stosowanie systemu może być przeciwwskazane u pacjentów z którymkolwiek 

 

z tych schorzeń:

• 

Zranienia na twarzy

•  Uraz krtani

• 

Niedawna anastomoza tchawicy lub przełyku

• 

Krwawienie z przewodu pokarmowego lub krwawienie z jelita krętego 

• 

Niedawno przebyty zabieg chirurgiczny w obrębie żołądka

• 

Złamanie podstawy czaszki

• 

Pacjenci z wysokim ryzykiem wymiotów

• 

Pęcherz rozedmowy – sytuacja, gdy powierzchnia płuc jest łamliwa i występuje ryzyko pęknięcia

• 

Hipowolemia – mała objętość krwi

JAK TO DZIAŁA: 

Urządzenie GO-PAP jest urządzeniem zwężkowym o stałym przepływie, które wykorzystuje dopływ tlenu w połączeniu z 

wciągniętym powietrzem do wygenerowania przepływu wyjściowego. Urządzenie GO-PAP jest przeznaczone do podłączenia do 

dozującego źródła tlenu ustawionego na 10 l/min. Zawór PEEP jest zintegrowany z obudową urządzenia i jest przeznaczony do 

zapewniania dodatniego ciśnienia.

OBSŁUGA SYSTEMU:

• 

Podłączyć przewód O

2

 bezpośrednio do źródła gazu. 

• 

Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest w żaden sposób zablokowane, a zawór działa prawidłowo.

• 

Ustawić przepływ O

2

 na 10 l/min. Nie przekraczać 10 l/min. 

• 

Nałożyć maskę na twarz pacjenta. Użyć paska na głowę, aby unieruchomić maskę. 

MOCOWANIE POJEMNIKA NEBULIZATORA:

• Wprowadzić przepisany roztwór do portu leku.

• Połączyć przewód podający z pojemnika nebulizatora do źródła tlenu.

• Wcisnąć pojemnik nebulizatora do portu, przekręcając o ¼ obrotu w celu unieruchomienia. Upewnić się, że zawór jest otwarty. 

• Ustawić przepływ gazu w nebulizatorze na 8 l/min. Sprawdzić, czy pojawiła się mgiełka aerozolu. Jeśli to konieczne, postukać 

 

w urządzenie do momentu, kiedy rozpocznie się nebulizacja.

• Aby dodać lek, należy wprowadzić poduszeczkę do portu leku.

OSTRZEŻENIE:

• 

Do systemu GO-PAP nie wolno podłączać źródeł gazów innych niż tlen.

• 

Do użytku wyłącznie przez dokładnie przeszkolony personel.

• 

Nie należy używać urządzenia, jeśli zostanie ono zatkane. Zatkane urządzenie może utrudniać pacjentowi wydychanie, co 

może doprowadzić do potencjalnego urazu. W takim przypadku należy wyrzucić cały system.

• 

Jeśli przepływ tlenu zostanie wyłączony, funkcja urządzenia zapobiegająca uduszeniu zminimalizuje ryzyko uduszenia 

 

w sytuacji braku ciśnienia tlenu. W przypadku braku przepływu tlenu z urządzenia maska nie powinna być zakładana.

MONITOROWANIE PACJENTA:

Podczas pracy należy regularnie sprawdzać następujące parametry:

• 

Upewnić się, że na przyłączu pacjenta nie ma nieszczelności.

• 

Upewnić się, że podczas wdechu występuje przepływ z urządzenia GO-PAP (co oznacza, że urządzenie zapewnia 

odpowiedni przepływ w celu zaspokojenia potrzeb pacjenta). 

• 

Monitorować wysycenie tlenem krwi tętniczej pacjenta (SaO

2

).

• 

Monitorować końcowo-wydechowy CO

2

 pacjenta.

• 

Monitorować pacjenta pod kątem objawów odwodnienia i dyskomfortu w górnych 

 

drogach oddechowych.

• 

Monitorować FiO

2

 pacjenta.

GO-PAP™

Warunki użytkowania:

 od 5°C do 40°C 

przy wilgotności od 15% do 95%

Warunki przechowywania:

 od -20°C 

do 60°C przy wilgotności względnej do 

95% bez skraplania

Elementy systemu:

1.  Urządzenie o stałym przepływie ze zintegrowanym 

portem PEEP i portem nebulizatora

2.  Przewód podający tlen

3.  Nebulizator (nie przedstawiony na rysunku)

4.  Maska z paskiem na głowę

Do użytku u jed

-

nego pacjenta

Pulmodyne Inc.

2055 Executive Drive

Indianapolis, IN 46241 USA
www.pulmodyne.com

Wyprodukowano w USA

PRZESTROGI:

Zgodnie z prawem federalnym (USA) niniejsze urządzenie może być sprzedawane wyłącznie 

lekarzom lub na ich zamówienie.

DO STOSOWANIA TYLKO U JEDNEGO PACJENTA. Nie sterylizować ani nie zanurzać systemu 

GO-PAP ani żadnego z jego elementów w żadnym roztworze. Po zakończeniu użytkowania system 

GO-PAP należy usunąć zgodnie z lokalnymi protokołami.

Z dołączonym nebulizatorem

PL

-Wyrób medyczny

Nie zawiera lateksu

Summary of Contents for GO-PAP

Page 1: ...8 LPM Check for aerosol mist If necessary tap the device until it begins to nebulize To add more medication insert pillow into medication port WARNING Do not connect any gas supply other than oxygen...

Page 2: ...n Indstil luftgennemstr mningen til 8 LPM Kontroll r om der er aerosolt ge Bank om n dvendigt p enheden til den begynder at forst ve Der kan tilf jes mere medicin ved at indf re puden i medicin bninge...

Page 3: ...er Gasstrom auf 8 l min ein berpr fen Sie ob ein Aerosolnebel austritt Sofern erforderlich klopfen Sie leicht gegen das Ger t bis Aerosolnebel austritt Eine zus tzliche Medikamentenmenge geben Sie hin...

Page 4: ...PAP CPAP 30 EMS GO PAP venturi GO PAP 10 PEEP O2 O2 10 10 8 GO PAP GO PAP SaO2 CO2 FiO2 GO PAP 5 C 40 C 15 95 20 C 60 C 95 1 PEEP 2 3 4 Pulmodyne Inc 2055 Executive Drive Indianapolis IN 46241 USA www...

Page 5: ...de gas del nebulizador en 8 l min Compruebe la pulverizci n del aerosol Si es necesario golpee el dispositivo levemente hasta que comience a producirse la nebulizaci n Para a adir m s medicaci n intr...

Page 6: ...ett venttiili on auki Aseta nebulisaattorin kaasunvirtaus arvoon 8 LPM Tarkista aerosolisumu Napauta laitetta tarvittaessa sumutuksen k ynnist miseksi Voit lis t l keainetta asettamalla l ketupon l k...

Page 7: ...Si n cessaire tapotez le dispositif jusqu ce que la n bulisation commence Pour ajouter une dose de m dicament ins rez le coussinet dans l orifice d admission du m dicament AVERTISSEMENT Ne raccordez...

Page 8: ...picchiettare il dispositivo finch non inizia l erogazione Per aggiungere altro farmaco sufficiente inserire il tappo con membrana perforabile nel punto di accesso del farmaco AVVERTENZE Non collegare...

Page 9: ...spuitnevel wordt geproduceerd Tik zo nodig tegen het hulpmiddel tot het begint met vernevelen Voor het toevoegen van meer medicatie plaatst u een kussentje in de medicatiepoort WAARSCHUWING Sluit gee...

Page 10: ...rosoldamp Hvis n dvendig trykker du p enheten inntil den begynner forst ve Hvis du vil legge til mer medikament setter du inn en forsyning i medikamentporten ADVARSEL Ikke koble andre gassforsyninger...

Page 11: ...torze na 8 l min Sprawdzi czy pojawi a si mgie ka aerozolu Je li to konieczne postuka w urz dzenie do momentu kiedy rozpocznie si nebulizacja Aby doda lek nale y wprowadzi poduszeczk do portu leku OST...

Page 12: ...para 8 LPM Verifique se se forma uma n voa de aeross is Se necess rio bata no dispositivo at este iniciar a nebuliza o Para adicionar mais medica o introduza a embalagem com o medicamento na porta de...

Page 13: ...Kontrollera att det bildas aerosoldimma Knacka vid behov p enheten tills den b rjar nebulisera Tills tt mer l kemedel genom att f ra in kudden i l kemedelsporten VARNING Anslut ingen annan gastillf rs...

Page 14: ...ayarlay n Aerosol bu usunu kontrol edin Gerekirse neb lizasyona ba layana dek cihaza hafif e dokunun Daha fazla ila eklemek i in ila portuna yast k koyun UYARI GO PAP sistemine oksijen d nda gaz kayn...

Reviews: