background image

 

MANUTENZIONE 

MAINTENANCE 

MANUTENTION 

 

  

 

Prima  di  ogni  intervento  di  controllo  o 
manutenzione  è  indispensabile  togliere 
la  corrente  assicurandosi  che  non  possa 
inavvertitamente essere ricollegata

 

  

 

 

Controllare di frequente il funzionamento 
della pompa verificando, tramite apposita 
strumentazione  (manometri,  flussometri, 
amperometri), che sia in grado di svolgere 
il servizio per cui è predisposta. 
Il  servizio  a  regime  deve  avvenire  senza 
vibrazioni  o  rumori  anomali,  altrimenti  è 
necessario  fermare  immediatamente  la 
pompa,  ricercare  le  cause  ed  eliminare  il 
problema. In ogni caso, almeno una volta 
all’anno si deve controllare l’allineamento 
del gruppo pompa-motore tramite giunto 
di trasmissione, il regolare funzionamento 
di  cuscinetti  e  tenute,  l’assorbimento  di 
potenza:  se  le  prestazioni  della  pompa 
sono  diminuite  senza  che  siano  cambiate 
le  condizioni  al  suo  contorno,  dovrà 
ritenersi  necessario  procedere  a  controlli 
ed eventuali riparazioni/sostituzioni. 

 

Verificare ogni 4000 ore di lavoro e in ogni 
caso  ogni  6  mesi  che  non  vi  sia  liquido 
nella  camera  tenute  o  che  l’olio  non  sia 
emulsionato:  in  caso  contrario,  si  dovrà 
procedere  alla  sostituzione  delle  tenute 
meccaniche.  Nel  rimuovere  il  tappo, 

fare 

attenzione  e  procedere  con  cautela  in 
quanto in caso di cedimento delle tenute 
il liquido nella camera potrebbe essere in 
pressione e mettere a rischio l’operatore

In  caso  di  sostituzione,  il  volume  dell’olio 
nella  camera  tenute  non  deve  occupare 
oltre i 3/4 del volume della camera stessa. 
La  tenuta  di  norma  non  richiede 
manutenzione:  salvo  eventuali  perdite 
dopo primo avviamento, le tenute devono 
funzionare senza perdite. 

 

I  cuscinetti  a  sfera  sono  forniti  in  bagno 
d’olio: tramite apposita spia,  controllarne 
periodicamente il livello nel supporto, che 
non  deve  mai  superare  la  mezzeria  della 
stessa. La frequenza dei cambi d’olio varia 
con  le  condizioni  d’esercizio  (maggiore  la 
temperatura,  maggiore  la  frequenza  dei 
cambi):  in  condizioni  di  esercizio  normali 
si consiglia il primo cambio dopo 200 ore 
di lavoro, i successivi dopo 4000 ore. 

 

  

 

It  is  essential  to  switch  off  the  electric 
power  before  checking  or  maintenance 
operations,  making  sure  that  it  can  not 
inadvertently be reconnected

 

  

 

 

Periodically  check  the  functioning  of  the 
pump  by  means  of  instrumentation 
equipment  (pressure  gauge,  flowmeter, 
amperometer) so that it’s able to perform 
the service for which it is arranged. 
The  service  must  take  place  without 
vibrations  or  abnormal  noises,  otherwise 
it  is  necessary  to  immediately  stop  the 
pump,  investigate  the  causes  and 
eliminate  the  problem.  In  any  case,  at 
least  once  a  year  it  is  necessary  to  check 
the alignment of the pump-motor unit by 
means of a transmission joint, the regular 
operation  of  bearings  and  seals,  the 
absorption  of  power:  if  the  performance 
of  the  pump  has  decreased  without 
changed  the  conditions  to  its  contour, 
must be considered necessary to carry out 
checks and any repairs / replacements. 

 

Periodically  (every  4000  working  hours 
and  in  any  case  every  6  months)  check 
that  there  is  no  liquid  in  the  sealed 
chamber or that the oil is not emulsified: 
if not, replace the mechanical seals. When 
removing the cap, 

be careful and proceed 

with  caution  as  in  case  of  failure  of  the 
seals  the  liquid  in  the  chamber  could  be 
under  pressure  and  put  the  operator  at 
risk

.  In  case  of  replacement,  the  volume 

of the oil in the sealed chamber must not 
occupy  more  than  3/4  of  the  chamber 
volume.  The  mechanical  seal  does  not 
normally require maintenance: except for 
possible  initial  losses  after  first  start-up, 
the  mechanical  seals  must  operate 
without loss. 

 

The ball bearings are supplied in oil bath: 
by  means  of  the  indicator,  periodically 
check the level in the support, which must 
never  exceed  the  center  line.  The 
frequency  of  oil  changes  depends  on  the 
operating conditions (higher temperature, 
higher  frequency  of  changes):  under 
normal operating conditions it’s advisable 
the  first  change  after  200  hours  of  work, 
the subsequent after 4000 hours. 

 

  

 

Avant  toute  intervention  de  contrôle  ou 
d’entretien,  est  indispensable  de  couper 
le  courant,  en  s'assurant  qu'il  ne  peut 
pas être reconnecté par inadvertance

 

  

 

 

Vérifiez  fréquemment  le  fonctionnement 
de  la  pompe  en  vérifiant,  à  l'aide 
d'instruments  appropriés  (manomètres, 
débitmètres,  ampèremètres),  qu'elle  est 
en mesure d'effectuer le service. 
L'entretien doit s'effectuer sans vibrations 
ni bruits anormaux, sinon il est nécessaire 
d'arrêter  immédiatement  la  pompe,  d'en 
rechercher  les  causes  et  d'éliminer  le 
problème.  Dans  tous  les  cas,  au  moins 
une fois par an, est nécessaire de vérifier 
l’alignement  de  l’unité  pompe-moteur  au 
moyen  d’un  joint  de  transmission,  le 
fonctionnement  des  roulements  et  joints 
d’étanchéité, l’absorption de puissance: si 
les performances ont diminué modifié les 
conditions  à  contour,  doit  être  considéré 
nécessaire pour effectuer des contrôles et 
des réparations/remplacements. 

 

Vérifiez  toutes  les  4000  heures  de  travail 
et  en  tout  cas  tous  les  6  mois  qu'il  n'y  a 
pas de liquide dans la chambre fermée ou 
que  l'huile  n'est  pas  émulsionnée:  sinon, 
remplacez  les  joints  mécaniques.  Lors  du 
retrait  du  capuchon, 

soyez  prudent  et 

procédez  avec  prudence,  car  en  cas  de 
défaillance  des  joints  d'étanchéité,  le 
liquide  dans  la  chambre  pourrait  être 
sous  pression  et  mettre  l'opérateur  en 
danger

.  En  cas  de  remplacement,  le 

volume d'huile dans la chambre scellée ne 
doit  pas  occuper  plus  des  3/4  du  volume 
de  la  chambre.  Le  joint  ne  nécessite  pas 
de maintenance: sauf pour les fuites après 
la  première  mise  en  service,  les  joints 
doivent fonctionner sans perte. 

 

Les roulements sont fournis dans un bain 
d'huile:  vérifiez  le  niveau  dans  support  à 
travers indicateur: ne doit jamais passer la 
ligne  médiane  de  la  même  chose.  La 
fréquence  des  vidanges  d'huile  varie  en 
fonction de fonctionnement (température 
élevée,  fréquence  des  vidanges  élevée): 
dans  des  condition  normales,  le  premier 
changement  est  recommandé  après  200 
heures, le suivant après 4000 heures. 

 

 

BEARING SUPPORT 

SEAL CASING 

OIL TYPE 

LEVEL 

OIL TYPE 

LEVEL 

S1 

VANGUARD KOMOL ST 77 

0,5 l 

VANGUARD WH FU 

1,8 l 

S2 

AGIP OTE 55 PP 

0,5 l 

AGIP OBI 62 

2,0 l 

S3 

SHELL TELLUS OIL T 68 

0,5 l 

SHELL ONDINA 933 

1,3 l 

 

- 7 - 

Summary of Contents for KB Series

Page 1: ...EC SERIE KS KB AAAAAAAA AAAAAAAAAA MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D INSTRUCTIONS AAAAAAAAAA AAAAAAAA 30 11 2018 KS KB AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA UNI EN ISO 9001 2015 ...

Page 2: ...EGENDA E SIMBOLI CAPTION AND SYMBOLS LEGENDE ET SYMBOLES PERICOLO RISCHIO DI FOLGORAZIONE La non osservanza della prescrizione comporta il rischio di scosse elettriche DANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK The non observance of the prescription carries electric shocks risk DANGER RISQUE D ELECTROCUTION Le non respect de la recommandation prèsent un risque d electrocution PERICOLO La non osservanza della p...

Page 3: ...ven manufacturing defects and will not be recognized in case of incorrect use of the machinery or in case of disassembly or tampering of the machine or its auxiliary parts If during the warranty there is an incorrect operation the electric pump must be returned to the manufacturer or to an authorized service point For any problem or special application or any additional information not present in ...

Page 4: ...of hazardous substances in electrical and eletronic equipment as well as waste disposal Conformément à l art 13 DL n 151 du 25 07 2005 Directives 2002 95 CE 2002 96 CE 2003 108 CE concernant la réduction dans les équipements électroniques et électriques de substances dangereuses ainsi que élimination des déchets IMPIEGO APPLICATION UTILISATION Le pompe orizzontali KS KB a girante vortex o aperta b...

Page 5: ...ate the pressure and possibly a non return valve Do not use the pump as a piping support The pipes must have their own supports Use standardized counter flanges PN10 or PN16 to connect the pipes to the flanged ports During installation make sure that the gaskets between the flanges do not protrude inside the pipes The forces and moments of the pipes on the pump flanges can cause misalignment of th...

Page 6: ...ccertarsi che non superi i 10 bar Avviare la pompa con saracinesca in mandata chiusa quindi aprirla lentamente regolando il punto di funzionamento entro i limiti di targa Non fare funzionare la pompa a saracinesca chiusa per più di 5 minuti Per arrestare la pompa chiudere la saracinesca in mandata chiuderla in aspirazione poi staccare l alimentazione Before starting the electric pump carry out a f...

Page 7: ... in any case every 6 months check that there is no liquid in the sealed chamber or that the oil is not emulsified if not replace the mechanical seals When removing the cap be careful and proceed with caution as in case of failure of the seals the liquid in the chamber could be under pressure and put the operator at risk In case of replacement the volume of the oil in the sealed chamber must not oc...

Page 8: ...tecnico 8 Girante bloccata Estrarre pulire e liberare la girante da eventuali corpi estranei 9 Tubazioni ostruite Pulire tubazioni e valvole 10 Velocità eccessiva Se possibile ridurre la velocità 11 Prevalenza dell impianto inferiore a quella di progetto Agire sulla valvola di regolazione della tubazione di mandata Ridurre il diametro della girante contattare il nostro ufficio tecnico 12 Pompa non...

Page 9: ...cessary consult our technical office 8 Impeller blocked Remove clean and free the impeller from any foreign bodies 9 Obstructed pipes Clean pipes and valves 10 Excessive speed If possible reduce the speed 11 Prevalence of the system lower than the design one Act on the delivery pipe regulation valve Reduce the impeller diameter contact our technical office 12 Pump not suitable for the conditions o...

Page 10: ...i nécessaire notre bureau technique 8 Roue bloquée Retirez nettoyez et libérez la roue de tout corps étranger 9 Tuyaux obstrués Nettoyer les tuyaux et les vannes 10 Velocità eccessiva Si possible réduisez la vitesse 11 Vitesse excessive Agir sur la vanne de régulation du tuyau de refoulement Réduisez le diamètre de la roue contactez notre bureau technique 12 Pompe non adaptée aux conditions d util...

Page 11: ...ure mèc côté commande 13 Tenuta meccanica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Chiavetta Key Clavette 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 16 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 19 Anello di arres...

Page 12: ...seal Garniture mèc côté commande 13 Tenuta meccanica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Chiavetta Key Clavette 15 16 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 19 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 2...

Page 13: ...ommand side mechanical seal Garniture mèc côté commande 13 Tenuta meccanica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Chiavetta Key Clavette 16 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 19 20 Anello di arresto seeger Seeg...

Page 14: ...e mèc côté commande 13 Tenuta meccanica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Chiavetta Key Clavette 16 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 19 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Prigioniero St...

Page 15: ...e 13 Tenuta meccanica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Chiavetta Key Clavette 15 16 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 19 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Prigioniero Stud bolt Goujon ...

Page 16: ...al seal Garniture mécanique côté liquide 14 Chiavetta Key Clavette 15 16 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 19 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Prigioniero Stud bolt Goujon 22 Dado Nut Ècrou 23 30 Vite Screw Vis 31 Dado Nut Ècro...

Page 17: ...NOTE 17 ...

Page 18: ...NOTE 18 ...

Page 19: ...NOTE 19 ...

Page 20: ...hat the product complies with the requirements of Directives 2006 42 EC 2014 030 EC 2014 035 EC and regulations harmonized DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POMPE ROTOMEC s r l situé via Ponchielli 1 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO MI déclare sous sa seule responsabilité que le produit est conforme aux dispositions de la Directives 2006 42 CE 2014 030 CE 2014 035 CE et normes harmonisées POMPE ROTOMEC srl DIR...

Reviews: