background image

Uso previsto

Il gomito per la fuoriuscita dell'aria anti-asfissia intercambiabile è un accessorio della maschera BiTrac 

MaxShield Select Pediatrica. Ė necessaria una pressione minima di >3,0 cm di H

2

O alla maschera.  

Controindicazioni 

1.  Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscienti.

2.   

Il dispositivo non è adatto all'uso nei pazienti che non sono in grado di rimuovere la 

maschera e in quelli che assumono farmaci che possono causare vomito.

Avvertenze

1.  

Questa maschera è dotata di un’apertura integrata per la fuoriuscita dell’aria; 

non è quindi necessario alcun dispositivo separato per l’espirazione.  

2.  

Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente con una 

maschera compatibile con il gomito intercambiabile della maschera BiTrac MaxShield Select 

Pediatrica. 

Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile 

1.  Rimuovere la maschera dal paziente.

2.  Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l'anello adattarore e tirando e 

ruotando delicatamente il gomito.   

3.  Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile desiderato nell'anello 

adattatore della maschera finché è completamente alloggiato. Non forzare nè utilizzare 

strumenti.

Prima dell’uso

Verificare il funzionamento della valvola di sicurezza sul gomito anti-asfissia intercambiabile 

• 

Quando l’unità è spenta, la cerniera della valvola di sicurezza deve essere aperta per consentire 

al paziente di respirare aria ambiente

• Accendere la CPAP o l'unità Bilevel

• 

La valvola a cerniera deve chiudersi, in modo che il paziente riceva aria dall’unità

• 

Se la valvola non funziona come indicato, posizionare nuovamente il gomito

• Controllare sempre la valvola prima di usarla per individuare eventuali malfunzionamenti o 

ostruzioni causate dalle secrezioni del paziente 

Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile: 

1.

 Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l’anello adattatore e ruotando il disco del gomito in 

senso orario per sganciare la chiusura a baionetta (fare riferimento alla Figura B).

2.

 Estrarre con cautela il gomito dalla maschera (fare riferimento alla Figura C).

3.

 Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile nell’anello adattatore della maschera e 

ruotare in senso orario finché è completamente alloggiato. Non esercitare una forza eccessiva. 

Riferimenti per la chiusura a baionetta:

Specifiche di funzionamento:

 5 

°C - 40 °C nell’intervallo di umidità 

15-95%

Specifiche di stoccaggio:

 -20 °C - 

60 °C a un’umidità relativa massima 

del 95% senza condensa

Non contiene lattice

Utilizzabile su un solo paziente

Pediatrica 

Gomito per la 

fuoriuscita dell’aria anti-

asfissia intercambiabile 

 

22 mm maschio

Attenzione:

   la legge federale degli Stati Uniti 

autorizza la vendita del presente 

dispositivo esclusivamente a 

medici o dietro prescrizione 

medica.

8 of 15

BiTrac MaxShield 

Select

Figura A.

Figura  B.

Figura  C.

Uso previsto

Il gomito per la fuoriuscita dell'aria anti-asfissia intercambiabile è un accessorio della maschera BiTrac 

MaxShield Select Pediatrica. Ė necessaria una pressione minima di >3,0 cm di H

2

O alla maschera.  

Controindicazioni 

1.  Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscienti.

2.   

Il dispositivo non è adatto all'uso nei pazienti che non sono in grado di rimuovere la 

maschera e in quelli che assumono farmaci che possono causare vomito.

Avvertenze

1.  

Questa maschera è dotata di un’apertura integrata per la fuoriuscita dell’aria; 

non è quindi necessario alcun dispositivo separato per l’espirazione.  

2.  

Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente con una 

maschera compatibile con il gomito intercambiabile della maschera BiTrac MaxShield Select 

Pediatrica. 

Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile 

1.  Rimuovere la maschera dal paziente.

2.  Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l'anello adattarore e tirando e 

ruotando delicatamente il gomito.   

3.  Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile desiderato nell'anello 

adattatore della maschera finché è completamente alloggiato. Non forzare nè utilizzare 

strumenti.

Prima dell’uso

Verificare il funzionamento della valvola di sicurezza sul gomito anti-asfissia intercambiabile 

• 

Quando l’unità è spenta, la cerniera della valvola di sicurezza deve essere aperta per consentire 

al paziente di respirare aria ambiente

• Accendere la CPAP o l'unità Bilevel

• 

La valvola a cerniera deve chiudersi, in modo che il paziente riceva aria dall’unità

• 

Se la valvola non funziona come indicato, posizionare nuovamente il gomito

• Controllare sempre la valvola prima di usarla per individuare eventuali malfunzionamenti o 

ostruzioni causate dalle secrezioni del paziente 

Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile: 

1.

 Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l’anello adattatore e ruotando il disco del gomito in 

senso orario per sganciare la chiusura a baionetta (fare riferimento alla Figura B).

2.

 Estrarre con cautela il gomito dalla maschera (fare riferimento alla Figura C).

3.

 Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile nell’anello adattatore della maschera e 

ruotare in senso orario finché è completamente alloggiato. Non esercitare una forza eccessiva. 

Riferimenti per la chiusura a baionetta:

Specifiche di funzionamento:

 5 

°C - 40 °C nell’intervallo di umidità 

15-95%

Specifiche di stoccaggio:

 -20 °C - 

60 °C a un’umidità relativa massima 

del 95% senza condensa

Non contiene lattice

Utilizzabile su un solo paziente

Pediatrica 

Gomito per la 

fuoriuscita dell’aria anti-

asfissia intercambiabile 

 

22 mm maschio

Attenzione:

   la legge federale degli Stati Uniti 

autorizza la vendita del presente 

dispositivo esclusivamente a 

medici o dietro prescrizione 

medica.

8 of 15

BiTrac MaxShield 

Select

Figura A.

Figura  B.

Figura  C.

Dispositivo medico

Dispositivo medico

Summary of Contents for BiTrac MaxShield Select

Page 1: ...aw USA restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician Latex Free Single Patient Use Pediatric Interchangeable Anti Asphyxia With Leak Elbow 22mm Male Interchangeble Elbow Compatible BiTrac MaxShield Select BiTrac MaxShield Select Operating Specifications 5 C to 40 C at humidity range of 15 to 95 Storage Specifications 20 C to 60 C at relative humidity up to 95 non condens...

Page 2: ...estdruck von 3 0 cm H2 O an der Maske ist erforderlich Kontraindikationen 1 Dieses Gerät sollte nicht bei Patienten verwendet werden die unkooperativ sind oder keine Reaktion zeigen 2 Dieses Gerät ist evtl nicht geeignet für Patienten die nicht in der Lage sind die Maske abzunehmen oder die eine Medikation erhalten die Erbrechen verursachen kann Warnhinweise 1 Diese Maske hat eine integrierte Undi...

Page 3: ...f en læge eller på dennes anvisning BiTrac MaxShield Select Figur A Figur B Figur C 3 of 15 Latexfri Til brug hos en enkelt patient Pædiatrisk Udskifteligt anti asfyksi vinkelstykke med udåndingsåbning 22 mm hankobling Anvendelsesområder Det udskiftelige anti asfyksi vinkelstykke med udåndingsåbning er tilbehør til BiTrac MaxShield Select Pædiatrisk maske Et minimumstryk på 3 0 cm H2O ved masken e...

Page 4: ...tomando medicamentos que puedan provocar vómitos Advertencias 1 Esta mascarilla dispone de orificio para fugas integrado Por lo tanto no es preciso ningún dispositivo de exhalación independiente 2 Este dispositivo está diseñado para utilizarlo únicamente junto con una mascarilla compatible con el codo intercambiable para la Mascarilla BiTrac MaxShield Uso de la función de codo intercambiable 1 Ret...

Page 5: ...n médecin dûment agréé 5 of 15 BiTrac MaxShield Select Figure A Figure B Figure C Utilisation prévue Le raccord coudé à fuite anti asphyxie interchangeable est un accessoire qui s adapte au masque BiTrac MaxShield Select Pédiatrique Une pression minimale 3 0 cm de H2 O dans le masque est obligatoire Contre indications 1 Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des patients peu coopératifs ou inco...

Page 6: ...i lääkärin määräyksestä 6 of 15 BiTrac MaxShield Select Kuva A Kuva B Kuva C Lateksiton Yhden potilaan käyttöön Lasten Vaihdettava anti asfyksia aukolla varustettu vuotomutkakappale 22 mm miehet Käyttötarkoitus Vaihdettava anti asfyksia aukolla varustettu vuotomutkakappale on ja BiTrac MaxShield Select Lasten maskin lisävaruste Maskissa tulee olla 3 0 cm H2 O minimipaine Vasta aiheet 1 Tätä laitet...

Page 7: ...ς ή με συνταγή ιατρού 7 of 15 BiTrac MaxShield Select Σχήμα A Σχήμα B Σχήμα C Προοριζόμενη χρήση Η εναλλάξιμη βαλβίδα αντι ασφυξίας με γωνιακό σύνδεσμο διαρροής είναι εξάρτημα της μάσκαςBiTrac MaxShield Select Παιδιατρική Η ελάχιστη πίεση που απαιτείται στη μάσκα είναι 3 0cm H2 O Αντενδείξεις 1 Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε μη συνεργάσιμους ή μη ανταποκρίσιμους ασθενείς 2 Η συσκε...

Page 8: ...ro prescrizione medica 8 of 15 BiTrac MaxShield Select Figura A Figura B Figura C Uso previsto Il gomito per la fuoriuscita dell aria anti asfissia intercambiabile è un accessorio della maschera BiTrac MaxShield Select Pediatrica Ė necessaria una pressione minima di 3 0 cm di H2 O alla maschera Controindicazioni 1 Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscien...

Page 9: ... bruk på én enkelt pasient Lateksfri BiTrac MaxShield Select Figur A Figur B Figur C Pediatrisk Utskiftbar antikvelningsalbue med 22 mm hann Tiltenkt bruk Utskiftbar antikvelningsalbue med lekkasjeport er BiTrac MaxShield Select Pediatrisk maske Det kreves et minimumstrykk på 3 0 cm med H2O i masken Kontraindikasjoner 1 Denne enheten skal ikke brukes på motvillige eller passive pasienter 2 Denne a...

Page 10: ... verkocht 10 of 15 BiTrac MaxShield Select Afbeelding A Afbeelding B Afbeelding C Bevat geen latex Voor gebruik bij één patiënt Pediatrisch Uitwisselbaar antiasfyxie elleboogstuk met lek 22 mm mannelijk Beoogd gebruik Het uitwisselbare anti asfyxie elleboogstuk met lek is een accessoire bij het BiTrac MaxShield Select Pediatrisch masker Aan het masker is een minimale druk van 3 0 cm H2O vereist Co...

Page 11: ...enciados ou sob receita médica BiTrac MaxShield Select Figura A Figura B Figura C 11 of 15 Sem látex Para utilização num único doente Pediátrica Conector Macho de 22 mm anti asfixia com cotovelo de fuga intercambiável Utilização prevista O conector anti asfixia com cotovelo de fuga intercambiável é um acessório da Máscara BiTrac MaxShield Select Pediátrica É necessário que exista uma pressão mínim...

Page 12: ...do 60 C przy wilgotności względnej do 95 bez skraplania Rysunek A Rysunek B Rysunek C Nie zawiera lateksu Do użytku u jednego pacjenta Pediatryczna Wymienny przewód z kolankiem przeciekowym zapobiegającym utracie przytomności z powodu braku tlenu 22 mm męskie Przestroga Według przepisów prawa federalnego USA urządzenia te mogą być sprzedawane wyłącznie lekarzowi lub na jego zlecenie 12 of 15 BiTra...

Page 13: ...s av eller på begäran av läkare BiTrac MaxShield Select Figur A Figur B Figur C Avsedd användning Det utbytbara anti asfyxihuset med läckageknärör är ett tillbehör till BiTrac MaxShield Select Pediatrisk mask Det krävs ett minimitryck på 3 0 cm H2 O i masken Kontraindikationer 1 Detta instrument ska inte användas på icke samarbetsvilliga eller oemottagliga patienter 2 Denna enhet kan vara olämplig...

Page 14: ...iparişi üzerine yapılmasını gerektirir BiTrac MaxShield Select Şekil A Şekil B Şekil C 14 of 15 Kullanım Amacı Sızıntı Dirsekli Değiştirilebilir Anti Asfiksi BiTrac MaxShield Select Pediyatrik Maskenin yardımcı bir parçasıdır Maskede minimum basıncın 3 0 cm lik H2 O olması gerekir Kontrendikasyonlar 1 Bu cihaz koopere olmayan veya tepki göstermeyen hastalarda kullanılmamalıdır 2 Bu cihaz maskeyi ç...

Page 15: ...Notes 15 of 15 Notes 15 of 15 ...

Reviews: