Pompes Guinard Loisirs ARIANA 3000 Instruction Manual Download Page 12

12

Pompes Guinard

Loisirs

E

BOMBA SUMERGIBLE

Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la
bomba y personas.

GB SUBMERSIBLE PUMP

Safety instructions and damage prevention of pump and
property

D

UNTERWASSERMOTOR PUMPEN

Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur
Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.

F

POMPE SUBMERSIBLE

Indications de sécurité pour les personnes et prévention des
dommages à la pompe et aux choses.

I

POMPA SOMMERGIBILE

Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni
alla pompa e alle cose.

P

BOMBA SUBMERSIVEL

Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção
de prejuízos à bomba e às coisas.

NL DOMPELPOMP

Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voor-

koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor-
werpen.

S

DRÄNKBAR PUMP

Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av
sak-och personskador.

N

UNDERVANNSPUMPE

sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av
skade på personer og gjenstander.

DK DYKPUMPE

Sikkerhedsforskrifter samt anvisninger til forebyggelse af
ting- og personskader.

SF UPPOPUMPPU

Turvallisuusmääräykset sekä ohjeet esineisiin ja henkilöihin
kohdistuvien vahinkojen varalta.

GR

ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ

Ενδειξεις    προσωπικη

´

ς ασφαλειας  και προληψη  ζηµιω

´

ν

στην αντλια και στα  αντικε

`

ιµενα

E

Atención a los límites de empleo.

GB Caution! Observe limitations of use.

D

Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!

F

Attention aux limites d’utilisation.

I

Attenzione alle limitazioni d’impiego.

P

Atenção às limitações de emprego.

NL Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de

pompen gelden.

S

Se upp för användningsbegränsningar.

N

Vær opperksom på bruksmessige begrensniger.

DK Vær opmæksom på anvendelsesbegrænsninger.

SF Noudata käyttörajoituksia.

GR

Προσοχ

´

η στους περιορισµο

´

υς χρ

´

ησεως.

E

La tensión de la placa tiene que ser la misma que la
de la red.

GB The standard voltage must be the same as the mains

voltage.

D

Die angegebene Spannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.

F

La tension indiquée sur la plaque doit être identique
à celle du secteur.

I

La tensione di targa deve essere uguale a quella di
rete.

P

A tensão de placa de classificação deve ser igual à
da rede.

NL De op het typeplaatje vermelde spanning moet

oereenstemmen met de netspanning.

S

Spånningen på mårkskylten måste överensstämma
med nälspänningen.

N

Spenningen på merkeskiltet må stemme overens
med nettspenningen.

DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens

med netspændingen.

SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin

verkkojännitteen.

GR

Η  τ

´

α ση της πινακ

´

ιδας πρ

´

επει ϖα ε

´

ιναι 

´

ιδια µε εκε

´

ινη του ηλεκτρικο

´

υ δικτ

´

υου.

E

Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos
de alimentación) con una distancia de apertura de
los contactos de al menos 3 mm.

GB Connect pump to the mains via a omnipolar switch

(that interrupts all the power supply wires) with at
least 3 mm opening between contacts.

D

Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit
einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.

F

Connecter l’électropompe au secteur par l’inter-
médiaire d’un interrupteur omnipolaire (qui
interrompt tous les fils d’alimentation) avec une
distance d’ouverture des contacts d’au moins
3 mm.

I

Collegate l’elettropompa alla rete tramite un
interruttore onnipolare (che interrompre tutti i fili di
alimentazione) con distanza di apertura dei contatti
di almeno 3 mm.

P

Liguem a bomba eléctrica à rede através de um
interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios
de alimentação) com distância de abertura dos
contactos de ao menos 3 mm.

NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een

omnipolariteitsschakelaar (die alle voedingsdraden
onderbreekt) op het net aan waarbij de
openingsafstand van de contacten minimaal 3 mm
moet bedragen.

S

Anslut elpumpen till elnätet med hjälp av allpolig
strömbrytare (en strömbrytare som avbryter samtliga
elledare) med kontaklavstånd på minst 3 mm.

N

Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet
strømbryter (en strømbryter som bryter samtlige
ledere) med kontaktavstand på minst 3 mm.

DK Tilslut elpumpen til elnettet ved hjælp af alpolet

strømafbryder (en strømafbryder som afbryder
samtlige elledere) med kontaktafstand på mindst 3
mm.

SF Liitä pumppu sähköverkkoon kaikki vaiheet

katkaisevan kytkimen kautta. Kytkimen kärkien
kontaktietäisyys vähintään 3 mm.

GR

Συνδ

´

εστε την ηλεκτροαντλ

`

ια οτο ηλεκτρικ

´

ο δ

`

ικτυο

µ

´

εσω εν

´

ο ς πολυπολικο

´

υ διακ

´

οπτη (που διακ

´

οπτει 

´

ο

λα τα ηλεκτρικα καλω

´

δια) µε απ

´

οοταση ανο

`

ιγµατος

µεταξ

´

υ  των επαϕω

´

ν τουλαχιστον 3 

mm.

1

2

3

1

2

3

Summary of Contents for ARIANA 3000

Page 1: ...PompesGuinard Loisirs ARIANA IDRA Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E ...

Page 2: ...pruebe que el interruptor de nivel pueda moverse libremente 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Las bombas se sirven para la instalación de tuberías de 1 gas Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro mayor para reducir las pérdidas de carga Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Se aconseja instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería 2 3 Conexión...

Page 3: ...height of the floating level switch in relation to the pump by pulling the cable through its securing clamp Free movement must be guaranteed for correct opera tion of the float switch 2 2 Assembly of discharge pipes Recommended discharge pipe size is 1 Smaller diameter pipe will result in a loss of working head All pipework must be self supporting and not bear weight onto the pump It is recommende...

Page 4: ...eau pour le démarrage et arrêt de la pompe seulement glissant le câble du flotteur au travers de leur accrochage Il faut vérifier que le flotteur de niveau peut se déplacer librement 2 2 Pose du tuyau de refoulement Les pompes sont livrées prêtes à être raccordées à un tuyau de 1 gaz Il est conseillé d utiliser des tuyaux d un diamètre supérieur afin d éviter au maximum les pertes de charge Les tu...

Page 5: ...n Bei der Ausführung mit Schwimmerschalter kann das Niveau für Ein und Ausschalten durch Einstellen der Länge des Kabels festgelegt werden Der Schwimmerschalter muß sich stets frei bewegen können 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen sind geeignet für den Betrieb mit einer Druckleitungen DN 25 1 Bei größerer Länge empfehlen wir zur Verringerung von Reibungsverlusten eine größere Nennweite Das ...

Page 6: ...o del galleggiante lungo l aggancio Controllare che l interruttore a galleggiante si possa muovere senza difficoltà 2 2 Montaggio della tubatura d impulsione Le pompe vengono fornite pronte per essere collegate ad una tubatura da 1 gas Consigliamo l utilizzazione di tubature con un diametro maggiore per evitare quanto più possibile le per dite di carico Il peso delle tubature non dovrà mai gravare...

Page 7: ... o cabo do flutuador pelo seu encaixe Certificar que o interruptor de nível pode mover se livremente 2 2 Montagem do tubo de compressão As bombas estão preparadas para ser ligadas a um tubo de 1 Recomendamos a utilização de tubos com maior diâmetro para reduzir o mais possível as perdas de carga As tubagens não poderão estar directamente apoiadas peso sobre a bomba Recomendamos a instalação d uma ...

Page 8: ...6 Coussinet 7 Roue 8 Diffuseur 9 Fond d aspiration 10 Corps de refoulement 11 Garniture mécanique 12 Garniture mécanique F 1 Kabel 2 Kondensator 3 Lagerbuchse 4 Stator 5 Motorwelle 6 Lagerbuchse 7 Laufrad 8 Leitrad 9 Saugdeckel 10 Druckgehäuse 11 Gleitringdichtung 12 Gleitringdichtung D 1 Cavo 2 Condensatore 3 Cuscinetto liscio 4 Statore 5 Albero del motore 6 Cuscinetto liscio 7 Girante 8 Difusor ...

Page 9: ... Ver placa datos bomba See pump nameplate Voir plaque signalétique Siehe Pumpentypenschild Vedere targhetta Ver chapa de caracteristicas da bomba Temperatura líquido Liquid Temperature Température du liquide Umgebungstemperatur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Température de stockage Lagertemteratur Temperatura ambiente Tem...

Page 10: ... pipe Electric cable cut SOLUTIONS Verify fuses and other protection devises Adjust suction height Verify that voltage corresponds to that marked on technical label Verify geometric head and loss of head Switch thermal protection or wait until its cooled Connect pipe to outlet of pump Install gate valve to the pump outlet to reduce its flow Clean suction filtre Wait for water level to be back to a...

Page 11: ...úlica Condensador mal ligado versão II Tubagem de compressão defeituosa Cabo de alimentação cortado SOLUÇÕES Verificar fusíveis e demais dispositivos de protecção Verificar se a bomba está totalmente submersa Verificar se a tensao da rede corresonde à da placa de características Verificar altura manométrica mais as perdas de carga Rearmar o térmico depois de estar frio Apertar a tubagem ao orifici...

Page 12: ...je vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτ...

Page 13: ...a della pompa P Efectuem a ligação à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits ...

Page 14: ...om på isdannelse SF Pumppu on suojattava jäätymiseltä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkräften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agréé I La pompa può solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bom...

Page 15: ...General CONFORMITEITSVERKLARING Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de Richtlijn Machines 98 37 CE Richtlijn Electromagnetische compatibiliteit 89 336 EEG laagspannings richtlijn 73 23 EEG en aan de Europese norm EN 60 335 2 41 Handtekening Hoedanigheld Patrice Montserrat President Director General OVERENSSTEMMELESESERKLÆRING Ovenstående produkter oppfyller betingels...

Page 16: ...Cód 23000504 04 2005 01 ...

Reviews: