MANUALE INSTALLAZIONE / INSTALLATION MANUAL
NOTICE DE POSE / INSTALLATIONSHANDBUCH
REV. 03/18
POWER SPRING SYSTEM (COMPOS, ZED, RASO)
6/8
6
18
IT
EN
FR
DE
ATTENZIONE: Non buttare, conservare questi
componenti per eseguire in sicurezza le future
manutenzioni
CAUTION: Do not throw away, keep these
pieces to carry out safely all future
maintenance
ATTENTION: Ne pas jeter, garder ces parties
pour effectuer en sécurité tout futur entretien
ACHTUNG: werfen Sie diese Bestandteile
nicht weg, bewahren Sie sie auf, um die
zukünftigen Wartungsarbeiten sicher
auszuführen
19
IT
EN
FR
DE
Regolare definitivamente il finecorsa basso
Set the lower limit switch definitely
Régler définitivement l’interrupteur de fin
de course inférieur
Die endgültige untere Endlage einstellen
20
IT
EN
FR
DE
ATTENZIONE: Disponibile solo su
motori Sunilus IO
Attivare funzione “Back Impulse”
NOTE: Avaiblable only for Sunilus IO
motors
Activate the “Back Impulse” function
Á NOTER: Disponible seulement pour
moteurs Sunilus IO
Actionner la fonction «Back Impulse»
ACHTUNG: gilt nur für Sunilus IO-
Motoren
Die ”Back Impulse” Funktion aktivieren
IT
EN
FR
DE
Il perfetto tensionamento del telo avviene solo con l’attivazione della funzione “Back Impulse”.
(verificare la disponibilità della funzione consultando la scheda tecnica del motore).
Con motori privi di questa funzione o nel caso di non attivazione della stessa, la tenda pur funzionando correttamente potrebbe
presentare delle pieghe nel tessuto. In questi casi si può agire manualmente mediante un impulso per una breve risalita del telo.
Il tensionamento dei teli confezionati con tessuti sensibili alle temperature ed all’umidità, quali ad esempio il Cristal, potrebbero
comunque presentare una formazione di pieghe per le naturali caratteristiche dei tessuti stessi.
The canvas perfectly stretches only by activating the “Back Impulse” function.
(please refer to the motor data sheet in order to check the availability of the function).
When it comes to motors without this function or in case that the function is not activated, the awning, while functioning
properly, may show some folds in the fabric. In these cases, it is possible to manually act by means of an impulse for a short
ascent of the canvas.The tension of canvases made with fabrics sensitive to temperature and humidity, such as for example
Cristal, could in any case show some folds due to the natural characteristics of the fabrics.
La tension parfaite de la toile est assurée seulement avec l’activation de la fonction “Back impulse”.
(vérifiez la disponibilité de la fonction en consultant la fiche technique du moteur).
S’il y a un moteur qui n’a pas cette fonction ou dans le cas de non-activation de la même, le store marchera correctement mais il
pourrait présenter des plis dans le tissu. Dans ces cas on peut intervenir manuellement à travers une impulsion pour faire remonter
juste un peu la toile. La tension des toiles fabriquées avec des tissus sensibles aux températures et à l’humidité, comme par exemple le
Cristal, pourraient quand même présenter la formation des plis à cause des caractéristiques naturelles des tissus mêmes.
Die perfekte Spannung des Tuchs erfolgt lediglich mit der Freischaltung der Funktion „Back Impulse“.
(bitte schauen Sie in dem Motor Datenblatt nach, um die Verfügbarkeit der Funktion zu überprüfen).
Bei Motoren, die diese Funktion nicht aufweisen oder im Fall, dass die Funktion nicht aktiviert wird, könnte die Markise auch
bei ordnungsgemäßer Arbeitsweise Falten auf dem Stoff aufweisen.
In diesen Fällen ist es möglich, über einen Antrieb manuell für einen kurzen Aufstieg des Tuchs zu agieren.
Die Spannung der Tücher, welche mit Stoffen empfindlich gegen Temperatur und Feuchtigeit hergestellt sind, wie
beispielsweise Cristal, könnten aufgrund der natürlichen Eigenschaften der Stoffe in jedem Fall Falten aufweisen.