- 2 -
Seiten- und Höhenversatz
Lateral and vertical offset
Décalage latéral et en hauteur
1424344587
Typischer Schaltabstand S
o
in mm
Gesicherter Ausschaltabstand S
ar
:
Max. 25 mm bei allen Höhen- und Seiten-
versätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
Typical operating distance S
o
in mm
Assured release distance S
ar
:
Max. 25 mm with all vertical and lateral off-
sets
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
Distance de commutation caractéristique S
o
en mm
Distance de déclenchement de sécurité S
ar
:
max. 25 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
Verdrahtung
1424542475
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
max
im
Eingangskreis des Auswertegerätes:
R
lmax
= max. Gesamtleitungswiderstand
(s. techn. Daten des Auswertegeräts)
Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Da-
ten Sensor)
R
l
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
In Kombination mit einem Auswertegerät,
welches eine Plausibilitätsprüfung der bei-
den Sicherheitskontakte durchführt, ist eine
Klassifizierung nach EN 60947-5-3 des Si-
cherheitsschalters mit dem Auswertegerät in
PDF-M gegeben.
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken-
nung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand
≥
15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand
≥
25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre-
chenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
max
in
the input circuit of the evaluation device:
R
lmax
= Max. overall cable resistance (see
evaluation device's techn. details)
Ri = Internal sensor resistance (see sensor's
techn. details)
R
l
/ km = Cable resistance/km (see cable
manufacturer's techn. details)
In combination with an evaluation device that
performs a feasibility test on both safety con-
tacts, the safety switch and evaluation de-
vice can be classified as PDF-M in
accordance with EN 60947-5-3.
In the following cases, check the function
that detects shorts across contacts prior to
commissioning:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance
≥
15
Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance
≥
25 Ohms
per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant eval-
uation device.
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
max
sur
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
R
lmax
= résistance max. de l'ensemble du
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques de l'unité de contrôle)
Ri = résistance interne du capteur (voir les
caractéristiques techniques du capteur)
R
l
/ km = résistance du câble/km (voir les
caractéristiques techniques du fabricant du
câble)
Une classification selon l'EN 60947-5-3 du
capteur de sécurité avec l'unité de contrôle
est établie au format PDF-M, en association
avec une unité de contrôle qui exécute un
contrôle de plausibilité des deux contacts de
sécurité.
Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courts-
circuits :
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation DC : résistance de
l'ensemble du câblage
≥
15 ohm par canal
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation AC : résistance de
l'ensemble du câblage
≥
25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière
d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse
Connections
Raccordements
Anschlussbelegung
Terminal assignment
Repérage des broches
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlus-
sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz.
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu-
stand dargestellt.
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory.
The safety switch is shown in an unoperated
condition.
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac-
cordement est uniquement valable pour les
câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires.
Le capteur de sécurité est représenté en posi-
tion de repos.
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assign-
ment of the 4-pin M8 male connector/Repéra-
ge du connecteur mâle M8 à 4 pôles
5,0
2,0
1,0
3,0
4,0
3,0
2,0
1,0
4,0
3,0
4,5
4,5
5,5
4,0
2,5
4,5
4,5
5,0
3,5
0,5
3,5
4,5
4,5
2,5
-
-
4,0
-
-
Seiten
versatz/Later
al
offset/Décalage latér
al
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0
4,0
3,0
2,0
1,0
4,0
3,0
4,5
4,5
5,5
4,0
2,5
4,5
4,5
5,0
3,5
0,5
3,5
4,5
4,5
2,5
-
-
4,0
-
-
Seiten
versatz/Later
al
offset/Décalage latér
al
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0
4,0
3,0
2,0
1,0
4,0
3,0
4,5
4,5
5,5
4,0
2,5
4,5
4,5
5,0
3,5
0,5
3,5
4,5
4,5
2,5
-
-
4,0
-
-
Seiten
versatz/Later
al
offset/Décalage latér
al
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
R
lmax
- R
i
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
- R
i
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
- R
i
R
l
/ km
I
max
=
1
2
3
4
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2
3 +
4