Bescheinigung über die Annahme
Der Hersteller behält sich das Recht vor, geringe technische Änderungen
vorzunehmen, die in dieser Anleitung nicht dargestellt wurden.
The manufacturer reserves the right to make minor technical changes
not reected in this guide.
Reparatur, Ersatz von Teilen und Komponenten der Ware,
während der Garantiezeit erfolgt unter der Adresse:
Acceptance certicate
Garantie des Herstellers
Anforderungen an die Sicherheit,
Lagerung und Verwendung
Warranty from the manufacturer
Requirements for security,
storage, and use
BEVOR SIE ZUSAMMENBAUEN UND VERWENDEN, lesen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie sie auf,
im Fall wenn Sie in der Zukunft Fragen haben.
Beachten Sie die Warnhinweise auf der Endkonstruktion des Oberbetts und auf dem Karton.
Entfernen
Sie die Warnaufkleber vom Bett nicht.
Um auszuschließen, dass Sie geklemmt sein und fallen können, stellen Sie immer sicher, dass die
Matratze und / oder die Untermatratze Einlage, die Sie verwenden, die empfohlene Gr
öß
e haben.
Die Gr
öß
e der auf der oberen Liege
flä
che platzierten Matratze sollte 74,8 Zoll (1900 mm) lang und
35,4 Zoll (900 mm) breit sein.
Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Matratze auf dem Oberbett micht mehr als 6,3 Zoll (160 mm)
betr
ä
gt und dass die Ober
flä
che mindestens 5 Zoll (127 mm) unter der Oberkante der
Schutzvorrichtung liegt.
Erlauben Sie den Kindern unter 6 Jahren das Oberbett nicht zu benutzen.
Stellen Sie regelm
äß
ig sicher, dass die Schutzvorrichtung, die Leiter und andere Komponenten in der
richtigen Position sind und nicht besch
ä
digt sind und dass alle Verbindungen starr befestigt sind.
Erlauben Sie Kindern weder unter dem Bett noch auf dem Bett herumzualbern, und auf dem Bett nicht
zu springen.
Der Aufstieg auf das Oberbett und der Abstieg vom Oberbett müssen nur auf dem Leiter erfolgen.
Verwenden Sie keine alternativen Ersatzteile, wenden Sie sich f
ü
r die Ersatzteile an den Hersteller
oder den H
ä
ndler.
Wenn Sie eine Nachtlampe haben, k
ö
nnen Sie die Sicherheit des im Oberbett liegenden Kindes
verbessern.
An beiden L
ä
ngsseiten des Oberbetts muss immer eine Schutzvorrichtung vorhanden sein. Im Falle
der Montage eines Etagenbettes in der N
ä
he der Wand sollte auf der Seite des Bettes, die der Wand
zugewandt ist, doch eine Schutzvorrichtung entlang der gesamten L
ä
nge des Bettes vorhanden sein,
um eine Klemmung zwischen dem Bett und der Wand zu vermeiden.
Es ist verboten, Wassermatratzen oder Matratzen mit einem Schwimmsystem zu benutzen.
GEFAHR DER ERSTICKUNG:
Montieren Sie niemals an Teile des Doppelbettes und h
ängen Sie daran
keine Gegenst
ä
nde, die nicht f
ü
r den f
ü
r das Bett bestimmten Zweck erzeugt sind (z. B. Haken, Gurte
oder Springseile).
- Sch
ü
tzen Sie den Artikel vor Schl
ä
gen und mechanischer Besch
ä
digung.
- Zur Vermeidung von Verletzungen stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass das Bett gem
äß
den Montageanweisungen richtig und sicher zusammengebaut wurde.
- Das Produkt sollte im Innenbereich bei einer Temperatur von nicht weniger als +2°C und relativen
Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70% gelagert werden.
- Zur Reinigung wird empfohlen, das Produkt mit einem feuchten Tuch abzuwischen und dann mit
einem weichen Tuch nachzutrocknen.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. Keep these instructions for future
reference.
Follow the information on the warnings appearing on the upper bunk end structure and on the
carton.
Do not remove warning label from bed.
Always use the recommended size mattresses or mattress supports, or both, to help prevent
the likelihood of entrapment or falls. Always use the recommended size mattresses or mattress
supports, or both, to help prevent the likelihood of entrapment or falls.
Only use a mattress that is 74,8" (1900 mm) long and 35,4" (900 mm) wide on upper bunk.
Ensure thickness of mattress on upper bunk does not exceed 6,3" (160 mm) and Surface of
mattress must be at least 5 in. (127 mm) below the upper edge of guardrails.
Do not allow children under 6 years of age to use the upper bunk.
Periodically check and ensure that the guardrail, ladder, and other components are in their
proper position, free from damage, and that all connectors are tight. Periodically check and
ensure that the guardrail, ladder, and other components are in their proper position, free from
damage, and that all connectors are tight.
Do not allow horseplay on or under the bed and prohibit jumping on the bed. Do not allow
horseplay on or under the bed and prohibit jumping on the bed.
Always use the ladder for entering and leaving the upper bunk. Always use the ladder for
entering and leaving the upper bunk.
Do not use substitute parts. Contact the manufacturer or dealer for replacement parts.
Use of a night light may provide added safety precaution for a child using the upper bunk.Use
of a night light may provide added safety precaution for a child using the upper bunk.
Always use guardrails on both long sides of the upper bunk. If the bunk bed will be placed next
to the wall, the guardrail that runs the full length of the bed should be placed against the wall
to prevent entrapment between the bed and wall. Always use guardrails on both long sides of
the upper bunk. If the bunk bed will be placed next to the wall, the guardrail that runs the full
length of the bed should be placed against the wall to prevent entrapment between the bed
and wall.
STRANGULATION HAZARD
– Never attach or hang items to any part of the bunk bed that are
not designed for use with the bed; for example, but not limited to, hooks, belts and jump ropes.
- Protect the item from shocks and mechanical damage.
- To avoid injury, ensure the correct and secure assembly in accordance with the requirements
of this manual before the
fi
rst use of the product.
- The product should be stored indoors at a temperature not less than +2°C and relative
humidity of 45% to 70%.
- The product is recommended to be cleaned with a damp cloth and then dried with a soft
clean cloth.
1. Der Hersteller garantiert, dass der Artikel den Anforderungen der Europ
ä
ischen Norm
entspricht, unter Einhaltung von dem Benutzer die Bedingungen f
ü
r Lagerung, Transport,
Gebrauch und Montage.
2. Die Lebensdauer des Produkts betr
ä
gt 10 Jahre.
3. Die Garantiezeit betr
ä
gt 24 Monate.
4. Wahrend der Garantiezeit werden eventuelle M
ä
ngel kostenlos beseitigt. Der Hersteller wird
die Garantie durch Ersatzteilversand oder Reparatur erf
ü
llen.
5. Dieses Ger
ä
t ist nicht f
ü
r eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung geeignet. Eine
Zuwiderhandlung hat eine Garantieverk
ü
rzung zur Folge.
6. Bei Verschlei
ß
teilen oder Besch
ä
digungen, die durch unsachgem
äß
en Gebrauch, Gewalt oder
technische Ver
ä
nderungen entstanden sind und ohne R
ü
cksprache mit unserer
Serviceabteilung vorgenommen wurden, erlischt der Garantieanspruch.
7. Bitte bewahren Sie, falls m
ö
glich, die Originalverpackung f
ü
r die Dauer der Garantiezeit auf,
um im Falle einer Retoure die Ware ausreichend zu sch
ü
tzen und senden Sie keine Ware unfrei
zur Service Abteilung ein!
1. The manufacturer guarantees the conformity of product to the requirements of normative
documents under condition of the observance of rules of storage, transportation, operation and
assembly.
2. The lifetime is 10 years.
3. The warranty period is 24 months.
4. During the warranty period any defects are eliminated free of charge. If a defect is found, you
should immediately inform the manufacturer. The decision to repair or supply a spare part is at
the discretion of the manufacturer.
5. This product is not suitable for commercial or industrial use. Violation of terms of use results
in the reduction of the warranty period.
6. The warranty covers only materials or manufacturing defects. Spare parts’ deterioration or
damage which may occur as a result of incorrect exploitation, use of force or intervention
which took place without prior consultation with our service Department, are not covered by
warranty.
7. Please keep the original packaging during the warranty period to ensure safe transportation
of the product in case of return. Do not send the item to our service department without
packaging!
Das Produkt # ______________ wurde in Übereinstimmung mit obligatorischen Anforderungen
der geltender technischen Dokumentation hergestellt und angenommen und wurde als
gebrauchstauglich erkl
ä
rt.
The product # ______________ is made and accepted in accordance with obligatory
requirements of standards, current technical documentation and is acknowledged
to
fi
t for service.
Der Vertreter der Abteilung f
ü
r technische Kontrolle Herstellungsdatum Verpacker
______________________________________
The technical control representative
______________________________________
Herstellungsdatum __________________
Verpacker ___________________________
Manufacture date ___________________
Packer ______________________________
Repair, replacement of parts and components of the goods
during the warranty period are made at the following address:
Verkaufsdatum __________________
Stempel der Verkaufsorganisation _____________________________________________
Sale date ___________________
Stamp of the selling company _________________________________________
EN
EN
EN
Polini GmbH
Dieselstra
ß
e 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
(EU)
Polini GmbH
Dieselstra
ß
e 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Polini Inc, tel.: (800) 830-0627
e-mail: [email protected]
(USA)
Il certicato dell„accettazione
Il produttore ha il diritto di fare i piccoli cambi tecnici non
descritti nel manuale presente.
El fabricante reserva el derecho de realizar cambios técnicos
menores que no están reejados en este manual.
La riparazione, il ricambio dei pezzi e dettagli del prodotto durante il periodo
della garanzia si fa all’indirizzo:
Certicado de recepción
La garanzia del produttore
Le richieste della sicurezza, le regole
della conservazione e l„esplotazione
Requerimientos de seguridad, reglas
de almacenamiento y operaci
ó
n
La garantía del fabricante
Leggere tutte le istruzioni PRIMA del montaggio e dell’UTILIZZO del prodotto. Conservare le
istruzioni per riferimento futuro.
Seguire le avvertenze riportate sulla struttura del letto superiore e sul cartone.
Non rimuovere
l’etichetta di avvertimento dal letto.
Utilizzare sempre il materasso della dimensione consigliata o il supporto per il materasso, o
entrambi per prevenire la probabilitа di cadere o rimanere incastrati.
Il materasso per il letto superiore deve essere lungo 74,8 pollici (1900 m) e largo 35,4 pollici
(900 mm).
Assicurarsi che lo spessore del materasso sul letto superiore non superi 6,3 pollici (160 mm) e
che la sua super
fi
cie sia di almeno 5 pollici (127 mm) al di sotto del bordo superiore della
barra di protezione.
Non permettere ai bambini sotto i 6 anni di etа di utilizzare il letto superiore.
Assicurarsi periodicamente che la barra di protezione, scala, e gli altri componenti siano nella
loro posizione corretta, esenti da danni, e che tutti i connettori siano ben
fi
ssati.
Non permettere giochi sfrenati sopra o sotto il letto e proibire di saltare sul letto.
Usare sempre la scala per entrare ed uscire dal letto superiore.
Non utilizzare parti sostitutive alternative. Contattare il produttore o il rivenditore per le parti
sostitutive.
L’utilizzo di una luce notturna puт fornire ulteriore sicurezza per un bambino che dorme nel
letto superiore.
Usare sempre le barre di protezione su entrambi i lati lunghi del letto superiore. Se il letto a
castello verrа posizionato accanto alla parete, la barra di protezione che corre per tutta la
lunghezza del letto deve essere posta contro il muro per evitare che il bambino si incastri tra il
letto e la parete.
L’uso di materassi ad acqua o dei materassi con il sistema di
fl
ottazione и vietato.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO
– Non attaccare o appendere mai oggetti a nessuna parte del
letto a castello che non sono designati per l’uso con il letto (per esempio, ganci, cinture e corde
per saltare).
- Premunisca il prodotto dai colpi e le rotture meccaniche.
- Per escludere i trauma prima di cominciare ad usare il prodotto guardi se il prodotto sia
messo ed installato correttamente e sicuramente secondo le esigenze del manuale presente.
- Il prodotto deve essere conservato negli spazi chiusi alla tempreatura non meno di +2°С e
l’umidit
à
relative dell’aria da 45 a 70%.
- Si raccomanda di pulire il prodotto con la stoffa umida e poi con la stoffa secca e pulita.
Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y el USO el producto. Guárdelas para la
referencia en el futuro.
Observe las etiquetas de advertencia en la estructura terminal de la cama superior y en la
caja.
No quite las pegatinas de advertencia de la cama.
Para excluir la posibilidad de atrapamiento y ca
í
da, aseg
ú
rese siempre de que el colch
ó
n y / o
el forro inferior que va a usar tenga el tamaño recomendado.
El tama
ñ
o del colch
ó
n colocado en la cama superior debe ser 74,8 pulgadas (1900 mm) de
largo y 35,4 pulgadas (900 mm) de ancho
Aseg
ú
rese de que el grosor del colch
ó
n colocado en la cama superior sea inferior a 6.3
pulgadas (160 mm) y que su super
fi
cie est
é
al menos a 5 pulgadas (127 mm) por debajo del
borde superior de las barandas
No permita que los ni
ñ
os menores de 6 a
ñ
os usen la cama superior.
Peri
ó
dicamente aseg
ú
rese de que las barandas, la escalera y otros componentes est
é
n en la
posici
ó
n correcta, que no est
é
n da
ñ
ados, y que todas las conexiones est
é
n r
í
gidamente
fi
jadas.
No permita juegos bruscos sobre o debajo de la cama, y proh
í
bales saltar sobre la cama.
Siempre use la escalera para subir y bajar de la cama superior.
No use piezas de repuesto alternativas: P
ó
ngase en contacto con el fabricante o el
distribuidor para obtener piezas de repuesto.
El uso de una lamparilla de noche puede proporcionar m
á
s seguridad para el ni
ñ
o que
duerme en la cama superior.
Siempre use barandas en ambos lados de la cama superior. Si las literas se instalar
á
n al lado
de la pared, la baranda que corre a lo largo de la cama debe colocarse contra la pared para
evitar atrapamiento entre la cama y la pared.
Est
á
prohibido usar colchones de agua o colchones con un sistema de
fl
otaci
ó
n. PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN:
nunca coloque ni cuelgue ning
ún objeto en ninguna parte de la litera
que no est
é
dise
ñ
ado para el uso en conjunto con la cama (por ejemplo, ganchos, correas o
combas.
- Proteja el producto de golpes y da
ñ
os mec
á
nicos.
- Para evitar lesiones, antes del uso, se asegura en la correcci
ó
n y la
fi
abilidad del conjunto
del producto seg
ú
n los requerimientos de este manual.
- El producto debe almacenarse en espacios cerrados a una temperatura no menos de + 2 ° C
y una humedad relativa de 45 a 70%.
- Se recomienda limpiar el producto con un pa
ñ
o h
ú
medo y luego secarlo con un pa
ñ
o suave
y limpio.
1. La fabbrica produttore garantisce la conformit
à
del prodotto alle esigenze dei documenti normativi a
condizioni che il consumatore segua le regole della conservazione, la trasportazione, l’esplotazione e
l’installazione.
2. La durata del prodotto
è
di 10 Anni.
3. Il periodo della garanzia dell’esplotazione del prodotto
è
24 mesi.
4. Durante il period della garanzia tutti i difetti vengono eliminate gratis. Nel caso se abbia trovato un
difetto bisogna comunicarne subito al produttore. La decisione della questione della riparazione o del
consegno del pezzo di ricambio
è
alla responsabilit
à
del produttore.
5. Il prodotto non conviene per l’usanza commerciale o industriale. La trasgressione provoca la riduzione
del periodo della garanzia.
6. La garanzia tocca soltanto il materiale o il difetto della produzione. L’amortizzazione dei dettagli
oppure le rotture causate dell’usanza incorretta, l’usare di troppa forza o l’esplotazione incorretta senza la
consulenza porimaria con il nostro dipartimento di servizio, non vengono coperte dal servizio della
garanzia.
7. Per favore, conserva l’imballaggio originale durante tutto il periodo della garanzia per avere la
possibilit
à
di trasposrtare il prodotto al modo sicuro nel caso del rimborso. Non mandi il prodotto al
dipartimento di servizio senza l’imballaggio!
1. El fabricante garantiza que el producto cumple con los requerimientos de los documentos
normativos con sujeci
ó
n a las reglas del almacenamiento, transporte, operaci
ó
n y montaje.
2. La vida de servicio del producto es de 10 A
ñ
os.
3. El per
í
odo de garant
í
a del producto - 24 meses.
4. Durante el per
í
odo de garant
í
a, cualquier defecto se elimina de forma gratuita. Si Usted
descubre un defecto, por favor, noti
fi
ca al fabricante inmediatamente. El fabricante debe decidir
por si mismo, si es necesario a reparar el producto o suministrar las piezas de recambio.
5. Uso comercial o industrial de este producto es prohibido. Violaci
ó
n de la regla conduce a una
reducci
ó
n en el periodo de garant
í
a.
6. La garant
í
a cubre solo los materiales o defecto de fabricaci
ó
n. Las piezas desgastadas o
da
ñ
adas por el uso incorrecto, el uso de la fuerza o intervenci
ó
n que se llev
ó
a cabo sin
consulta previa con nuestro departamento de servicio no est
á
cubierto por la garant
í
a.
7. Por favor, mantenga el embalaje original durante el periodo de la garant
í
a, para que en caso
de devoluci
ó
n sea posible asegurar el transporte del producto. ¡No env
í
e el producto al
departamento de servicio sin embalaje!
ES
ES
ES
Il prodotto # ______________
è
prodotto ed accettato secondo le esigenze degli standard
in vigore, la documentazione tecnica valida ed
è
nominato buono per l’esplotazione.
El producto # ______________ es fabricado y recibido seg
ú
n los requerimientos obligatorios
de las normas, la documentaci
ó
n t
é
cnica actual y es declarado apto para la explotaci
ó
n.
Il rappresentante dell’OTK (il comitato del controllo)
______________________________________
El representante de DCT
______________________________________
La data della produzione __________________
L’imbalattore ___________________________
Fecha de fabricaci
ó
n ________________
Empacador __________________________
La reparaci
ó
n, el reemplazo de piezas y componentes del producto, durante el per
í
odo
de garant
í
a, se realiza en la direcci
ó
n:
La data della vendita __________________
La stampa dell’organizzazione venditore ______________________________________________
Fecha de venta ________________
El estampo de la organizaci
ó
n de comercio _____________________________________________
IT
IT
IT
Polini GmbH
Dieselstra
ß
e 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Polini GmbH
Dieselstra
ß
e 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]