background image

Dok.: 0800000645.doc / Stand : 1 / Ausgabedatum : 18.02.2010 / 2052-10 

Blatt 2 von 16

 

Vorlage : 0850174292 Orig. 2

 

Der Sicherheits-Seilzugschalter entspricht den internationalen 
Anforderungen gemäß IEC 947-5-5, DIN EN 60947-5-5, ISO 
13850, d.h. nach Betätigung oder Seilriss verriegelt sich der 
Seilzugschalter selbsttätig und kann nur durch die 
Rückstelleinrichtung am Gerät in die Ausgangsstellung 
zurückgesetzt werden. 
Mit einem an der Zugvorrichtung montiertem Zugseil kann je 
nach Seilzugschalter eine Abspannlänge von bis zu 75 m 
realisiert werden. Hierbei ist zu beachten dass das Zugseil an 
den Klemmstellen abgemantelt werden muss!

 

The safety cable pull switch conforms to international 
requirements stipulated by IEC 947-5-5, DIN EN 60947-5-5, 
ISO 13850, i.e. on actuation or in the event of cable breakage, 
the cable pull switch locks automatically and can only be reset 
to its initial setting by means of the resetting device on the 
device. 
Depending on the type of cable pull switch, a span of up to 75 
m can be achieved with a pull cable connected to the pulling 
element. For this purpose, it is necessary to strip the sheathing 
about the pull cable at the clamping points!

 

L’interrupteur de sécurité à commande par câble répond aux 
exigences internationales selon les normes CEI 947-5-5, DIN 
EN 60947-5-5, ISO 13850 (EN 418), c.-à-d. que l’interrupteur 
d’arrêt d’urgence se verrouille automatiquement après 
actionnement ou rupture du câble et ne peut être remis en 
position initiale que par le dispositif de rappel situé sur 
l’appareil. 
Avec un câble de traction installé sur le dispositif de traction, la 
longueur d’ancrage peut atteindre, selon l’interrupteur de 
sécurité à commande par câble, jusqu’à 75 m. Il faut veiller à 
ce que le câble de traction soit dénudé aux points de serrage.

 

 

Funktion

 

Function

 

Fonctionnement

 

Das System besteht aus dem Seilzugschalter, einem roten 
Zugseil, den Abstützpunkten und der Gegenfeder. 
Die Zugvorrichtung des Seilzugschalters wird mit einem 
Stahlseil verbunden. Die Not-Halt-Funktion kann durch Ziehen 
an diesem Seil ausgelöst werden. Da das Seilzugsystem durch 
eine integrierte Feder vorgespannt ist, wird bei einem Seilriss 
sofort die Not-Halt-Funktion ausgelöst und der Schalter bleibt  
verrastet. Nach Beseitigung der gefahrbringenden Situation 
und Untersuchung der gesamten Seilzugstrecke, darf das 
System manuell in die Betriebsbereitschaft zurückgesetzt 
werden. 

The system consists of the cable pull switch, a red pull cable, 
support and the counterspring.

 

The pulling element of the cable pull switch  is connected to a 
steel cable. The emergency stop function can be triggered by 
pulling on this cable. As the cable pull system is pretensioned 
by an integrated spring, the emergency stop function is 
immediately triggered in the event of cable breakage and the 
switch remains in locked state. After eliminating the hazardous 
situation and examining the entire cable pull section, the 
system can be manually reset to standby mode. 

Le système se compose de l’interrupteur de sécurité à 
commande par câble, d’un câble de traction rouge, de points 
d’appui et du ressort de rappel. 
Le dispositif de traction de l’interrupteur de sécurité à 
commande par câble est raccordé à l’aide d’un câble en acier. 
La fonction d’arrêt d’urgence peut être déclenchée en tirant sur 
ce câble. Comme le système à commande par câble est tendu 
par un ressort intégré, la rupture du câble entraîne 
immédiatement le déclenchement de la fonction d’arrêt 
d’urgence et l’interrupteur reste verrouillé. Une fois que tout 
danger est écarté et que la ligne complète du câble de traction 
a été vérifiée, le système peut être remis manuellement en état 
de fonctionnement. 

 

 

Betriebsstellung des Systems / 
System operation setting / 
Système opérationnel 
 

Auslösung durch Bediener - Rastung automatisch / 
Triggered by user - engages automatically  /  
Déclenchement par l’utilisateur - verrouillage 
automatique 

Seilriss - Rastung automatisch / 
Cable breakage - engages automatically / 
Rupture du câble/verrouillage automatique 

S

 

Abb.1 

 

Integrierter Not-Halt-Taster 

(Abb.1) 

Integrated Emergency Stop button 

(Fig.1) 

Bouton d’arrêt d’urgence intégré 

(fig.1) 

 

Summary of Contents for PSEN rs 2.0

Page 1: ... which the emergency stop signal can only be generated at the device itself with the safety cable pull switch it is possible to generate the signal at any point in a section Type PSEN rs2 0 safety cable pull switches are suitable for use in indoor applications Conformément aux normes CEI 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 DIN EN ISO EN 13850 il faut s assurer que les pièces ou les machines ou installations ...

Page 2: ...rd mit einem Stahlseil verbunden Die Not Halt Funktion kann durch Ziehen an diesem Seil ausgelöst werden Da das Seilzugsystem durch eine integrierte Feder vorgespannt ist wird bei einem Seilriss sofort die Not Halt Funktion ausgelöst und der Schalter bleibt verrastet Nach Beseitigung der gefahrbringenden Situation und Untersuchung der gesamten Seilzugstrecke darf das System manuell in die Betriebs...

Page 3: ...u oder Manipulation des Seilzugschalters führt zum Verlust der Personenschutz Funktion und kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen All system components must be mounted on foundations that are able to reliably absorb all forces that occur The cable mounted as straight as possible will reduce frictional forces in the system Only cable pulley blocks are to be used to support the cable as...

Page 4: ...en letzten 3 Stellen 175 300 Sie beschreiben die Seilzugfeder Details siehe Tabelle 1 PSEN rs 2 0 175 PSEN rs 2 0 300 The last 3 positions of the designation differ 175 300 They describe the cable pull spring See Table 1 for details PSEN rs 2 0 175 PSEN rs 2 0 300 La désignation diffère au niveau des trois dernières positions 175 300 Elles correspondent au ressort de tension Voir le tableau 1 pour...

Page 5: ...Anspruch schnell und einfach erfüllen zu können empfehlen wir den Einsatz der Seilzugfedern mit integriertem Überdehnungsschutz siehe Tabelle 1 Weiteres Befestigungs und Montagematerial sowie Seil kann optional erworben werden eine ausführliche Übersicht finden Sie im Kapitel Zubehör A cable pull spring must be installed at the end support to ensure correct and safety compliant installation of the...

Page 6: ...ine Auswahl des Seilzugschalters nach den zu erwartenden Temperaturschwankungen möglich The physical changes in the length of the cable caused by temperature fluctuations must be taken into account during the installation and adjustment of the cable pull switch Table 2 shows the permissible span in relation to the expected temperature difference The diagram additionally shows the maximum permissib...

Page 7: ...s at 2 5 m intervals Please refer to Safety information Il faut prévoir en cours de planification et d installation des appuis de câble à intervalles de 2 à 5 m Veuillez respecter ici les Consignes de sécurité Montagefolge Installation sequence Déroulement du montage Die Montage darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen Installation should only be carried out by authorised technical perso...

Page 8: ...s d appui à une distance comprise entre 2 et 5 m 3 PSEN rs 2 0 mit 4 Schrauben M5 befestigen Maximales Anzugsmoment M 2 Nm Seilzugschalter müssen so positioniert werden das in Gefahrensituationen das Seil bzw der Not Halt Taster ohne Hindernisse erreicht werden kann Secure the PSEN rs2 0 switch with four M5 screws Maximum tightening torque M 2 Nm Cable pull switches must be installed in such a way...

Page 9: ...rk on the cover While doing so brace the quick action cable grip to prevent the cable twisting Ajuster l anneau de serrage jusqu à ce que les pointes des flèches de l indication coïncident avec le repère Fixer la tête du dispositif de serrage rapide pour éviter que le câble de traction ne tourne Anzeige Seilspannung Cable tension indicator Indication de la tension du câble Mechanische Funktionsprü...

Page 10: ...rt flexible cable with max 1 5 mm cross section in the upper opening 3 remove screwdriver 8 Close snap on cover 1 Déverrouiller le couvercle à encliqueter avec un tournevis 2 Ouvrir la paroi avec partie enfonçable en vissant le passe câble à vis puis retirer la partie en plastique 3 Serrer la fixation par vis à fond 4 Raccorder à la lame de pression 9 Insérer le tournevis lame de 2 5 mm de large 1...

Page 11: ...nement électrique Seilzug Sicherheitssystem mittels RESET Stellzylinder aktivieren Anlage Maschine starten Zugseil Not Halt Taster betätigen bewirkt sofortiges Öffnen der Sicherheitskontakte Erst nach erneuter Betätigung des RESET Stellzylinders schließen die Sicherheitskontakte Activate safety cable pull system by means of RESET actuator start machine Pull cable press Emergency Stop button the sa...

Page 12: ...althäufigkeit Switching frequency Fréquence de commutation 20 min 20 min 20 min Rasteinrichtung Latching device Dispositif de verrouillage nach IEC 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 As per IEC 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 selon les normes CEI 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 ISO 13850 ISO 13850 ISO 13850 Rückstellung Not Halt Emergency stop reset drehen des RESET Turn RESET en tournant la bague de réglage Réinitialisa...

Page 13: ... symbole de commutation Kontaktart 2 Öffner 2Schließer Zb Contact type 2 NC contacts 2 NO contacts Zb Type de contact 2 contact à ouverture 2 contact à fermeture Zb Schaltglied Switching element Elément de contact U2Z Schaltsymbol Circuit symbol Symbole de commutation Schleichschaltglied Slow action switching element Contact à rupture lente Schaltdiagramm Circuit diagram Schéma de commutation Ein ...

Page 14: ...stem or the latching device is defective Le système à câble de traction doit être inspecté et entretenu à intervalles réguliers Cet intervalle de temps dépend des conditions ambiantes et des conditions d utilisation Contrôler et si nécessaire régler la tension correcte de câble et la fonction d arrêt d urgence de la ligne de câble Le bon fonctionnement du système devrait être vérifié en actionnant...

Page 15: ...lation of the original operating and installation instructions La version allemande est la langue d origine des instructions de service et de montage Les autres langues ne sont qu une traduction des instructions de service et de montage en langue allemande Technischer Support 49 711 3409 444 Technical Support 49 711 3409 444 Assistance technique 49 711 3409 444 www www pilz com In vielen Ländern s...

Page 16: ...following standard s or other normative document s EN ISO 13850 06 2008 EN 60947 5 5 04 2005 GS ET 15 10 2009 Das bezeichnete Produkt entspricht den folgenden europäischen Richtlinien The described product corresponds to the following European Directives 2006 42 EG Maschinenrichtlinie EC Machinery directive Die Übereinstimmung eines Baumusters des bezeichneten Produkts mit der Richtlinien Nr Consi...

Reviews: