Pompes Guinard Loisirs ARIANA 3000 Instruction Manual Download Page 4

4

M A N U E L   D ' I N S T R U C T I O N S

F

Pompes Guinard

Loisirs

Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses

Le symbole 

associè à un des mots: “Danger” et

“Avertissement” indique la possibilité de danger dérivant du non-
respect de la prescription correspondante, suivant les spécifica-
tions suivantes:

DANGER

Avertit que la non-observation de la

tension

prescription comporte un risque de

dangereuse

choc électrique.

DANGER

Avertit que la non-observation de la 
prescription comporte un risque de lésion
ou dommage aux personnes et/ou aux
choses.

AVERTISSEMENT Avertit que la non-observation de la

prescription comporte un risque de 
dommage à la pompe et/ou à l’installation.

1. GÉNÉRALITÉS

Nous vous conseillons de lire attentivement les instructions
fournies ci-après afin de réussir une installation convenable et
de faciliter la réalisation des performances maximales dont
votre électropompe est capable.
Les pompes Ninfa sont pompes centrifuges multicellulaires verti-
cales composées par diverses roues en série lesquelles obtien-
nent le même débit à différentes pressions, selon le nombre de
roues montées. Le moteur électrique est  monté dans la pompe
et il est réfrigéré au travers de l’eau de refoulement.
Elles sont conçues pour travailler avec des eaux propres,
exemptes d’éléments en suspension et à une température
maximale ne devant pas dépasser les 35 

O

C.

AVERTISSEMENT. Un respect sans faille des instruc-

tions d’installation et d’emploi ainsi que du schéma de
connexions électriques garantit le bon fonctionnement
de la pompe.

DANGER. L'omission des instructions de ce manuel

peut produire surcharges au moteur, la diminution des
caractéristiques techniques, la réduction de la vie de la
pompe et d’autres conséquences, dont nous déclinons
toute responsabilité.
Le moteur contienne de l’huile lubrifiant spécial, certifié
pour pouvoir contacter des aliments. Dans le cas d’un
écoulement, n’est pas affecter ni la couleur ni l’oleur de
l’eau et il n’est pas préjudiciable pour la santé.

2. INSTALLATION

2.1 - Fixation
La pompe ne doit pas être posée sur le fond du puits ni placée
trop près des murs. Pour l’éviter,  il faudra suspendre la pompe
par l’anse dont elle est dotée sur sa partie haute à l’aide d’un
câble. Il ne faudra jamais suspendre la pompe par le câble
électrique ou par le tuyau de refoulement.
En la version automatique, avec flotteur de niveau, il est pos-
sible de graduer le niveau d’eau pour le démarrage et arrêt de
la pompe, seulement glissant le câble du flotteur au travers de
leur accrochage. Il faut vérifier que le flotteur de niveau peut se
déplacer librement.

2.2 - Pose du tuyau de refoulement
Les pompes sont livrées prêtes à être raccordées à un tuyau
de 1" gaz. Il est conseillé d’utiliser des tuyaux d’un diamètre
supérieur afin d’éviter au maximum les pertes de charge.
Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur la pompe.
Nous conseillons d’installer une valve de retenue afin d’éviter
que le tuyau ne se vide.

2.3 - Branchement électrique

DANGER, tension dangereuse. L’installation électrique

doit disposé d’une efficace connexion à terre et doit res-
pecter le normatif national en vigueur.

Le branchement électrique doit être fait avec une prise
d’alimentation connectée à une prise de courent avec
les correspondants contactes de masse.
La protection du système se base en un interrupteur dif-
férentiel d’hauts sensibilité (I

n

= 30 mA).

Le moteur est fourni avec protection thermique incorpo-
ré qui déconnecte l’alimentation en cas de surcharge.

2.4 - Contrôles préalables avant la première mise en marche

AVERTISSEMENT. Vérifiez si la tension et la fréquence

au réseau correspondent bien à celles indiquées sur la
plaque des caractéristiques.
Vérifiez si la pompe est entièrement submergée.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.

3. MISE EN MARCHE

Ouvrir toutes les vannes de passage des tuyaux.
Branchez l’interrupteur d’alimentation électrique. Si le flotteur de
niveau se trouve à la position supérieure, la pompe démarrera.
L’eau peut tarder quelques instants à jaillir au bout du tuyau.
Si le moteur ne démarre pas ou que l’eau ne jaillisse pas au
bout du tuyau, essayez d’en détecter la raison dans le réper-
toire des pannes les plus courantes et leurs éventuelles solu-
tions, qui sont fournies dans les pages qui suivent.

4. ENTRETIEN

Pour le correct entretien de la pompe, il faut suivre les instruc-
tions suivantes:

DANGER, tension dangereuse. Débranchez la pompe

avant d’effectuer aucune manipulation.

En conditions normales, ces pompes n’ont pas besoin

d’entretien.
Si l’inactivité de la pompe va être prolongée, il convient
alors de la sortir du réservoir, la nettoyer et de la ranger
dans un endroit sec et aéré.
ATENTION: dans le cas de panne, le replacement du
câble électrique ou la manipulation de la pompe ne doit
être effectué que par un Service Technique Officiel.
Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle n’a
pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les princi-
paux composants sont, comme il se doit, identifié pour
pouvoir procéder avec une mise en pièces sélective

.

Summary of Contents for ARIANA 3000

Page 1: ...PompesGuinard Loisirs ARIANA IDRA Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E ...

Page 2: ...pruebe que el interruptor de nivel pueda moverse libremente 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Las bombas se sirven para la instalación de tuberías de 1 gas Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro mayor para reducir las pérdidas de carga Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Se aconseja instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería 2 3 Conexión...

Page 3: ...height of the floating level switch in relation to the pump by pulling the cable through its securing clamp Free movement must be guaranteed for correct opera tion of the float switch 2 2 Assembly of discharge pipes Recommended discharge pipe size is 1 Smaller diameter pipe will result in a loss of working head All pipework must be self supporting and not bear weight onto the pump It is recommende...

Page 4: ...eau pour le démarrage et arrêt de la pompe seulement glissant le câble du flotteur au travers de leur accrochage Il faut vérifier que le flotteur de niveau peut se déplacer librement 2 2 Pose du tuyau de refoulement Les pompes sont livrées prêtes à être raccordées à un tuyau de 1 gaz Il est conseillé d utiliser des tuyaux d un diamètre supérieur afin d éviter au maximum les pertes de charge Les tu...

Page 5: ...n Bei der Ausführung mit Schwimmerschalter kann das Niveau für Ein und Ausschalten durch Einstellen der Länge des Kabels festgelegt werden Der Schwimmerschalter muß sich stets frei bewegen können 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen sind geeignet für den Betrieb mit einer Druckleitungen DN 25 1 Bei größerer Länge empfehlen wir zur Verringerung von Reibungsverlusten eine größere Nennweite Das ...

Page 6: ...o del galleggiante lungo l aggancio Controllare che l interruttore a galleggiante si possa muovere senza difficoltà 2 2 Montaggio della tubatura d impulsione Le pompe vengono fornite pronte per essere collegate ad una tubatura da 1 gas Consigliamo l utilizzazione di tubature con un diametro maggiore per evitare quanto più possibile le per dite di carico Il peso delle tubature non dovrà mai gravare...

Page 7: ... o cabo do flutuador pelo seu encaixe Certificar que o interruptor de nível pode mover se livremente 2 2 Montagem do tubo de compressão As bombas estão preparadas para ser ligadas a um tubo de 1 Recomendamos a utilização de tubos com maior diâmetro para reduzir o mais possível as perdas de carga As tubagens não poderão estar directamente apoiadas peso sobre a bomba Recomendamos a instalação d uma ...

Page 8: ...6 Coussinet 7 Roue 8 Diffuseur 9 Fond d aspiration 10 Corps de refoulement 11 Garniture mécanique 12 Garniture mécanique F 1 Kabel 2 Kondensator 3 Lagerbuchse 4 Stator 5 Motorwelle 6 Lagerbuchse 7 Laufrad 8 Leitrad 9 Saugdeckel 10 Druckgehäuse 11 Gleitringdichtung 12 Gleitringdichtung D 1 Cavo 2 Condensatore 3 Cuscinetto liscio 4 Statore 5 Albero del motore 6 Cuscinetto liscio 7 Girante 8 Difusor ...

Page 9: ... Ver placa datos bomba See pump nameplate Voir plaque signalétique Siehe Pumpentypenschild Vedere targhetta Ver chapa de caracteristicas da bomba Temperatura líquido Liquid Temperature Température du liquide Umgebungstemperatur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Température de stockage Lagertemteratur Temperatura ambiente Tem...

Page 10: ... pipe Electric cable cut SOLUTIONS Verify fuses and other protection devises Adjust suction height Verify that voltage corresponds to that marked on technical label Verify geometric head and loss of head Switch thermal protection or wait until its cooled Connect pipe to outlet of pump Install gate valve to the pump outlet to reduce its flow Clean suction filtre Wait for water level to be back to a...

Page 11: ...úlica Condensador mal ligado versão II Tubagem de compressão defeituosa Cabo de alimentação cortado SOLUÇÕES Verificar fusíveis e demais dispositivos de protecção Verificar se a bomba está totalmente submersa Verificar se a tensao da rede corresonde à da placa de características Verificar altura manométrica mais as perdas de carga Rearmar o térmico depois de estar frio Apertar a tubagem ao orifici...

Page 12: ...je vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτ...

Page 13: ...a della pompa P Efectuem a ligação à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits ...

Page 14: ...om på isdannelse SF Pumppu on suojattava jäätymiseltä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkräften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agréé I La pompa può solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bom...

Page 15: ...General CONFORMITEITSVERKLARING Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de Richtlijn Machines 98 37 CE Richtlijn Electromagnetische compatibiliteit 89 336 EEG laagspannings richtlijn 73 23 EEG en aan de Europese norm EN 60 335 2 41 Handtekening Hoedanigheld Patrice Montserrat President Director General OVERENSSTEMMELESESERKLÆRING Ovenstående produkter oppfyller betingels...

Page 16: ...Cód 23000504 04 2005 01 ...

Reviews: