background image

Dok.: 0800000645.doc / Stand : 1 / Ausgabedatum : 18.02.2010 / 2052-10 

Blatt 3 von 16

 

Vorlage : 0850174292 Orig. 2

 

Die Sicherheits-Seilzugschalter des Typs PSEN rs 2.0… haben 
einen integrierten Not-Halt-Taster der in einer Gefahrensituation 
durch drücken betätigt werden kann. Hierbei werden analog zur 
Betätigung des Zugseils die Sicherheitskontakte geöffnet und 
der Schalter verrastet. Nach Beseitigung der gefahrbringenden 
Situation darf das System manuell, durch

 

drehen des 

Type PSEN rs2.0... safety cable pull switches are equipped with 
an Emergency Stop impact button that can be pressed in 
hazardous situations. In the same way as pulling the pull cable, 
the safety contacts are opened and the switch is locked. After 
eliminating the hazardous situation, the system can be manually 
reset to standby mode by 

 

turning the  

Les interrupteurs de sécurité à commande par câble du type 
PSEN rs 2.0… sont pourvus d’un bouton d’arrêt d’urgence 
intégré qui peut être actionné par simple pression en cas de 
danger. Les contacts de sécurité s’ouvrent et l’interrupteur est 
verrouillé comme lorsque que c’est le câble de traction qui est 
actionné. Une fois que tout danger est écarté, le système peut 
être remis manuellement en état de fonctionnement en tournant 
le bouton d’arrêt d’urgence.

 

Not-Halt-Tasters, in die Betriebsbereitschaft zurückgesetzt 
werden.

 

 

Bitte hierzu auch Punkt 3 des Kapitels 

Montagefolge

 

berücksichtigen!

 

Emergency Stop button.

 

 

Please refer to Point 3 in Section 

Installation sequence

!

 

Veuillez également vous reporter au point 3 de la partie 

Déroulement du montage

.

 

 

 

S i c h e r h e i t s h i n w e i s e  

S a f e t y   i n f o r m a t i o n  

C o n s i g n e s   d e   s é c u r i t é

 

  Alle System-Komponenten müssen auf Untergründen 

befestigt sein, die sicher alle auftretenden Kräfte aufnehmen 
können. 

  Eine möglichst gerade Seilführung bewirkt geringe 

Reibungskräfte im System, wobei ab einer Systemlänge 
von 25 m die Seilunterstützungen nur noch durch 
Blockseilrollen erfolgen darf. 
Blockseilrollen und weiteres Zubehör sind optional 
erhältlich. 

  Die Positionierung der Stützpunkte in unregelmäßigen 

Abständen verhindert Seilschwingungen, welche ansonsten 
eine Fehlauslösung bewirken könnten. 

  Das rote Zugseil muss zwischen den Abstützpunkten 

genügend Freiraum zum sicheren Greifen und Auslösen 
besitzen. Zur Verbesserung der Sichtbarkeit, können 
entlang des Zugseils, Markierungsfähnchen an das Seil 
angebracht werden, die das Auslösen der Not-Halt- 
Funktion nicht behindern dürfen!  

  Bei dem Aufbau und Planung einer Seilzugstrecke müssen die 

geltenden Vorschriften, sowie der maximal zulässige 
Betätigungsweg  von S  = 400 mm und eine Auslösekraft von 
max. F = 200 N, senkrecht zum Seil, berücksichtigt und 
eingehalten werden.  

  Eine abgewinkelte Seilführung, muss mit geeigneten 

Umlenkrollen (Rollendurchmesser 

 50 mm) ausgestattet 

sein. Die Seilzugstrecke darf maximal um einen Winkel von 
180° (z.B. 2x90°) abgewinkelt werden. 

  Ein unsachgemäßer Einbau oder Manipulation des 

Seilzugschalters führt zum Verlust der Personenschutz-
Funktion und kann zu schweren oder tödlichen 
Verletzungen führen. 

  All system components must be mounted on foundations 

that are able to reliably absorb all forces that occur. 

  The cable mounted as straight as possible will reduce 

frictional forces in the system. Only cable pulley 

 

blocks are to be used to support the cable as from a length 
of 25 m.

 

Cable pulley blocks and other accessories are optionally 
available. 

  Positioning the supports at irregular intervals prevents cable 

vibration which could otherwise cause the cable pull system 
to trip. 

  The red pull cable must have sufficient clearance between 

the supports to allow it to be grasped easily and triggered 
reliably. To improve visibility, marking flags can be arranged 
along the pull cable. These flats, however, must not obstruct 
triggering of the emergency stop function.  

  The design and planning of a pull cable assembly must take 

into account and comply with the valid regulations as well as 
the maximum permissible actuation range of S = 400 mm and 
a maximum triggering force of F = 200 N, vertically with 
respect to the cable.  

  Suitable deflection pulleys (pulley diameter 

 50 mm) must 

be used at deflection points in the cable assembly. The 
angle deflection in the pull cable assembly must not exceed 
180° (e.g. 2x 90°). 

  Incorrect installation of or tampering with the cable pull 

switch may lead to loss of the personal protection function 
and can result in serious or fatal injuries. 

  Tous les composants du système doivent être fixés à des 

structures qui peuvent certainement supporter toutes les 
forces appliquées. 

  Une trajectoire la plus droite possible du câble entraîne des 

efforts de frottement minimes dans le système, à partir 
d’une longueur du système de 25 m, les appuis du câble 
doivent être munis de poulies. 
Les poulies et autres accessoires sont disponibles en 
option. 

  Le positionnement des points d’appui à intervalles 

irréguliers prévient les oscillations du câble qui pourraient 
sinon entraîner un déclenchement intempestif. 

  Il y doit y avoir suffisamment d’espace libre autour du câble 

de traction rouge entre deux points d’appui pour permettre 
un accès facile et un déclenchement fiable. Afin qu’il soit 
plus visible, il est possible de placer le long du câble des 
petits drapeaux de repérage qui ne doivent pas gêner le 
déclenchement de la fonction d’arrêt d’urgence.  

  Au cours de l’installation et de la planification d’une ligne à 

câble de traction, il faut prendre en compte et respecter les 
directives en vigueur ainsi que la flèche maximale 
admissible de S = 400 mm et une force de déclenchement 
maxi. F = 200 N perpendiculaire au câble.  

  Dans le cas d’une trajectoire déviée du câble, il faut avoir 

recours à des poulies de guidage adaptées (diamètre des 
poulies 

 50 mm). La ligne du câble de traction peut être 

déviée d’un angle maxi. de 180º (par ex. 2 x 90º). 

  Une installation ou une manipulation incorrecte de 

l’interrupteur de sécurité à commande par câble entraîne 
l’annulation de la fonction de protection des personnes et 
peut causer des blessures graves, voire mortelles. 

 

Summary of Contents for PSEN rs 2.0

Page 1: ... which the emergency stop signal can only be generated at the device itself with the safety cable pull switch it is possible to generate the signal at any point in a section Type PSEN rs2 0 safety cable pull switches are suitable for use in indoor applications Conformément aux normes CEI 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 DIN EN ISO EN 13850 il faut s assurer que les pièces ou les machines ou installations ...

Page 2: ...rd mit einem Stahlseil verbunden Die Not Halt Funktion kann durch Ziehen an diesem Seil ausgelöst werden Da das Seilzugsystem durch eine integrierte Feder vorgespannt ist wird bei einem Seilriss sofort die Not Halt Funktion ausgelöst und der Schalter bleibt verrastet Nach Beseitigung der gefahrbringenden Situation und Untersuchung der gesamten Seilzugstrecke darf das System manuell in die Betriebs...

Page 3: ...u oder Manipulation des Seilzugschalters führt zum Verlust der Personenschutz Funktion und kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen All system components must be mounted on foundations that are able to reliably absorb all forces that occur The cable mounted as straight as possible will reduce frictional forces in the system Only cable pulley blocks are to be used to support the cable as...

Page 4: ...en letzten 3 Stellen 175 300 Sie beschreiben die Seilzugfeder Details siehe Tabelle 1 PSEN rs 2 0 175 PSEN rs 2 0 300 The last 3 positions of the designation differ 175 300 They describe the cable pull spring See Table 1 for details PSEN rs 2 0 175 PSEN rs 2 0 300 La désignation diffère au niveau des trois dernières positions 175 300 Elles correspondent au ressort de tension Voir le tableau 1 pour...

Page 5: ...Anspruch schnell und einfach erfüllen zu können empfehlen wir den Einsatz der Seilzugfedern mit integriertem Überdehnungsschutz siehe Tabelle 1 Weiteres Befestigungs und Montagematerial sowie Seil kann optional erworben werden eine ausführliche Übersicht finden Sie im Kapitel Zubehör A cable pull spring must be installed at the end support to ensure correct and safety compliant installation of the...

Page 6: ...ine Auswahl des Seilzugschalters nach den zu erwartenden Temperaturschwankungen möglich The physical changes in the length of the cable caused by temperature fluctuations must be taken into account during the installation and adjustment of the cable pull switch Table 2 shows the permissible span in relation to the expected temperature difference The diagram additionally shows the maximum permissib...

Page 7: ...s at 2 5 m intervals Please refer to Safety information Il faut prévoir en cours de planification et d installation des appuis de câble à intervalles de 2 à 5 m Veuillez respecter ici les Consignes de sécurité Montagefolge Installation sequence Déroulement du montage Die Montage darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen Installation should only be carried out by authorised technical perso...

Page 8: ...s d appui à une distance comprise entre 2 et 5 m 3 PSEN rs 2 0 mit 4 Schrauben M5 befestigen Maximales Anzugsmoment M 2 Nm Seilzugschalter müssen so positioniert werden das in Gefahrensituationen das Seil bzw der Not Halt Taster ohne Hindernisse erreicht werden kann Secure the PSEN rs2 0 switch with four M5 screws Maximum tightening torque M 2 Nm Cable pull switches must be installed in such a way...

Page 9: ...rk on the cover While doing so brace the quick action cable grip to prevent the cable twisting Ajuster l anneau de serrage jusqu à ce que les pointes des flèches de l indication coïncident avec le repère Fixer la tête du dispositif de serrage rapide pour éviter que le câble de traction ne tourne Anzeige Seilspannung Cable tension indicator Indication de la tension du câble Mechanische Funktionsprü...

Page 10: ...rt flexible cable with max 1 5 mm cross section in the upper opening 3 remove screwdriver 8 Close snap on cover 1 Déverrouiller le couvercle à encliqueter avec un tournevis 2 Ouvrir la paroi avec partie enfonçable en vissant le passe câble à vis puis retirer la partie en plastique 3 Serrer la fixation par vis à fond 4 Raccorder à la lame de pression 9 Insérer le tournevis lame de 2 5 mm de large 1...

Page 11: ...nement électrique Seilzug Sicherheitssystem mittels RESET Stellzylinder aktivieren Anlage Maschine starten Zugseil Not Halt Taster betätigen bewirkt sofortiges Öffnen der Sicherheitskontakte Erst nach erneuter Betätigung des RESET Stellzylinders schließen die Sicherheitskontakte Activate safety cable pull system by means of RESET actuator start machine Pull cable press Emergency Stop button the sa...

Page 12: ...althäufigkeit Switching frequency Fréquence de commutation 20 min 20 min 20 min Rasteinrichtung Latching device Dispositif de verrouillage nach IEC 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 As per IEC 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 selon les normes CEI 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 ISO 13850 ISO 13850 ISO 13850 Rückstellung Not Halt Emergency stop reset drehen des RESET Turn RESET en tournant la bague de réglage Réinitialisa...

Page 13: ... symbole de commutation Kontaktart 2 Öffner 2Schließer Zb Contact type 2 NC contacts 2 NO contacts Zb Type de contact 2 contact à ouverture 2 contact à fermeture Zb Schaltglied Switching element Elément de contact U2Z Schaltsymbol Circuit symbol Symbole de commutation Schleichschaltglied Slow action switching element Contact à rupture lente Schaltdiagramm Circuit diagram Schéma de commutation Ein ...

Page 14: ...stem or the latching device is defective Le système à câble de traction doit être inspecté et entretenu à intervalles réguliers Cet intervalle de temps dépend des conditions ambiantes et des conditions d utilisation Contrôler et si nécessaire régler la tension correcte de câble et la fonction d arrêt d urgence de la ligne de câble Le bon fonctionnement du système devrait être vérifié en actionnant...

Page 15: ...lation of the original operating and installation instructions La version allemande est la langue d origine des instructions de service et de montage Les autres langues ne sont qu une traduction des instructions de service et de montage en langue allemande Technischer Support 49 711 3409 444 Technical Support 49 711 3409 444 Assistance technique 49 711 3409 444 www www pilz com In vielen Ländern s...

Page 16: ...following standard s or other normative document s EN ISO 13850 06 2008 EN 60947 5 5 04 2005 GS ET 15 10 2009 Das bezeichnete Produkt entspricht den folgenden europäischen Richtlinien The described product corresponds to the following European Directives 2006 42 EG Maschinenrichtlinie EC Machinery directive Die Übereinstimmung eines Baumusters des bezeichneten Produkts mit der Richtlinien Nr Consi...

Reviews: