Изделие № ______________ изготовлено и принято в соответствии с обязательными
требованиями стандартов, действующей технической документацией и признано годным
для эксплуатации.
Представитель ОТК
______________________________________
Дата изготовления __________________
Упаковщик ___________________________
Дата продажи ____________
Ремонт, замена деталей и узлов изделия в период гарантийного срока
производится по адресу:
ПЕРЕД сборкой и ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ продукции прочитайте все инструкции. Сохраните их
на случай возникновения вопросов в будущем.
Соблюдайте предупреждающие надписи, находящиеся на концевой конструкции верхнего
ложа и на коробке.
Не удаляйте с кровати предупреждающие наклейки.
Чтобы исключить риск зажатия частей тела ребенка и падений, всегда убеждайтесь в том, что
матрас, который Вы собираетесь использовать, имеет рекомендуемый размер.
Размер помещаемого на верхнее ложе матраса должен составлять 74,8 дюйма (1900 мм) в
длину и 35,4 дюйма (900 мм) в ширину.
Убедитесь в том, что толщина помещаемого на верхнее ложе матраса не превышает 6,3
дюйма (160 мм), и что его поверхность находится не менее чем на 5 дюймов (127 мм) ниже
верхнего края защитного ограждения.
Запрещено к использованию детьми младше 6 лет.
Периодически убеждайтесь в том, что защитное ограждение, лестница и другие компоненты
находятся в надлежащем положении и не имеют повреждений, и что все соединения жестко
зафиксированы.
Не позволяйте детям играть на кровати, а также прыгать на ней.
Подъем на верхнее ложе и спуск с него должны осуществляться только по лестнице.
Не используйте неоригинальные запасные части - обращайтесь за запчастями к производите-
лю или дилеру.
Наличие ночника может повысить безопасность использующего верхнее ложе ребенка.
Защитное ограждение обязательно должно иметься на обеих длинных сторонах верхнего
ложа. В случае установки двухъярусной кровати возле стены, на обращенной к стене стороне
кровати обязательно должно иметься защитное ограждение по всей длине во избежание
зажатия ребенка между кроватью и стеной.
Запрещается использовать водяные матрасы или матрасы с системой флотации.
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ!
- Никогда не прикрепляйте к каким-либо частям двухъярусной
кровати и не вешайте на них какие-либо предметы, не предназначенные для такого
использования (например, крюки, ремни или скакалки).
- Оберегайте изделие от ударов и механических повреждений.
- Для исключения травмирования, перед началом эксплуатации убедитесь в правильности и
надежности сборки изделия в соответствии с требованиями настоящего руководства.
- Изделие должно храниться в крытых помещениях при температуре не ниже +2°С и
относительной влажности воздуха от 45 до 70%.
- Изделие рекомендуется протирать влажной тканью и затем насухо мягкой чистой тканью.
1. Предприятие-изготовитель гарантирует соответствие изделия требованиям нормативных доку-
ментов при условии соблюдения потребителем правил хранения, транспортирования, эксплуата-
ции и сборки.
2. Срок службы изделия - 10 лет.
3. Гарантийный срок эксплуатации изделия - 24 месяца.
4. В течение гарантийного срока любые дефекты устраняются бесплатно. При обнаружении де-
фекта Вам необходимо немедленно сообщить об этом производителю. Решение вопроса о ре-
монте изделия или поставки запасной части остается на усмотрение производителя.
5. Данный продукт не подходит для коммерческого или промышленного использования. Наруше-
ние приводит к сокращению срока гарантии.
6. Гарантия распространяется только на материал или производственный брак. Износ деталей или
повреждения, вызванные неправильным использованием, применением силы или вмешат-
ельством, которые имели место без предварительной консультации с нашим сервисным отделом,
не покрываются гарантийным обслуживанием.
7. Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку на протяжении действия гарантийного срока,
чтобы в случае возврата иметь возможность безопасной транспортировки товара. Не отправляйте
товар в сервисный отдел без упаковки!
Штамп торгующей организации _____________________________________________
O fabricante reserva-se ao direito de efectuar pequenas alterações
técnicas não mencionadas neste manual.
Certicado de aceitação
Garantia do fabricante
Requisitos de seguran
ç
a e regras
de conserva
ção e utilizaçã
o
Leia todas as instruções ANTES da montagem e USO do produto. Guarde estas instru
çõ
es para
referência futura.
Observe as etiquetas de advertencia na estrutura terminal da cama superior e na caixa.
Não
remova os adesivos de advertencia da cama.
Sempre use os colchões de tamanho recomendado ou suportes de colch
ã
o, ou ambos, para
ajudar a evitar a probabilidade de aprisionamento ou quedas.
O tamanho do colch
ã
o colocado na cama superior deve ter 1900 mm (74,8 pol.) de
comprimento e 900 mm (35,4 pol.) de largura.
Certifique-se de que a espessura do colch
ã
o colocado na cama superior seja menor que 6,3
polegadas (160 mm) e que sua superfície esteja pelo menos 5 polegadas (127 mm) abaixo da
borda superior das grades de proteção.
N
ã
o permita que crian
ç
as menores de 6 anos usem a cama superior.
Veri
fi
que periodicamente se as grades de prote
çã
o, a escada e outros componentes est
ã
o na
posi
çã
o correta, se n
ã
o est
ã
o dani
fi
cados e se todas as conex
õ
es est
ã
o rigidamente
fi
xas.
N
ã
o permita jogos grosseiros sobre ou debaixo da cama e pro
í
ba pular na cama.
Sempre use a escada para subir e descer da cama superior.
N
ã
o use pe
ç
as pe
ç
as de reposi
çã
o alternativas: Entre em contato com o fabricante ou
distribuidor para obter pe
ç
as de reposi
çã
o.
O uso de uma luz noturna pode proporcionar mais seguran
ç
a para a crian
ç
a que dorme na
cama superior.
As grades de prote
çã
o sempre devem estar presentes em ambos os lados da cama superior. Em
caso de instala
çã
o de uma cama de beliche perto da parede, ao lado da cama voltada para a
parede, ainda deve haver uma grade de prote
çã
o que percorre toda a extens
ã
o da cama para
evitar o aprisionamento entre a cama e a parede.
É proibido o uso de colch
õ
es de água ou colch
õ
es com sistema de flutua
çã
o.
RISCO DE ESTRANGULAÇÃO:
Nunca coloque ou pendure qualquer objeto em qualquer parte da
cama de beliche que n
ã
o tenha sido projetado para uso em conjunto com a cama (por exemplo,
ganchos, correias ou cordas de pular).
- Proteja o produto de impactos e danos mecânicos.
- Para a evitar les
õ
es, antes de utilizar o produto, veri
fi
que a respectiva exactid
ã
o e
fi
abilidade
de acordo com os requisitos deste manual.
- O produto deve ser armazenado em local fechado a uma temperatura abaixo de +2°C e
humidade relativa do ar de 45 a 70%.
- Recomenda-se a limpeza do produto com um pano húmido e, de seguida, com um pano macio
e limpo.
1. A empresa/fabricante garante que o produto se encontra em conformidade com os requistos dos
documentos normativos sobre a condi
çã
o de que o consumidor respeita as regras de
armazenamento, transporte, utiliza
çã
o e montagem.
2. A vida
ú
til do produto é de 10 anos.
3. O per
í
odo de garantia do produto
é
de 24 meses.
4. Durante o per
í
odo de garantia, os defeitos s
ã
o solucionados gratuitamente. Assim que o defeito
for detectado, o consumidor deve informar imediatamente o fabricante. A decis
ã
o sobre a repara
çã
o
do produto ou fornecimento de pe
ç
as sobressalentes
fi
ca a crit
é
rio do fabricante.
5. Este produto n
ã
o
é
indicado para uso comercial ou industrial. A viola
çã
o desta regra conduz a um
corte no per
í
odo de garantia.
6. A garantia cobre apenas o material ou os defeitos de fabrico. N
ã
o est
ã
o cobertas pela garantia as
pe
ç
as com sinais de desgate ou dani
fi
ca
çã
o causados pelo uso incorrecto, uso de for
ç
a ou outras
interven
çõ
es ocorridas sem consulta pr
é
via do nosso servi
ç
o de assistência.
7. Conserve a embalagem original durante o per
í
odo de garantia para que, em caso de devolu
çã
o,
tenha a possibilidade de usufruir do transporte seguro de mercadorias. N
ã
o envie o produto para o
servi
ç
o pós-venda sem a embalagem!
Produto # ______________ fabricado e promulgado de acordo com os requisitos padr
ã
o
obrigat
ó
rios em vigor e est
á
em conformidade com a documenta
çã
o de suporte e apto
para ser utilizado.
O representante do departamento de controlo de qualidade
______________________________________
Data de fabrico ___________________
Embalador ______________________________
A repara
çã
o, substitui
çã
o de pe
ç
as e componentes do produto durante o per
í
odo
de garantia
é
feita no seguinte endere
ç
o:
Data da venda ___________________
Carimbo de venda da organiza
çã
o _______________________________________
P
P
P
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
427430, г. Воткинск, ул. Речная 2
СЛУЖБА СЕРВИСА
тел. +7 34145 43625 , e-mail: [email protected]
Wij behouden ons het recht voor om kleine technische wijzigingen
te maken die in deze handleiding niet kunnen gevonden zijn.
Le fabricant r
é
serve le droit d'apporter des modications techniques
mineures qui ne sont pas re
é
t
é
s dans ce manuel.
Certicat d'acceptation
Certicaat van aanvaarding
Les exigences de s
é
curit
é
, des règles
de stockage et de fonctionnement
La garantie du fabricant
Fabrieksgarantie
Veiligheidseisen, opslag en
de exploitatie-regels
Lees alle instructies VOORDAT u de producten MONTEERT en GEBRUIKT. Houd ze in het geval
van toekomstige problemen.
Let op de waarschuwingslabels op de eindstructuur van het bovenste bed en op de doos.
Verwijder de waarschuwingsstickers niet uit het bed.
Om de mogelijkheid van klemmen en vallen uit te sluiten, moet u er altijd voor zorgen dat de
matras en / of de submatte voering die u gaat gebruiken de aanbevolen maat hebben.
De afmetingen van de matras op het bovenste bed moeten 74,8 inch (1900 mm) lang en 35,4
inch (900 mm) breed zijn.
Zorg ervoor dat de dikte van de matras op het bovenste stapelbed minder dan 6,3 inch (160
mm) is en dat het oppervlak zich ten minste 5 inch (127 mm) onder de bovenrand van de
beschermrails bevindt.
Sta het gebruik van een bovenbed niet toe voor kinderen jonger dan 6 jaar.
Zorg er regelmatig voor dat de beschermrails, de ladder en andere componenten zich in de
juiste positie bevinden en niet zijn beschadigd en dat alle verbindingen stevig zijn bevestigd.
Sta niet toe dat kinderen zich overgeven aan noch aan, noch onder het bed, maar ook erop
springen.
De klim naar het bovenste bed en de afdaling ervan moet alleen op de trap worden uitgevoerd.
Gebruik geen alternatieve vervangingsonderdelen - raadpleeg de vervangingsonderdelen voor
de fabrikant of de dealer.
Het hebben van een nachtlamp kan de veiligheid van het gebruik van het bovenbed van de
baby verbeteren.
De beschermrails moeten altijd aanwezig zijn aan beide lange zijden van het bovenste bed. In
geval van installatie van een stapelbed vlakbij de muur, aan de kant van het bed tegenover de
muur, moet er nog steeds beschermrails zijn over de gehele lengte van het bed om klemmen
tussen het bed en de muur te voorkomen.
Het is verboden watermatrassen of matrassen met een drijfsysteem te gebruiken.
VERSTIKKINGSGEVAAR
- Bevestig nooit voorwerpen die niet voor dergelijk gebruik zijn bedoeld
(bijv. Haken, riemen of springtouwen) op delen van het stapelbed en hang er niet aan.
- Houd het product tegen schokken en mechanische schade.
- Om de schade op te heffen, voor het gebruiken controleer de juistheid en betrouwbaarheid
van het productassemblage in overeenstemming met deze handleiding.
- Het produkt moet worden opgeslagen in gesloten ruimtes bij een temperatuur niet lager dan
+ 2°C en een relatieve vochtigheid van 45 tot 70%.
- Het product wordt aanbevolen te vegen met een vochtige doek en daarna met een zachte
schone doek te drogen.
AVANT l’assemblage et L’UTILISATION des produits, lire toutes les notices. Sauvegarder les
notices pour y trouver les réponses à vos questions dans le futur.
Observer les inscriptions d’avertissement port
é
es sur la structure d’extr
é
mit
é
du lit sup
é
rieur et
sur la boîte.
Ne pas d
é
coller les
é
tiquettes d’avertissement coll
é
es sur le lit.
Pour exclure la possibilit
é
de serrage et de chute, s’assurer obligatoirement que les dimensions
du matelas et/ou de la pièce mise sous le matelas correspondent aux dimensions recommand
é
es.
Les dimensions du matelas mis sur le lit sup
é
rieur doivent
ê
tre 74,8 pouces (1900 mm) de
longueur et 35,4 pouces (900 mm) de largeur.
S’assurer que l’
é
paisseur du matelas mis sur le lit sup
é
rieur est inf
é
rieure à 6,3 pouces (160 mm),
et que sa surface est au moins de 5 pouces (127 mm) au-dessous du bord sup
é
rieur de la barri
è
re
de s
é
curit
é
.
Interdire aux enfants de moins de 6 ans d’utiliser le lit sup
é
rieur.
S’assurer p
é
riodiquement que la barri
è
re de s
é
curit
é
, l’escalier et d’autres composants sont en
bonne position et ne sont pas endommag
é
s, et que touts les jonctions sont bien
fi
x
é
es.
Ne pas permettre aux enfants de faire le polisson sur ou sous le lit, ainsi que de sauter sur le lit.
Monter sur le lit sup
é
rieur et descendre seulement par escalier.
Ne pas utiliser des pi
è
ces de rechanges alternatives, s’adresser au fabricant ou au distributeur, si
vous avez besoin des pi
è
ces de rechange.
La pr
é
sence d’une veilleuse peut augmenter la s
é
curit
é
de l’enfant utilisant le lit sup
é
rieur.
La mise de la barri
è
re de s
é
curit
é
sur les deux cot
é
s longues du lit sup
é
rieur est obligatoire.
M
ê
me si le lit
à
deux
é
tages est mis pr
è
s d’un mur, il faut installer la barri
è
re de s
é
curit
é
sur
toute la longueur du côt
é
adjacent au mur pour
é
viter le coincement de l’enfant entre le lit et le
mur.
Il est interdit d’utiliser des matelas
à
eau ou des matelas
fl
ottants.
RISQUE DE SUFFOCATION
– Ne jamais
fixer ou suspendre des objets non destinés à cette
utilisation (crochets, ceintures ou cordes
à
sauter, par exemple) aux parties du lit
à
deux
é
tages.
- Gardez le produit contre les chocs et les dommages m
é
caniques.
- Pour
é
liminer la blessure, avant d'utiliser assurer l'exactitude et la
fi
abilit
é
de l'ensemble du
produit en conformit
é
avec les exigences de ce manuel.
- Le produit doit
ê
tre conserv
é
dans un espace ferm
é à
la temp
é
rature pas inf
é
rieure
à
+2 °C et
une humidit
é
relative de 45
à
70%.
- Le produit est recommand
é
d'essuyer avec un chiffon humide, puis s
é
chez avec un chiffon doux
et propre.
1. De fabrikant garandeert dat het product aan de eisen van de normatieve documenten
voldoet, onderworpen aan de regels van de opslag, transportatie, onderhoud en montage.
2. De levensduur van het product is 10 jaar.
3. De garantieperiode van het product is 24 maanden.
4. Gedurende de garantieperiode worden eventuele gebreken kosteloos geлlimineerd. Als u
een defect vindt, informeer de fabricant erover onmiddellijk. De kwestie om het product te
repareren of onderdelen te leveren is de keuze van de fabrikant.
5. Dit product is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik. Overtreding leidt
tot vermindering van de garantieperiode.
6. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefout. Slijtage of schade veroorzaakt
door onjuist gebruik, gebruik van geweld of de interventie die plaatsvond zonder
voorconsultatie met onze service-afdeling zijn niet onder de garantie.
7. Bewaar de originele verpakking gedurende de garantieperiode zodat u in geval van
terugkeer de goederen veilig vervoeren kunt. Het product zonder verpakking moet naar de
service-afdeling niet verzonden zijn!
1. Le fabricant garantit que le produit est conforme aux exigences des documents normatifs, sous
r
é
serve des r
è
gles de l'entreposage, le transport, l'entretien et l'assemblage par le consommateur.
2. La dur
é
e de vie du produit est de 10 Ans.
3. La p
é
riode de garantie du produit est 24 mois.
4. Au cours de la p
é
riode de garantie, les d
é
fauts sont
é
limin
é
s gratuitement. Si elle est d
é
fectueuse,
vous devez imm
é
diatement aviser le fabricant. La question de la r
é
paration du produit ou la
fourniture de pi
è
ces de rechange reste
à
la discr
é
tion du fabricant. Si vous d
é
couvrez un d
é
faut, vous
devez imm
é
diatement aviser le fabricant. La question de la r
é
paration du produit ou la livraison une
pi
è
ce de rechange
à
la discr
é
tion du fabricant.
5. Ce produit ne convient pas pour un usage commercial ou industriel. Violation conduit
à
une
r
é
duction de la p
é
riode de garantie.
6. La garantie couvre uniquement le mat
é
riel ou les d
é
fauts de fabrication. Les pi
è
ces d'usure ou les
dommages caus
é
s par une mauvaise utilisation, l'utilisation de la force ou de l'intervention sans
consultation pr
é
alable avec notre d
é
partement de service ne sont pas couverts par la garantie.
7. S'il vous pla
î
t gardez l'emballage d'origine pendant la p
é
riode de garantie, en cas de retour d'
ê
tre
capable de transport
é
des marchandises en toute s
é
curit
é
. Ne pas envoyez des marchandises au
service sans emballage!
FR
FR
FR
Het product # ______________ is vervaardigd en aanvaard in overeenstemming met de
dwingende eisen van de normen, de huidige technische documentatie en voor de dienst
geschikt bevonden zijn.
Le produit # ______________ est fabriqu
é
et accept
é
en conformit
é
avec les
exigences obligatoires des normes, la documentation technique actuelle et
jug
é
apte pour le service.
Repr
é
sentant du Contr
ô
le qualit
é
______________________________________
De vertegenwoordiger van de dienst van technische controle
______________________________________
Fabricagedatum _____________________
Verpakker ____________________________
Date de fabrication _________________
Emballeur __________________________
Het adres voor reparatie, vervanging van onderdelen en componenten producten
in de periode van garantie:
R
é
paration, le remplacement des pi
è
ces et composants du produit
au cours de la p
é
riode de garantie
à
l'adresse:
Verkoopdatum ___________________
Stempel van de handelsorganisatie _______________________________________________
Date de vente ____________________
L’
é
tampe de l’organisation commerciale _____________________________________________
NL
NL
NL
Polini GmbH
Dieselstra
ß
e 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Polini GmbH
Dieselstra
ß
e 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Требования по технике безопасности,
правила хранения и эксплуатации
Гарантия изготовителя
Свидетельство о приемке
Изготовитель оставляет за собой право на внесение незначительных
технических изменений, не отраженных в данном руководстве.